1# Galician translation for webkit.
2# Copyright (C) 2009 webkit's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webkit package.
4# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
5# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-09-05 10:56+0200\n"
13"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
14"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21#: ErrorsGtk.cpp:37
22msgid "Load request cancelled"
23msgstr "Solicitude de carga cancelada"
24
25#: ErrorsGtk.cpp:43
26msgid "Not allowed to use restricted network port"
27msgstr "Non está permitido usar un porto de rede restrinxido"
28
29#: ErrorsGtk.cpp:49
30msgid "URL cannot be shown"
31msgstr "Non é posíbel mostrar o URL"
32
33#: ErrorsGtk.cpp:55
34msgid "Frame load was interrupted"
35msgstr "A carga do marco foi interrompida"
36
37#: ErrorsGtk.cpp:61
38msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
39msgstr "Non é posíbel mostrar o contido co tipo MIME especificado"
40
41#: ErrorsGtk.cpp:67
42msgid "File does not exist"
43msgstr "O ficheiro non existe"
44
45#: ErrorsGtk.cpp:73
46msgid "Plugin will handle load"
47msgstr "O engadido xestionará a carga"
48
49#: ErrorsGtk.cpp:85
50msgid "User cancelled the download"
51msgstr "O usuario cancelou a descarga"
52
53#: ErrorsGtk.cpp:105
54msgid "Printer not found"
55msgstr ""
56
57#: ErrorsGtk.cpp:112
58#, fuzzy
59msgid "Invalid page range"
60msgstr "Activar a caché de páxina"
61
62#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
63#, c-format
64msgid "The site %s:%i requests a username and password"
65msgstr ""
66
67#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175
68msgid "_Remember password"
69msgstr "_Lembrar o contrasinal"
70
71#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
72msgid "Server message:"
73msgstr "Mensaxe do servidor:"
74
75#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
76msgid "Username:"
77msgstr "Nome de usuario:"
78
79#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211
80msgid "Password:"
81msgstr "Contrasinal:"
82
83#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61
84msgid "Submit"
85msgstr "Enviar"
86
87#: LocalizedStringsGtk.cpp:66
88msgid "Reset"
89msgstr "Restabelecer"
90
91#: LocalizedStringsGtk.cpp:71
92msgid "Details"
93msgstr ""
94
95#: LocalizedStringsGtk.cpp:76
96msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
97msgstr "Este é un índice buscábel. Insira as palabras chave de búsqueda:"
98
99#: LocalizedStringsGtk.cpp:81
100msgid "Choose File"
101msgstr "Seleccionar ficheiro"
102
103#: LocalizedStringsGtk.cpp:86
104#, fuzzy
105msgid "Choose Files"
106msgstr "Seleccionar ficheiro"
107
108#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96
109msgid "(None)"
110msgstr "(ningún)"
111
112#: LocalizedStringsGtk.cpp:101
113msgid "Open Link in New _Window"
114msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _xanela"
115
116#: LocalizedStringsGtk.cpp:106
117msgid "_Download Linked File"
118msgstr "_Descargar o ficheiro ligado"
119
120#: LocalizedStringsGtk.cpp:111
121msgid "Copy Link Loc_ation"
122msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón"
123
124#: LocalizedStringsGtk.cpp:116
125msgid "Open _Image in New Window"
126msgstr "Abrir _imaxe nunha nova xanela"
127
128#: LocalizedStringsGtk.cpp:121
129msgid "Sa_ve Image As"
130msgstr "Gar_dar imaxe como"
131
132#: LocalizedStringsGtk.cpp:126
133msgid "Cop_y Image"
134msgstr "Co_piar imaxe"
135
136#: LocalizedStringsGtk.cpp:131
137#, fuzzy
138msgid "Copy Image _Address"
139msgstr "Co_piar imaxe"
140
141#: LocalizedStringsGtk.cpp:136
142msgid "Open _Video in New Window"
143msgstr "Abrir _vídeo nunha nova xanela"
144
145#: LocalizedStringsGtk.cpp:141
146msgid "Open _Audio in New Window"
147msgstr "Abrir _son nunha nova xanela"
148
149#: LocalizedStringsGtk.cpp:146
150msgid "Cop_y Video Link Location"
151msgstr "Cop_iar a localización da ligazón do vídeo"
152
153#: LocalizedStringsGtk.cpp:151
154msgid "Cop_y Audio Link Location"
155msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón do audio"
156
157#: LocalizedStringsGtk.cpp:156
158msgid "_Toggle Media Controls"
159msgstr "_Trocar controles do multimedia"
160
161#: LocalizedStringsGtk.cpp:161
162msgid "Toggle Media _Loop Playback"
163msgstr "Trocar a reprodución en búc_le do multimedia"
164
165#: LocalizedStringsGtk.cpp:166
166msgid "Switch Video to _Fullscreen"
167msgstr "Trocar vídeo a _pantalla completa"
168
169#: LocalizedStringsGtk.cpp:171
170msgid "_Play"
171msgstr "_Reproducir"
172
173#: LocalizedStringsGtk.cpp:176
174msgid "_Pause"
175msgstr "_Pausar"
176
177#: LocalizedStringsGtk.cpp:181
178msgid "_Mute"
179msgstr "_Silenciar"
180
181#: LocalizedStringsGtk.cpp:186
182msgid "Open _Frame in New Window"
183msgstr "Abrir _marco nunha nova xanela"
184
185#: LocalizedStringsGtk.cpp:209
186msgid "_Insert Unicode Control Character"
187msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
188
189#: LocalizedStringsGtk.cpp:214
190msgid "Input _Methods"
191msgstr "_Métodos de entrada"
192
193#: LocalizedStringsGtk.cpp:237
194msgid "_Reload"
195msgstr "_Recargar"
196
197#: LocalizedStringsGtk.cpp:254
198msgid "No Guesses Found"
199msgstr "Non se atoparon convidados"
200
201#: LocalizedStringsGtk.cpp:259
202msgid "_Ignore Spelling"
203msgstr "_Ignorar corrección ortográfica"
204
205#: LocalizedStringsGtk.cpp:264
206msgid "_Learn Spelling"
207msgstr "Apren_er corrección ortográfica"
208
209#: LocalizedStringsGtk.cpp:269
210msgid "_Search the Web"
211msgstr "_Buscar na web"
212
213#: LocalizedStringsGtk.cpp:274
214msgid "_Look Up in Dictionary"
215msgstr "_Buscar no dicionario"
216
217#: LocalizedStringsGtk.cpp:279
218msgid "_Open Link"
219msgstr "_Abrir ligazón"
220
221#: LocalizedStringsGtk.cpp:284
222msgid "Ignore _Grammar"
223msgstr "Ignorar _gramática"
224
225#: LocalizedStringsGtk.cpp:289
226msgid "Spelling and _Grammar"
227msgstr "Corrección ortográfica e _gramatical"
228
229#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
230msgid "_Show Spelling and Grammar"
231msgstr "_Mostrar corrección ortográfica e gramatical"
232
233#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
234msgid "_Hide Spelling and Grammar"
235msgstr "_Agochar corrección ortográfica e gramatical"
236
237#: LocalizedStringsGtk.cpp:299
238msgid "_Check Document Now"
239msgstr "_Comprobar o documento agora"
240
241#: LocalizedStringsGtk.cpp:304
242msgid "Check Spelling While _Typing"
243msgstr "Comprobar ortografía ao _escribir"
244
245#: LocalizedStringsGtk.cpp:309
246msgid "Check _Grammar With Spelling"
247msgstr "Comprobar _gramática ao escribir"
248
249#: LocalizedStringsGtk.cpp:314
250msgid "_Font"
251msgstr "_Tipo de fonte"
252
253#: LocalizedStringsGtk.cpp:337
254msgid "_Outline"
255msgstr "_Contorno"
256
257#: LocalizedStringsGtk.cpp:342
258msgid "Inspect _Element"
259msgstr "Inspeccionar _elemento"
260
261#: LocalizedStringsGtk.cpp:347
262msgid "LRM _Left-to-right mark"
263msgstr "Marca de _esquerda-a-derita [LRM]"
264
265#: LocalizedStringsGtk.cpp:352
266msgid "RLM _Right-to-left mark"
267msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]"
268
269#: LocalizedStringsGtk.cpp:357
270msgid "LRE Left-to-right _embedding"
271msgstr "In_crustamento de esquerda-a-dereita [LRE]"
272
273#: LocalizedStringsGtk.cpp:362
274msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
275msgstr "Inc_rustamento de dereita-a-esquerda [RLE]"
276
277#: LocalizedStringsGtk.cpp:367
278msgid "LRO Left-to-right _override"
279msgstr "_Prevalencia de esquerda-a-dereita [LRO]"
280
281#: LocalizedStringsGtk.cpp:372
282msgid "RLO Right-to-left o_verride"
283msgstr "Pre_valencia de dereita-a-esquerda [RLO]"
284
285#: LocalizedStringsGtk.cpp:377
286msgid "PDF _Pop directional formatting"
287msgstr "Formatadeo d_ireccional emerxente de PDF"
288
289#: LocalizedStringsGtk.cpp:382
290msgid "ZWS _Zero width space"
291msgstr "Espazo de anchura _cero [ZWS]"
292
293#: LocalizedStringsGtk.cpp:387
294msgid "ZWJ Zero width _joiner"
295msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
296
297#: LocalizedStringsGtk.cpp:392
298msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
299msgstr "_Non ensamblador de anchura cero [ZWNJ]"
300
301#: LocalizedStringsGtk.cpp:397
302msgid "No recent searches"
303msgstr "Non hai buscas recentes"
304
305#: LocalizedStringsGtk.cpp:402
306msgid "Recent searches"
307msgstr "Buscas recentes"
308
309#: LocalizedStringsGtk.cpp:407
310msgid "_Clear recent searches"
311msgstr "_Limpar as buscas recentes"
312
313#: LocalizedStringsGtk.cpp:412
314msgid "definition"
315msgstr "definición"
316
317#: LocalizedStringsGtk.cpp:417
318msgid "term"
319msgstr "termo"
320
321#: LocalizedStringsGtk.cpp:422
322#, fuzzy
323msgid "description"
324msgstr "definición"
325
326#: LocalizedStringsGtk.cpp:427
327msgid "footer"
328msgstr ""
329
330#: LocalizedStringsGtk.cpp:432
331msgid "press"
332msgstr "premer"
333
334#: LocalizedStringsGtk.cpp:437
335msgid "select"
336msgstr "seleccionar"
337
338#: LocalizedStringsGtk.cpp:442
339msgid "activate"
340msgstr "activado"
341
342#: LocalizedStringsGtk.cpp:447
343msgid "uncheck"
344msgstr "desmarcar"
345
346#: LocalizedStringsGtk.cpp:452
347msgid "check"
348msgstr "marcar"
349
350#: LocalizedStringsGtk.cpp:457
351msgid "jump"
352msgstr "saltar"
353
354#: LocalizedStringsGtk.cpp:472
355msgid "Missing Plug-in"
356msgstr "Falta o engadido"
357
358#: LocalizedStringsGtk.cpp:478
359msgid "Plug-in Failure"
360msgstr "Fallo do engadido"
361
362#: LocalizedStringsGtk.cpp:502
363msgid " files"
364msgstr " ficheiros"
365
366#: LocalizedStringsGtk.cpp:507
367msgid "Unknown"
368msgstr "Descoñecido"
369
370#: LocalizedStringsGtk.cpp:524
371msgid "Loading..."
372msgstr "Cargando..."
373
374#: LocalizedStringsGtk.cpp:529
375msgid "Live Broadcast"
376msgstr "Retransmisión en vivo"
377
378#: LocalizedStringsGtk.cpp:535
379msgid "audio element controller"
380msgstr "controlador do elemento de son"
381
382#: LocalizedStringsGtk.cpp:537
383msgid "video element controller"
384msgstr "controlador de elemento de vídeo"
385
386#: LocalizedStringsGtk.cpp:539
387msgid "mute"
388msgstr "enmudecer"
389
390#: LocalizedStringsGtk.cpp:541
391msgid "unmute"
392msgstr "desenmudecer"
393
394#: LocalizedStringsGtk.cpp:543
395msgid "play"
396msgstr "reproducir"
397
398#: LocalizedStringsGtk.cpp:545
399msgid "pause"
400msgstr "pausar"
401
402#: LocalizedStringsGtk.cpp:547
403msgid "movie time"
404msgstr "tempo do filme"
405
406#: LocalizedStringsGtk.cpp:549
407msgid "timeline slider thumb"
408msgstr ""
409
410#: LocalizedStringsGtk.cpp:551
411msgid "back 30 seconds"
412msgstr "abrás 30 segundos"
413
414#: LocalizedStringsGtk.cpp:553
415msgid "return to realtime"
416msgstr "voltar ao tempo real"
417
418#: LocalizedStringsGtk.cpp:555
419msgid "elapsed time"
420msgstr "tempo transcorrido"
421
422#: LocalizedStringsGtk.cpp:557
423msgid "remaining time"
424msgstr "tempo restante"
425
426#: LocalizedStringsGtk.cpp:559
427msgid "status"
428msgstr "estado"
429
430#: LocalizedStringsGtk.cpp:561
431#, fuzzy
432msgid "enter fullscreen"
433msgstr "pantalla completa"
434
435#: LocalizedStringsGtk.cpp:563
436#, fuzzy
437msgid "exit fullscreen"
438msgstr "Saír da pantalla completa"
439
440#: LocalizedStringsGtk.cpp:565
441msgid "fast forward"
442msgstr "avance rápido"
443
444#: LocalizedStringsGtk.cpp:567
445msgid "fast reverse"
446msgstr "retroceso rápido"
447
448#: LocalizedStringsGtk.cpp:569
449msgid "show closed captions"
450msgstr "mostrar os subtítulos pechados"
451
452#: LocalizedStringsGtk.cpp:571
453msgid "hide closed captions"
454msgstr "ocultar os subtítulos pechados"
455
456#: LocalizedStringsGtk.cpp:573
457#, fuzzy
458msgid "media controls"
459msgstr "_Trocar controles do multimedia"
460
461#: LocalizedStringsGtk.cpp:582
462msgid "audio element playback controls and status display"
463msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de son"
464
465#: LocalizedStringsGtk.cpp:584
466msgid "video element playback controls and status display"
467msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de vídeo"
468
469#: LocalizedStringsGtk.cpp:586
470msgid "mute audio tracks"
471msgstr "enmudecer as pistas de son"
472
473#: LocalizedStringsGtk.cpp:588
474msgid "unmute audio tracks"
475msgstr "desenmudecer as pistas de son"
476
477#: LocalizedStringsGtk.cpp:590
478msgid "begin playback"
479msgstr "comezar a reprodución"
480
481#: LocalizedStringsGtk.cpp:592
482msgid "pause playback"
483msgstr "pausar a reprodución"
484
485#: LocalizedStringsGtk.cpp:594
486msgid "movie time scrubber"
487msgstr ""
488
489#: LocalizedStringsGtk.cpp:596
490msgid "movie time scrubber thumb"
491msgstr ""
492
493#: LocalizedStringsGtk.cpp:598
494msgid "seek movie back 30 seconds"
495msgstr "buscar cara atrás no filme 30 segundos"
496
497#: LocalizedStringsGtk.cpp:600
498msgid "return streaming movie to real time"
499msgstr "devolver a reprodución en vivo do filme ao tempo real"
500
501#: LocalizedStringsGtk.cpp:602
502msgid "current movie time in seconds"
503msgstr "tempo actual do filme en segundos"
504
505#: LocalizedStringsGtk.cpp:604
506msgid "number of seconds of movie remaining"
507msgstr "números de segundos que faltan do filme"
508
509#: LocalizedStringsGtk.cpp:606
510msgid "current movie status"
511msgstr "estado do filme actual"
512
513#: LocalizedStringsGtk.cpp:608
514msgid "seek quickly back"
515msgstr "buscar cara atrás rápidamente"
516
517#: LocalizedStringsGtk.cpp:610
518msgid "seek quickly forward"
519msgstr "buscar cara adiante rápidamente"
520
521#: LocalizedStringsGtk.cpp:612
522msgid "Play movie in fullscreen mode"
523msgstr "Reproducir o filme en pantalla completa"
524
525#: LocalizedStringsGtk.cpp:614
526#, fuzzy
527msgid "Exit fullscreen mode"
528msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
529
530#: LocalizedStringsGtk.cpp:616
531msgid "start displaying closed captions"
532msgstr "comezar a mostrar os subtítulos pechados"
533
534#: LocalizedStringsGtk.cpp:618
535msgid "stop displaying closed captions"
536msgstr "parar de mostrar os subtítulos pechados"
537
538#: LocalizedStringsGtk.cpp:627
539msgid "indefinite time"
540msgstr "tempo non definido"
541
542#: LocalizedStringsGtk.cpp:657
543msgid "value missing"
544msgstr "falta o valor"
545
546#: LocalizedStringsGtk.cpp:693
547msgid "type mismatch"
548msgstr "tipo non coincidente"
549
550#: LocalizedStringsGtk.cpp:716
551msgid "pattern mismatch"
552msgstr "patron non coincidente"
553
554#: LocalizedStringsGtk.cpp:721
555msgid "too long"
556msgstr "demasiado longo"
557
558#: LocalizedStringsGtk.cpp:726
559msgid "range underflow"
560msgstr "Desbordamento por embaixo do rango"
561
562#: LocalizedStringsGtk.cpp:731
563msgid "range overflow"
564msgstr "Desbordamento por enriba do rango"
565
566#: LocalizedStringsGtk.cpp:736
567msgid "step mismatch"
568msgstr "paso non coincidente"
569
570#: LocalizedStringsGtk.cpp:741
571msgid "Unacceptable TLS certificate"
572msgstr ""
573
574#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
575msgid "Play"
576msgstr "Reproducir"
577
578#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
579msgid "Pause"
580msgstr "Pausar"
581
582#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
583msgid "Play / Pause"
584msgstr "Reproducir / Pausar"
585
586#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
587msgid "Play or pause the media"
588msgstr "Reproduce ou pausa o medio"
589
590#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
591msgid "Time:"
592msgstr "Tempo:"
593
594#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
595msgid "Exit Fullscreen"
596msgstr "Saír da pantalla completa"
597
598#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
599msgid "Exit from fullscreen mode"
600msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
601
602#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
603msgid "Network Request"
604msgstr "Solicitude de rede"
605
606#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
607msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
608msgstr "A solicitude de rede para o URI que debe descargarse"
609
610#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
611msgid "Network Response"
612msgstr "Resposta de rede"
613
614#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
615msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
616msgstr "A resposta de rede do URI que debería ser descargado"
617
618#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
619msgid "Destination URI"
620msgstr "URI de destino"
621
622#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
623msgid "The destination URI where to save the file"
624msgstr "A URI de destino onde gardar o ficheiro"
625
626#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
627#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
628msgid "Suggested Filename"
629msgstr "Nome do ficheiro suxerido"
630
631#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
632msgid "The filename suggested as default when saving"
633msgstr "O nome de ficheiro suxerido como predefinido ao gardar"
634
635#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
636msgid "Progress"
637msgstr "Progreso"
638
639#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
640#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
641msgid "Determines the current progress of the download"
642msgstr "Determina o progreso actual da descarga"
643
644#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
645msgid "Status"
646msgstr "Estado"
647
648#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
649msgid "Determines the current status of the download"
650msgstr "Determina o estado actual da descarga"
651
652#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
653msgid "Current Size"
654msgstr "Tamaño actual"
655
656#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
657msgid "The length of the data already downloaded"
658msgstr "A lonxitude dos datos xa descargados"
659
660#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
661msgid "Total Size"
662msgstr "Tamaño total"
663
664#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
665msgid "The total size of the file"
666msgstr "O tamaño total do ficheiro"
667
668#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
669#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
670msgid "Operation was cancelled"
671msgstr ""
672
673#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
674#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
675msgid "Path"
676msgstr ""
677
678#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
679#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
680#, fuzzy
681msgid "The absolute path of the icon database folder"
682msgstr "O nome de ficheiro absoluto da base de datos Web Storage"
683
684#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
685#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
686#, fuzzy
687msgid "MIME types filter"
688msgstr "Tipo MIME"
689
690#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
691#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
692#, fuzzy
693msgid "The filter currently associated with the request"
694msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
695
696#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
697#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
698#, fuzzy
699msgid "MIME types"
700msgstr "Tipo MIME"
701
702#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
703#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
704#, fuzzy
705msgid "The list of MIME types associated with the request"
706msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
707
708#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
709#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
710msgid "Select multiple files"
711msgstr ""
712
713#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
714#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
715msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
716msgstr ""
717
718#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
719#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
720#, fuzzy
721msgid "Selected files"
722msgstr " ficheiros"
723
724#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
725#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
726#, fuzzy
727msgid "The list of selected files associated with the request"
728msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
729
730#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
731#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
732msgid "Context"
733msgstr "Contexto"
734
735#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
736msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
737msgstr "Opcións que indican o tipo de obxectivo que recibe o evento."
738
739#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
740#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
741msgid "Link URI"
742msgstr "URI da ligazón"
743
744#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
745msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
746msgstr "O URI ao que apunto o obxectivo que recibe o evento, se o hai."
747
748#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
749#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
750msgid "Image URI"
751msgstr "URI da imaxe"
752
753#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
754msgid ""
755"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
756"any."
757msgstr "O URI da imaxe que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai."
758
759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
760#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
761msgid "Media URI"
762msgstr "URI do medio"
763
764#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
765msgid ""
766"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
767"any."
768msgstr "O URI do medio que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai."
769
770#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
771msgid "Inner node"
772msgstr "Nodo interior"
773
774#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
775msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
776msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
777
778#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
779msgid "X coordinate"
780msgstr ""
781
782#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
783msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
784msgstr ""
785
786#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
787msgid "Y coordinate"
788msgstr ""
789
790#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
791msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
792msgstr ""
793
794#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
795#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
796#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
798#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
799#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
800#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
801#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
802#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
803#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
804msgid "URI"
805msgstr "URI"
806
807#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
808#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
809msgid "The URI to which the request will be made."
810msgstr "O URI ao que se fará a a solicitude."
811
812#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
813#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
814msgid "Message"
815msgstr "Mensaxe"
816
817#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
818msgid "The SoupMessage that backs the request."
819msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta."
820
821#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
822msgid "The URI to which the response will be made."
823msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta."
824
825#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
826msgid "The SoupMessage that backs the response."
827msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta."
828
829#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
830#, fuzzy
831msgid "Suggested filename"
832msgstr "Nome do ficheiro suxerido"
833
834#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
835#, fuzzy
836msgid "The suggested filename for the response."
837msgstr "O nome da codificación de texto do recurso"
838
839#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
840msgid "Protocol"
841msgstr "Protocolo"
842
843#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
844msgid "The protocol of the security origin"
845msgstr "O protocolo do orixe de seguranza"
846
847#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
848msgid "Host"
849msgstr "Servidor"
850
851#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
852msgid "The host of the security origin"
853msgstr "O servidor do orixe da seguranza"
854
855#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
856msgid "Port"
857msgstr "Porto"
858
859#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
860msgid "The port of the security origin"
861msgstr "O porto do orixe da seguranza"
862
863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
864msgid "Web Database Usage"
865msgstr "Uso da base de datos web"
866
867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
868msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
869msgstr "O tamaño acumulado de tódolos enderezos web no orixe de seguranza"
870
871#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
872msgid "Web Database Quota"
873msgstr "Cuota da base de datos web"
874
875#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
876msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
877msgstr "A cuota da base de datos web da orixe de seguranza en bytes"
878
879#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
880msgid "Device Width"
881msgstr ""
882
883#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
884#, fuzzy
885msgid "The width of the screen."
886msgstr "O uri do recurso"
887
888#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
889msgid "Device Height"
890msgstr ""
891
892#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
893#, fuzzy
894msgid "The height of the screen."
895msgstr "O uri do recurso"
896
897#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
898msgid "Available Width"
899msgstr ""
900
901#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
902#, fuzzy
903msgid "The width of the visible area."
904msgstr "O título do elemento do historial"
905
906#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
907msgid "Available Height"
908msgstr ""
909
910#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
911#, fuzzy
912msgid "The height of the visible area."
913msgstr "O título do elemento do historial"
914
915#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
916msgid "Desktop Width"
917msgstr ""
918
919#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
920msgid ""
921"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
922"desktop."
923msgstr ""
924
925#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
926msgid "Device DPI"
927msgstr ""
928
929#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
930msgid "The number of dots per inch of the screen."
931msgstr ""
932
933#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
934msgid "Width"
935msgstr ""
936
937#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
938#, fuzzy
939msgid "The width of the viewport."
940msgstr "O título do elemento do historial"
941
942#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
943msgid "Height"
944msgstr ""
945
946#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
947#, fuzzy
948msgid "The height of the viewport."
949msgstr "O título do elemento do historial"
950
951#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
952msgid "Initial Scale Factor"
953msgstr ""
954
955#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
956#, fuzzy
957msgid "The initial scale of the viewport."
958msgstr "O tamaño total do ficheiro"
959
960#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
961#, fuzzy
962msgid "Minimum Scale Factor"
963msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo"
964
965#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
966#, fuzzy
967msgid "The minimum scale of the viewport."
968msgstr "O título do elemento do historial"
969
970#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
971msgid "Maximum Scale Factor"
972msgstr ""
973
974#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
975#, fuzzy
976msgid "The maximum scale of the viewport."
977msgstr "O nome do marco do recurso"
978
979#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
980msgid "Device Pixel Ratio"
981msgstr ""
982
983#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
984msgid "The device pixel ratio of the viewport."
985msgstr ""
986
987#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
988msgid "user-scalable"
989msgstr ""
990
991#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
992msgid "User Scalable"
993msgstr ""
994
995#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
996msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
997msgstr ""
998
999#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
1000msgid "valid"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
1004msgid "Valid"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
1008msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
1009msgstr ""
1010
1011#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
1012msgid "Security Origin"
1013msgstr "Orixe de seguranza"
1014
1015#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
1016msgid "The security origin of the database"
1017msgstr "A orixe de seguranza da base de datos"
1018
1019#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
1020#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
1021msgid "Name"
1022msgstr "Nome"
1023
1024#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
1025msgid "The name of the Web Database database"
1026msgstr "O nome da base de datos Web Database"
1027
1028#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
1029msgid "Display Name"
1030msgstr "Nome en pantalla"
1031
1032#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
1033msgid "The display name of the Web Storage database"
1034msgstr "O nome en pantala da base de datos Web Storage"
1035
1036#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
1037msgid "Expected Size"
1038msgstr "Tamaño agardado"
1039
1040#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
1041msgid "The expected size of the Web Database database"
1042msgstr "O tamaño agardado da base de datos Web Database"
1043
1044#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
1045msgid "Size"
1046msgstr "Tamaño"
1047
1048#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
1049msgid "The current size of the Web Database database"
1050msgstr "O tamaño actual da base de datos Web Database"
1051
1052#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
1053msgid "Filename"
1054msgstr "Nome do ficheiro"
1055
1056#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
1057msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
1058msgstr "O nome de ficheiro absoluto da base de datos Web Storage"
1059
1060#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
1061msgid "The name of the frame"
1062msgstr "O nome do marco"
1063
1064#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
1065#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
1066#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
1067#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
1068msgid "Title"
1069msgstr "Título"
1070
1071#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
1072msgid "The document title of the frame"
1073msgstr "O título do documento do marco"
1074
1075#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
1076msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
1077msgstr "O URI actual dos contidos mostrados no marco"
1078
1079#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
1080msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
1081msgstr "Normativa da barra de desprazamento horizontal"
1082
1083#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
1084msgid ""
1085"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
1086msgstr ""
1087"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento horizontal para o "
1088"marco."
1089
1090#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
1091msgid "Vertical Scrollbar Policy"
1092msgstr "Normativa da barra de desprazamento vertical"
1093
1094#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
1095msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
1096msgstr ""
1097"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento vertical para o "
1098"marco."
1099
1100#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
1101msgid "The title of the history item"
1102msgstr "O título do elemento do historial"
1103
1104#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
1105msgid "Alternate Title"
1106msgstr "Título alternativo"
1107
1108#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
1109msgid "The alternate title of the history item"
1110msgstr "O título alternativo do elemento do historial"
1111
1112#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
1113msgid "The URI of the history item"
1114msgstr "O URI do elemento do historial"
1115
1116#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
1117#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
1118msgid "Original URI"
1119msgstr "URI orixinal"
1120
1121#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
1122msgid "The original URI of the history item"
1123msgstr "O URI orixinal do elemento do historial"
1124
1125#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
1126msgid "Last visited Time"
1127msgstr "Tempo da última visita"
1128
1129#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
1130msgid "The time at which the history item was last visited"
1131msgstr "O tempo no cal o elemento do historial foi visitado a última vez"
1132
1133#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
1134#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
1135msgid "Web View"
1136msgstr "Visualización web"
1137
1138#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
1139msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
1140msgstr "A visualización web que renderiza o propio Inspector web"
1141
1142#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
1143#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
1144msgid "Inspected URI"
1145msgstr "URI inspeccionada"
1146
1147#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
1148#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
1149msgid "The URI that is currently being inspected"
1150msgstr "O URI que está sendo inspeccionada actualmente"
1151
1152#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
1153msgid "Enable JavaScript profiling"
1154msgstr "Activar o perfilado de JavaScript"
1155
1156#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
1157msgid "Profile the executed JavaScript."
1158msgstr "Perfilar o JavaScript executado."
1159
1160#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
1161msgid "Enable Timeline profiling"
1162msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo"
1163
1164#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
1165msgid "Profile the WebCore instrumentation."
1166msgstr "Perfilar a instrumentación de WebCore."
1167
1168#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
1169msgid "Reason"
1170msgstr "Razón"
1171
1172#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
1173msgid "The reason why this navigation is occurring"
1174msgstr "A razón pola que esta navegación está ocorrendo"
1175
1176#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
1177msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
1178msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación"
1179
1180#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
1181msgid "Button"
1182msgstr "Botón"
1183
1184#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
1185msgid "The button used to click"
1186msgstr "O botón empregado para premer"
1187
1188#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
1189msgid "Modifier state"
1190msgstr "Estado dos modificadores"
1191
1192#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
1193msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
1194msgstr "A máscara de bits representa o estado das teclas modificadoras"
1195
1196#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
1197msgid "Target frame"
1198msgstr "Marco de destino"
1199
1200#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
1201msgid "The target frame for the navigation"
1202msgstr "O marco de destino para a navegación"
1203
1204#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
1205#, fuzzy
1206msgid "Enabled"
1207msgstr "Editábel"
1208
1209#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
1210#, fuzzy
1211msgid "Whether the plugin is enabled"
1212msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
1213
1214#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
1215#, fuzzy
1216msgid "The URI of the resource"
1217msgstr "O uri do recurso"
1218
1219#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
1220#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
1221msgid "MIME Type"
1222msgstr "Tipo MIME"
1223
1224#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
1225msgid "The MIME type of the resource"
1226msgstr "O tipo MIME do recurso"
1227
1228#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
1229#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
1230msgid "Encoding"
1231msgstr "Codificación"
1232
1233#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
1234msgid "The text encoding name of the resource"
1235msgstr "O nome da codificación de texto do recurso"
1236
1237#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
1238msgid "Frame Name"
1239msgstr "Nome do marco"
1240
1241#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
1242msgid "The frame name of the resource"
1243msgstr "O nome do marco do recurso"
1244
1245#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
1246msgid "Default Encoding"
1247msgstr "Codificación predefinida"
1248
1249#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
1250msgid "The default encoding used to display text."
1251msgstr "A codificación predefinida empregada para mostrar o texto."
1252
1253#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
1254msgid "Cursive Font Family"
1255msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva"
1256
1257#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
1258msgid "The default Cursive font family used to display text."
1259msgstr "A familia de tipo de fonte cursiva empregado para mostrar texto."
1260
1261#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
1262msgid "Default Font Family"
1263msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida"
1264
1265#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
1266msgid "The default font family used to display text."
1267msgstr "A familia de fonte predefinida para mostrar texto."
1268
1269#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
1270msgid "Fantasy Font Family"
1271msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy"
1272
1273#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
1274msgid "The default Fantasy font family used to display text."
1275msgstr "A familia de tipo de fonte Fantasy empregado para mostrar texto."
1276
1277#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
1278msgid "Monospace Font Family"
1279msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace"
1280
1281#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
1282msgid "The default font family used to display monospace text."
1283msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto."
1284
1285#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
1286msgid "Sans Serif Font Family"
1287msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif"
1288
1289#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
1290msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
1291msgstr "A familia de tipo de fonte Sans Serif empregado para mostrar texto."
1292
1293#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
1294msgid "Serif Font Family"
1295msgstr "Familia de tipo de fonte Serif"
1296
1297#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
1298msgid "The default Serif font family used to display text."
1299msgstr "A familia de tipo de fonte Serif empregado para mostrar texto."
1300
1301#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
1302msgid "Default Font Size"
1303msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido"
1304
1305#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
1306#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
1307msgid "The default font size used to display text."
1308msgstr "O tamaño do tipo de fonte predefinido para mostrar o texto."
1309
1310#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
1311msgid "Default Monospace Font Size"
1312msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado"
1313
1314#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
1315#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
1316msgid "The default font size used to display monospace text."
1317msgstr ""
1318"O tamaño predefinido de tipo de fonte para mostrar o texto monoespaciado"
1319
1320#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
1321msgid "Minimum Font Size"
1322msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte"
1323
1324#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
1325#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
1326msgid "The minimum font size used to display text."
1327msgstr "Tamaño mínimo do tipo de fonte empregado para mostrar o texto."
1328
1329#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
1330msgid "Minimum Logical Font Size"
1331msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo"
1332
1333#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
1334msgid "The minimum logical font size used to display text."
1335msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo a empregar para mostrar texto."
1336
1337#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
1338msgid "Enforce 96 DPI"
1339msgstr "Forzar 96 DPI."
1340
1341#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
1342msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
1343msgstr "Forzar unha resolución de 96 DPI"
1344
1345#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
1346msgid "Auto Load Images"
1347msgstr "Cargar imaxes automáticamente"
1348
1349#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
1350#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
1351msgid "Load images automatically."
1352msgstr "Carga imaxes automaticamente."
1353
1354#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
1355msgid "Auto Shrink Images"
1356msgstr "Recortar imaxes automaticamente"
1357
1358#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
1359msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
1360msgstr "Recorta de forma automática as imaxes para que se axusten."
1361
1362#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
1363msgid "Respect Image Orientation"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
1367msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
1368msgstr ""
1369
1370#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
1371#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
1372msgid "Print Backgrounds"
1373msgstr "Imprimir fondos"
1374
1375#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
1376msgid "Whether background images should be printed."
1377msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo."
1378
1379#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
1380msgid "Enable Scripts"
1381msgstr "Activar scripts"
1382
1383#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
1384msgid "Enable embedded scripting languages."
1385msgstr "Activa as linguaxes de scripting incrustadas."
1386
1387#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
1388msgid "Enable Plugins"
1389msgstr "Activar complementos"
1390
1391#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
1392#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
1393msgid "Enable embedded plugin objects."
1394msgstr "Activar os obxectos de complementos incrustados."
1395
1396#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
1397msgid "Resizable Text Areas"
1398msgstr "Áreas de texto retamañábeis"
1399
1400#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
1401msgid "Whether text areas are resizable."
1402msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis."
1403
1404#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
1405msgid "User Stylesheet URI"
1406msgstr "URI da folla de estilos do usuario"
1407
1408#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
1409msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
1410msgstr "O URI dunha folla de estilos que se aplica en cada páxina."
1411
1412#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
1413msgid "Zoom Stepping Value"
1414msgstr "Valor de salto do zoom"
1415
1416#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
1417msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
1418msgstr ""
1419"O valor polo cal o nivel de zoom se cambiará ao incrementar o zoom ou "
1420"reducilo."
1421
1422#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
1423msgid "Enable Developer Extras"
1424msgstr "Activar extras do desenvolvedor"
1425
1426#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
1427msgid "Enables special extensions that help developers"
1428msgstr "Activa as extensións especiais que axudan aos desenvolvedores"
1429
1430#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
1431msgid "Enable Private Browsing"
1432msgstr "Activar a navegación privada"
1433
1434#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
1435msgid "Enables private browsing mode"
1436msgstr "Activa o modo privado de navegación"
1437
1438#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
1439msgid "Enable Spell Checking"
1440msgstr "Activar a corrección ortográfica"
1441
1442#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
1443msgid "Enables spell checking while typing"
1444msgstr "Comprobar ortografía ao escribir"
1445
1446#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
1447msgid "Languages to use for spell checking"
1448msgstr "Idiomas a usar na corrección ortográfica"
1449
1450#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
1451msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
1452msgstr ""
1453"Lista de separada por comas das linguaxes a usar na comprobación ortográfica"
1454
1455#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
1456#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
1457msgid "Enable Caret Browsing"
1458msgstr "Activar a navegación cos cursores"
1459
1460#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
1461#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
1462#, fuzzy
1463msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
1464msgstr ""
1465"Indica se activar a navegación mellorada por teclado para a accesibilidade"
1466
1467#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
1468msgid "Enable HTML5 Database"
1469msgstr "Activar a base de datos de HTML5"
1470
1471#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
1472msgid "Whether to enable HTML5 database support"
1473msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5"
1474
1475#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
1476msgid "Enable HTML5 Local Storage"
1477msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5"
1478
1479#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
1480msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
1481msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
1482
1483#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
1484msgid "Local Storage Database Path"
1485msgstr ""
1486
1487#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
1488#, fuzzy
1489msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
1490msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
1491
1492#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
1493msgid "Enable XSS Auditor"
1494msgstr "Activar o auditor de XSS"
1495
1496#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
1497msgid "Whether to enable the XSS auditor"
1498msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
1499
1500#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
1501msgid "Enable Spatial Navigation"
1502msgstr "Activar navegación espacial"
1503
1504#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
1505msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
1506msgstr "Indica se se activa a Navegación Espacial"
1507
1508#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
1509msgid "Enable Frame Flattening"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
1513msgid "Whether to enable Frame Flattening"
1514msgstr ""
1515
1516#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
1517msgid "User Agent"
1518msgstr "Axente de usuario"
1519
1520#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
1521msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
1522msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk"
1523
1524#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
1525#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
1526msgid "JavaScript can open windows automatically"
1527msgstr "JavaScript pode abrir xanelas automáticamente"
1528
1529#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
1530msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
1531msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente"
1532
1533#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
1534msgid "JavaScript can access Clipboard"
1535msgstr "Javascript pode acceder ao portapapeis"
1536
1537#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
1538#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
1539msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
1540msgstr "Indica se JavaScript pode acceder ao portapapeis"
1541
1542#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
1543#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
1544msgid "Enable offline web application cache"
1545msgstr "Activar a caché de aplicativo web fóra de liña"
1546
1547#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
1548msgid "Whether to enable offline web application cache"
1549msgstr "Indica"
1550
1551#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
1552msgid "Editing behavior"
1553msgstr "Comportamento de edición"
1554
1555#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
1556msgid "The behavior mode to use in editing mode"
1557msgstr "O modo de comportamento no modo de edición"
1558
1559#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
1560msgid "Enable universal access from file URIs"
1561msgstr "Activar o acceso universal para os URIs de ficheiro"
1562
1563#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
1564msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
1565msgstr "Indica se permitir o acceso universal desde os URI de ficheiro"
1566
1567#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
1568msgid "Enable DOM paste"
1569msgstr "Activar o pegado de DOM"
1570
1571#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
1572msgid "Whether to enable DOM paste"
1573msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
1574
1575#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
1576msgid "Tab key cycles through elements"
1577msgstr "A tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos"
1578
1579#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
1580msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
1581msgstr ""
1582"Indica se a tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos "
1583"nunha da páxina."
1584
1585#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
1586msgid "Enable Default Context Menu"
1587msgstr "Activar o menú contextual predefinido"
1588
1589#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
1590msgid ""
1591"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
1592"menu"
1593msgstr ""
1594"Activa a xestión dos clic dereitos para a creación do menú contextual "
1595"predefinido"
1596
1597#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
1598#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
1599msgid "Enable Site Specific Quirks"
1600msgstr "Activar as solucións específicas dun sitio"
1601
1602#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
1603#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
1604msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
1605msgstr "Activa os arranxos de compatibilidade específicos dun sitio"
1606
1607#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
1608#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
1609msgid "Enable page cache"
1610msgstr "Activar a caché de páxina"
1611
1612#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
1613#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
1614msgid "Whether the page cache should be used"
1615msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
1616
1617#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
1618msgid "Auto Resize Window"
1619msgstr "Autoredimentsionar a xanela"
1620
1621#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
1622msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
1623msgstr ""
1624"Redimensionar automaticamente a xanela de nivel superior cando a páxina o "
1625"solicite"
1626
1627#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
1628msgid "Enable Java Applet"
1629msgstr "Activar os Applet de Java"
1630
1631#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
1632msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
1633msgstr ""
1634"Indica se se debería activar a compatibilidade dos Applet de Java a través "
1635"de <applet>"
1636
1637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
1638msgid "Enable Hyperlink Auditing"
1639msgstr "Activar a auditoría de hiperligazóns"
1640
1641#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
1642msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
1646#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
1647msgid "Enable Fullscreen"
1648msgstr "Activar pantalla completa"
1649
1650#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
1651msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
1652msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
1653
1654#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
1655#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
1656msgid "Enable WebGL"
1657msgstr ""
1658
1659#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
1660#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
1661#, fuzzy
1662msgid "Whether WebGL content should be rendered"
1663msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo."
1664
1665#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
1666#, fuzzy
1667msgid "Enable accelerated compositing"
1668msgstr "Activar a navegación privada"
1669
1670#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
1671#, fuzzy
1672msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
1673msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
1674
1675#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
1676#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
1677#, fuzzy
1678msgid "Enable WebAudio"
1679msgstr "Activar o auditor de XSS"
1680
1681#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
1682#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
1683#, fuzzy
1684msgid "Whether WebAudio content should be handled"
1685msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
1686
1687#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
1688msgid "WebKit prefetches domain names"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
1692msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
1693msgstr ""
1694
1695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
1696#, fuzzy
1697msgid "Enable Media Stream"
1698msgstr "Activar o pegado de DOM"
1699
1700#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
1701#, fuzzy
1702msgid "Whether Media Stream should be enabled"
1703msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
1704
1705#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
1706#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
1707#, fuzzy
1708msgid "Enable smooth scrolling"
1709msgstr "Activar a navegación cos cursores"
1710
1711#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
1712#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
1713#, fuzzy
1714msgid "Whether to enable smooth scrolling"
1715msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
1716
1717#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
1718#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
1719msgid "Media playback requires user gesture"
1720msgstr ""
1721
1722#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
1723#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
1724msgid "Whether media playback requires user gesture"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
1728#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
1729msgid "Media playback allows inline"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
1733#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
1734msgid "Whether media playback allows inline"
1735msgstr ""
1736
1737#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991
1738#, fuzzy
1739msgid "Enable CSS shaders"
1740msgstr "Activar o auditor de XSS"
1741
1742#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992
1743#, fuzzy
1744msgid "Whether to enable css shaders"
1745msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
1746
1747#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
1748msgid "Enable display of insecure content"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
1752msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
1753msgstr ""
1754
1755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
1756msgid "Enable running of insecure content"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
1760msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
1764#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
1765msgid "Select Files"
1766msgstr ""
1767
1768#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
1769#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
1770msgid "Select File"
1771msgstr ""
1772
1773#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
1774msgid "Returns the @web_view's document title"
1775msgstr "Devolve o título do documento do @web_view"
1776
1777#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
1778msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
1779msgstr "Devolve o URI actual dos contidos mostrados polo @web_view"
1780
1781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
1782msgid "Copy target list"
1783msgstr "Copiar lista de destinos"
1784
1785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
1786msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
1787msgstr ""
1788"A lista de destinos para os cales esta visualización web ten compatibilidade "
1789"para copiar no portarretallos"
1790
1791#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
1792msgid "Paste target list"
1793msgstr "Pegar lista de destinos"
1794
1795#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
1796msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
1797msgstr ""
1798"A lista de destinos para os que esta visualización web ten compatibilidade "
1799"para pegar no portarretallos"
1800
1801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
1802msgid "Settings"
1803msgstr "Configuracións"
1804
1805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
1806msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
1807msgstr "Unha instancia de WebKitWebSettings asociada"
1808
1809#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
1810#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
1811#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
1812msgid "Web Inspector"
1813msgstr "Inspector web"
1814
1815#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
1816msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
1817msgstr "A instancia de WebKitWebInspector asociada"
1818
1819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
1820msgid "Viewport Attributes"
1821msgstr "Atributos do punto de vista"
1822
1823#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
1824msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
1825msgstr "A instancia de WebKitViewportAttributes asociada"
1826
1827#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
1828msgid "Editable"
1829msgstr "Editábel"
1830
1831#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
1832msgid "Whether content can be modified by the user"
1833msgstr "Indica se o contido pode ser modificado polo usuario"
1834
1835#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
1836msgid "Transparent"
1837msgstr "Transparente"
1838
1839#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
1840msgid "Whether content has a transparent background"
1841msgstr "Indica se o contido pode ter un fondo transparente"
1842
1843#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
1844msgid "Zoom level"
1845msgstr "Nivel de zoom"
1846
1847#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
1848msgid "The level of zoom of the content"
1849msgstr "O nivel de zoom do contido"
1850
1851#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
1852msgid "Full content zoom"
1853msgstr "Zoom de contido completo"
1854
1855#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
1856msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
1857msgstr "Indica se o contido completo é escalado ao facer zoom"
1858
1859#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
1860msgid "The default encoding of the web view"
1861msgstr "A codificación predefinida para a visualización web"
1862
1863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
1864msgid "Custom Encoding"
1865msgstr "Codificación personalizada"
1866
1867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
1868msgid "The custom encoding of the web view"
1869msgstr "A codificación personalizada para a visualización web"
1870
1871#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
1872msgid "Icon URI"
1873msgstr "URI da icona"
1874
1875#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
1876msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
1877msgstr "O URI do favicon para o #WebKitWebView."
1878
1879#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
1883msgstr ""
1884
1885#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
1886#, fuzzy
1887msgid "Destination"
1888msgstr "URI de destino"
1889
1890#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
1891#, fuzzy
1892msgid "The local URI to where the download will be saved"
1893msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta."
1894
1895#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
1896#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
1897#, fuzzy
1898msgid "Response"
1899msgstr "Resposta de rede"
1900
1901#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
1902#, fuzzy
1903msgid "The response of the download"
1904msgstr "Determina o progreso actual da descarga"
1905
1906#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
1907#, fuzzy
1908msgid "Estimated Progress"
1909msgstr "Progreso"
1910
1911#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
1912#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
1913#, c-format
1914msgid "Unknown favicon for page %s"
1915msgstr ""
1916
1917#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
1918#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
1919#, c-format
1920msgid "Page %s does not have a favicon"
1921msgstr ""
1922
1923#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
1924msgid "Favicons database not initialized yet"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
1928#, fuzzy
1929msgid "Search text"
1930msgstr "_Buscar na web"
1931
1932#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
1933#, fuzzy
1934msgid "Text to search for in the view"
1935msgstr "A codificación personalizada para a visualización web"
1936
1937#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
1938msgid "Search Options"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
1942msgid "Search options to be used in the search operation"
1943msgstr ""
1944
1945#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
1946msgid "Maximum matches count"
1947msgstr ""
1948
1949#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
1950#, fuzzy
1951msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
1952msgstr "O nome do marco do recurso"
1953
1954#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
1955#, fuzzy
1956msgid "WebView"
1957msgstr "Visualización web"
1958
1959#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
1960#, fuzzy
1961msgid "The WebView associated with this find controller"
1962msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
1963
1964#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
1965msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
1969#, fuzzy
1970msgid "The link URI"
1971msgstr "URI da ligazón"
1972
1973#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
1974#, fuzzy
1975msgid "Link Title"
1976msgstr "Título"
1977
1978#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
1979msgid "The link title"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
1983msgid "Link Label"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
1987msgid "The link label"
1988msgstr ""
1989
1990#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
1991#, fuzzy
1992msgid "The image URI"
1993msgstr "URI da imaxe"
1994
1995#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
1996#, fuzzy
1997msgid "The media URI"
1998msgstr "URI do medio"
1999
2000#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
2001msgid "Navigation type"
2002msgstr ""
2003
2004#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
2005msgid "The type of navigation triggering this decision"
2006msgstr ""
2007
2008#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
2009msgid "Mouse button"
2010msgstr ""
2011
2012#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
2013msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
2014msgstr ""
2015
2016#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
2017msgid "Mouse event modifiers"
2018msgstr ""
2019
2020#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
2021msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
2022msgstr ""
2023
2024#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
2025msgid "Navigation URI request"
2026msgstr ""
2027
2028#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
2029#, fuzzy
2030msgid "The URI request that is associated with this navigation"
2031msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación"
2032
2033#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
2034#, fuzzy
2035msgid "Frame name"
2036msgstr "Nome do marco"
2037
2038#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
2039msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
2040msgstr ""
2041
2042#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
2043msgid "The web view that will be printed"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
2047#, fuzzy
2048msgid "Print Settings"
2049msgstr "Configuracións"
2050
2051#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
2052msgid "The initial print settings for the print operation"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
2056msgid "Page Setup"
2057msgstr ""
2058
2059#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
2060#, fuzzy
2061msgid "The initial page setup for the print operation"
2062msgstr "O tamaño total do ficheiro"
2063
2064#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
2065msgid "Response URI request"
2066msgstr ""
2067
2068#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
2069msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
2070msgstr ""
2071
2072#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
2073msgid "URI response"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
2077msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
2078msgstr ""
2079
2080#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
2081#, fuzzy
2082msgid "Enable JavaScript"
2083msgstr "Activar scripts"
2084
2085#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
2086#, fuzzy
2087msgid "Enable JavaScript."
2088msgstr "Activar scripts"
2089
2090#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
2091#, fuzzy
2092msgid "Auto load images"
2093msgstr "Cargar imaxes automáticamente"
2094
2095#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
2096msgid "Load icons ignoring image load setting"
2097msgstr ""
2098
2099#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
2100msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
2101msgstr ""
2102
2103#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
2104#, fuzzy
2105msgid "Whether to enable offline web application cache."
2106msgstr "Indica"
2107
2108#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
2109#, fuzzy
2110msgid "Enable HTML5 local storage"
2111msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5"
2112
2113#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
2114#, fuzzy
2115msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
2116msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
2117
2118#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
2119#, fuzzy
2120msgid "Enable HTML5 database"
2121msgstr "Activar a base de datos de HTML5"
2122
2123#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
2124#, fuzzy
2125msgid "Whether to enable HTML5 database support."
2126msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5"
2127
2128#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
2129#, fuzzy
2130msgid "Enable XSS auditor"
2131msgstr "Activar o auditor de XSS"
2132
2133#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
2134#, fuzzy
2135msgid "Whether to enable the XSS auditor."
2136msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
2137
2138#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
2139#, fuzzy
2140msgid "Enable frame flattening"
2141msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo"
2142
2143#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
2144#, fuzzy
2145msgid "Whether to enable frame flattening."
2146msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
2147
2148#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
2149#, fuzzy
2150msgid "Enable plugins"
2151msgstr "Activar complementos"
2152
2153#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
2154#, fuzzy
2155msgid "Enable Java"
2156msgstr "Activar os Applet de Java"
2157
2158#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
2159#, fuzzy
2160msgid "Whether Java support should be enabled."
2161msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
2162
2163#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
2164#, fuzzy
2165msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
2166msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente"
2167
2168#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
2169#, fuzzy
2170msgid "Enable hyperlink auditing"
2171msgstr "Activar a auditoría de hiperligazóns"
2172
2173#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
2174#, fuzzy
2175msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
2176msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
2177
2178#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
2179#, fuzzy
2180msgid "Default font family"
2181msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida"
2182
2183#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
2184msgid ""
2185"The font family to use as the default for content that does not specify a "
2186"font."
2187msgstr ""
2188
2189#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
2190#, fuzzy
2191msgid "Monospace font family"
2192msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace"
2193
2194#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
2195#, fuzzy
2196msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
2197msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto."
2198
2199#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
2200#, fuzzy
2201msgid "Serif font family"
2202msgstr "Familia de tipo de fonte Serif"
2203
2204#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
2205msgid "The font family used as the default for content using serif font."
2206msgstr ""
2207
2208#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
2209#, fuzzy
2210msgid "Sans-serif font family"
2211msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif"
2212
2213#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
2214msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
2215msgstr ""
2216
2217#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
2218#, fuzzy
2219msgid "Cursive font family"
2220msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva"
2221
2222#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
2223msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
2224msgstr ""
2225
2226#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
2227#, fuzzy
2228msgid "Fantasy font family"
2229msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy"
2230
2231#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
2232msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
2233msgstr ""
2234
2235#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
2236msgid "Pictograph font family"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
2240msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
2244#, fuzzy
2245msgid "Default font size"
2246msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido"
2247
2248#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
2249#, fuzzy
2250msgid "Default monospace font size"
2251msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado"
2252
2253#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
2254#, fuzzy
2255msgid "Minimum font size"
2256msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte"
2257
2258#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
2259msgid "Default charset"
2260msgstr ""
2261
2262#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
2263msgid ""
2264"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
2265"charset."
2266msgstr ""
2267
2268#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
2269#, fuzzy
2270msgid "Enable private browsing"
2271msgstr "Activar a navegación privada"
2272
2273#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
2274#, fuzzy
2275msgid "Whether to enable private browsing"
2276msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
2277
2278#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
2279#, fuzzy
2280msgid "Enable developer extras"
2281msgstr "Activar extras do desenvolvedor"
2282
2283#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
2284#, fuzzy
2285msgid "Whether to enable developer extras"
2286msgstr "Activar extras do desenvolvedor"
2287
2288#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
2289#, fuzzy
2290msgid "Enable resizable text areas"
2291msgstr "Áreas de texto retamañábeis"
2292
2293#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
2294#, fuzzy
2295msgid "Whether to enable resizable text areas"
2296msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
2297
2298#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
2299#, fuzzy
2300msgid "Enable tabs to links"
2301msgstr "Activar complementos"
2302
2303#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
2304#, fuzzy
2305msgid "Whether to enable tabs to links"
2306msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
2307
2308#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
2309#, fuzzy
2310msgid "Enable DNS prefetching"
2311msgstr "Activar a corrección ortográfica"
2312
2313#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
2314#, fuzzy
2315msgid "Whether to enable DNS prefetching"
2316msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
2317
2318#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
2319#, fuzzy
2320msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
2321msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
2322
2323#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
2324#, fuzzy
2325msgid "Whether background images should be drawn during printing"
2326msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo."
2327
2328#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
2329msgid "Allow modal dialogs"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
2333msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
2334msgstr ""
2335
2336#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
2337msgid "Zoom Text Only"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
2341msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
2345#, fuzzy
2346msgid "JavaScript can access clipboard"
2347msgstr "Javascript pode acceder ao portapapeis"
2348
2349#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
2350msgid "Draw compositing indicators"
2351msgstr ""
2352
2353#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
2354msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
2355msgstr ""
2356
2357#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
2358#, fuzzy
2359msgid "User agent string"
2360msgstr "Axente de usuario"
2361
2362#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
2363#, fuzzy
2364msgid "The user agent string"
2365msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk"
2366
2367#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
2368#, fuzzy
2369msgid "The URI for which the response was made."
2370msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta."
2371
2372#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
2373#, fuzzy
2374msgid "Status Code"
2375msgstr "Estado"
2376
2377#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
2378msgid "The status code of the response as returned by the server."
2379msgstr ""
2380
2381#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
2382msgid "Content Length"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
2386#, fuzzy
2387msgid "The expected content length of the response."
2388msgstr "O nome da codificación de texto do recurso"
2389
2390#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
2391#, fuzzy
2392msgid "The MIME type of the response"
2393msgstr "O tipo MIME do recurso"
2394
2395#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
2396#, fuzzy
2397msgid "The suggested filename for the URI response"
2398msgstr "O nome da codificación de texto do recurso"
2399
2400#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
2401msgid "Attached Height"
2402msgstr ""
2403
2404#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
2405msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
2406msgstr ""
2407
2408#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
2409#, fuzzy
2410msgid "The current active URI of the resource"
2411msgstr "O uri do recurso"
2412
2413#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
2414#, fuzzy
2415msgid "The response of the resource"
2416msgstr "O nome do marco do recurso"
2417
2418#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
2419#, fuzzy
2420msgid "Web Context"
2421msgstr "Contexto"
2422
2423#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
2424#, fuzzy
2425msgid "The web context for the view"
2426msgstr "O título do elemento do historial"
2427
2428#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
2429msgid "Main frame document title"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
2433msgid "Estimated Load Progress"
2434msgstr ""
2435
2436#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
2437msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
2438msgstr ""
2439
2440#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
2441msgid "Favicon"
2442msgstr ""
2443
2444#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
2445#, fuzzy
2446msgid "The favicon associated to the view, if any"
2447msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
2448
2449#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
2450#, fuzzy
2451msgid "The current active URI of the view"
2452msgstr "O título do documento do marco"
2453
2454#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
2455#, fuzzy
2456msgid "The zoom level of the view content"
2457msgstr "O nivel de zoom do contido"
2458
2459#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
2460#, fuzzy
2461msgid "Whether the view is loading a page"
2462msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
2463
2464#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
2465msgid "The view mode to display the web view contents"
2466msgstr ""
2467
2468#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
2469msgid "An exception was raised in JavaScript"
2470msgstr ""
2471
2472#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
2473msgid "Geometry"
2474msgstr ""
2475
2476#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
2477msgid "The size and position of the window on the screen."
2478msgstr ""
2479
2480#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
2481msgid "Toolbar Visible"
2482msgstr ""
2483
2484#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
2485#, fuzzy
2486msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
2487msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
2488
2489#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
2490msgid "Statusbar Visible"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
2494#, fuzzy
2495msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
2496msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
2497
2498#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
2499msgid "Scrollbars Visible"
2500msgstr ""
2501
2502#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
2503#, fuzzy
2504msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
2505msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
2506
2507#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
2508msgid "Menubar Visible"
2509msgstr ""
2510
2511#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
2512#, fuzzy
2513msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
2514msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
2515
2516#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
2517msgid "Locationbar Visible"
2518msgstr ""
2519
2520#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
2521msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
2525#, fuzzy
2526msgid "Resizable"
2527msgstr "Áreas de texto retamañábeis"
2528
2529#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
2530#, fuzzy
2531msgid "Whether the window can be resized."
2532msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis."
2533
2534#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
2535#, fuzzy
2536msgid "Fullscreen"
2537msgstr "Saír da pantalla completa"
2538
2539#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
2540msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
2541msgstr ""
2542
2543#~ msgid "Upload File"
2544#~ msgstr "Subir ficheiro"
2545
2546#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
2547#~ msgstr "O sitio %s solicitou un nome de usuario e unha contrasinal"
2548
2549#~ msgctxt "Title string for images"
2550#~ msgid "%s  (%dx%d pixels)"
2551#~ msgstr "%s  (%dx%d píxeles)"
2552
2553#~ msgid "_Searchable Index"
2554#~ msgstr "Índice bu_scábel"
2555