1# Galician translation for webkit. 2# Copyright (C) 2009 webkit's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webkit package. 4# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. 5# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n" 12"PO-Revision-Date: 2011-09-05 10:56+0200\n" 13"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" 14"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" 15"Language: \n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 21#: ErrorsGtk.cpp:37 22msgid "Load request cancelled" 23msgstr "Solicitude de carga cancelada" 24 25#: ErrorsGtk.cpp:43 26msgid "Not allowed to use restricted network port" 27msgstr "Non está permitido usar un porto de rede restrinxido" 28 29#: ErrorsGtk.cpp:49 30msgid "URL cannot be shown" 31msgstr "Non é posíbel mostrar o URL" 32 33#: ErrorsGtk.cpp:55 34msgid "Frame load was interrupted" 35msgstr "A carga do marco foi interrompida" 36 37#: ErrorsGtk.cpp:61 38msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 39msgstr "Non é posíbel mostrar o contido co tipo MIME especificado" 40 41#: ErrorsGtk.cpp:67 42msgid "File does not exist" 43msgstr "O ficheiro non existe" 44 45#: ErrorsGtk.cpp:73 46msgid "Plugin will handle load" 47msgstr "O engadido xestionará a carga" 48 49#: ErrorsGtk.cpp:85 50msgid "User cancelled the download" 51msgstr "O usuario cancelou a descarga" 52 53#: ErrorsGtk.cpp:105 54msgid "Printer not found" 55msgstr "" 56 57#: ErrorsGtk.cpp:112 58#, fuzzy 59msgid "Invalid page range" 60msgstr "Activar a caché de páxina" 61 62#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171 63#, c-format 64msgid "The site %s:%i requests a username and password" 65msgstr "" 66 67#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175 68msgid "_Remember password" 69msgstr "_Lembrar o contrasinal" 70 71#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201 72msgid "Server message:" 73msgstr "Mensaxe do servidor:" 74 75#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210 76msgid "Username:" 77msgstr "Nome de usuario:" 78 79#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211 80msgid "Password:" 81msgstr "Contrasinal:" 82 83#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61 84msgid "Submit" 85msgstr "Enviar" 86 87#: LocalizedStringsGtk.cpp:66 88msgid "Reset" 89msgstr "Restabelecer" 90 91#: LocalizedStringsGtk.cpp:71 92msgid "Details" 93msgstr "" 94 95#: LocalizedStringsGtk.cpp:76 96msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 97msgstr "Este é un índice buscábel. Insira as palabras chave de búsqueda:" 98 99#: LocalizedStringsGtk.cpp:81 100msgid "Choose File" 101msgstr "Seleccionar ficheiro" 102 103#: LocalizedStringsGtk.cpp:86 104#, fuzzy 105msgid "Choose Files" 106msgstr "Seleccionar ficheiro" 107 108#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96 109msgid "(None)" 110msgstr "(ningún)" 111 112#: LocalizedStringsGtk.cpp:101 113msgid "Open Link in New _Window" 114msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _xanela" 115 116#: LocalizedStringsGtk.cpp:106 117msgid "_Download Linked File" 118msgstr "_Descargar o ficheiro ligado" 119 120#: LocalizedStringsGtk.cpp:111 121msgid "Copy Link Loc_ation" 122msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón" 123 124#: LocalizedStringsGtk.cpp:116 125msgid "Open _Image in New Window" 126msgstr "Abrir _imaxe nunha nova xanela" 127 128#: LocalizedStringsGtk.cpp:121 129msgid "Sa_ve Image As" 130msgstr "Gar_dar imaxe como" 131 132#: LocalizedStringsGtk.cpp:126 133msgid "Cop_y Image" 134msgstr "Co_piar imaxe" 135 136#: LocalizedStringsGtk.cpp:131 137#, fuzzy 138msgid "Copy Image _Address" 139msgstr "Co_piar imaxe" 140 141#: LocalizedStringsGtk.cpp:136 142msgid "Open _Video in New Window" 143msgstr "Abrir _vídeo nunha nova xanela" 144 145#: LocalizedStringsGtk.cpp:141 146msgid "Open _Audio in New Window" 147msgstr "Abrir _son nunha nova xanela" 148 149#: LocalizedStringsGtk.cpp:146 150msgid "Cop_y Video Link Location" 151msgstr "Cop_iar a localización da ligazón do vídeo" 152 153#: LocalizedStringsGtk.cpp:151 154msgid "Cop_y Audio Link Location" 155msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón do audio" 156 157#: LocalizedStringsGtk.cpp:156 158msgid "_Toggle Media Controls" 159msgstr "_Trocar controles do multimedia" 160 161#: LocalizedStringsGtk.cpp:161 162msgid "Toggle Media _Loop Playback" 163msgstr "Trocar a reprodución en búc_le do multimedia" 164 165#: LocalizedStringsGtk.cpp:166 166msgid "Switch Video to _Fullscreen" 167msgstr "Trocar vídeo a _pantalla completa" 168 169#: LocalizedStringsGtk.cpp:171 170msgid "_Play" 171msgstr "_Reproducir" 172 173#: LocalizedStringsGtk.cpp:176 174msgid "_Pause" 175msgstr "_Pausar" 176 177#: LocalizedStringsGtk.cpp:181 178msgid "_Mute" 179msgstr "_Silenciar" 180 181#: LocalizedStringsGtk.cpp:186 182msgid "Open _Frame in New Window" 183msgstr "Abrir _marco nunha nova xanela" 184 185#: LocalizedStringsGtk.cpp:209 186msgid "_Insert Unicode Control Character" 187msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" 188 189#: LocalizedStringsGtk.cpp:214 190msgid "Input _Methods" 191msgstr "_Métodos de entrada" 192 193#: LocalizedStringsGtk.cpp:237 194msgid "_Reload" 195msgstr "_Recargar" 196 197#: LocalizedStringsGtk.cpp:254 198msgid "No Guesses Found" 199msgstr "Non se atoparon convidados" 200 201#: LocalizedStringsGtk.cpp:259 202msgid "_Ignore Spelling" 203msgstr "_Ignorar corrección ortográfica" 204 205#: LocalizedStringsGtk.cpp:264 206msgid "_Learn Spelling" 207msgstr "Apren_er corrección ortográfica" 208 209#: LocalizedStringsGtk.cpp:269 210msgid "_Search the Web" 211msgstr "_Buscar na web" 212 213#: LocalizedStringsGtk.cpp:274 214msgid "_Look Up in Dictionary" 215msgstr "_Buscar no dicionario" 216 217#: LocalizedStringsGtk.cpp:279 218msgid "_Open Link" 219msgstr "_Abrir ligazón" 220 221#: LocalizedStringsGtk.cpp:284 222msgid "Ignore _Grammar" 223msgstr "Ignorar _gramática" 224 225#: LocalizedStringsGtk.cpp:289 226msgid "Spelling and _Grammar" 227msgstr "Corrección ortográfica e _gramatical" 228 229#: LocalizedStringsGtk.cpp:294 230msgid "_Show Spelling and Grammar" 231msgstr "_Mostrar corrección ortográfica e gramatical" 232 233#: LocalizedStringsGtk.cpp:294 234msgid "_Hide Spelling and Grammar" 235msgstr "_Agochar corrección ortográfica e gramatical" 236 237#: LocalizedStringsGtk.cpp:299 238msgid "_Check Document Now" 239msgstr "_Comprobar o documento agora" 240 241#: LocalizedStringsGtk.cpp:304 242msgid "Check Spelling While _Typing" 243msgstr "Comprobar ortografía ao _escribir" 244 245#: LocalizedStringsGtk.cpp:309 246msgid "Check _Grammar With Spelling" 247msgstr "Comprobar _gramática ao escribir" 248 249#: LocalizedStringsGtk.cpp:314 250msgid "_Font" 251msgstr "_Tipo de fonte" 252 253#: LocalizedStringsGtk.cpp:337 254msgid "_Outline" 255msgstr "_Contorno" 256 257#: LocalizedStringsGtk.cpp:342 258msgid "Inspect _Element" 259msgstr "Inspeccionar _elemento" 260 261#: LocalizedStringsGtk.cpp:347 262msgid "LRM _Left-to-right mark" 263msgstr "Marca de _esquerda-a-derita [LRM]" 264 265#: LocalizedStringsGtk.cpp:352 266msgid "RLM _Right-to-left mark" 267msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]" 268 269#: LocalizedStringsGtk.cpp:357 270msgid "LRE Left-to-right _embedding" 271msgstr "In_crustamento de esquerda-a-dereita [LRE]" 272 273#: LocalizedStringsGtk.cpp:362 274msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 275msgstr "Inc_rustamento de dereita-a-esquerda [RLE]" 276 277#: LocalizedStringsGtk.cpp:367 278msgid "LRO Left-to-right _override" 279msgstr "_Prevalencia de esquerda-a-dereita [LRO]" 280 281#: LocalizedStringsGtk.cpp:372 282msgid "RLO Right-to-left o_verride" 283msgstr "Pre_valencia de dereita-a-esquerda [RLO]" 284 285#: LocalizedStringsGtk.cpp:377 286msgid "PDF _Pop directional formatting" 287msgstr "Formatadeo d_ireccional emerxente de PDF" 288 289#: LocalizedStringsGtk.cpp:382 290msgid "ZWS _Zero width space" 291msgstr "Espazo de anchura _cero [ZWS]" 292 293#: LocalizedStringsGtk.cpp:387 294msgid "ZWJ Zero width _joiner" 295msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" 296 297#: LocalizedStringsGtk.cpp:392 298msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 299msgstr "_Non ensamblador de anchura cero [ZWNJ]" 300 301#: LocalizedStringsGtk.cpp:397 302msgid "No recent searches" 303msgstr "Non hai buscas recentes" 304 305#: LocalizedStringsGtk.cpp:402 306msgid "Recent searches" 307msgstr "Buscas recentes" 308 309#: LocalizedStringsGtk.cpp:407 310msgid "_Clear recent searches" 311msgstr "_Limpar as buscas recentes" 312 313#: LocalizedStringsGtk.cpp:412 314msgid "definition" 315msgstr "definición" 316 317#: LocalizedStringsGtk.cpp:417 318msgid "term" 319msgstr "termo" 320 321#: LocalizedStringsGtk.cpp:422 322#, fuzzy 323msgid "description" 324msgstr "definición" 325 326#: LocalizedStringsGtk.cpp:427 327msgid "footer" 328msgstr "" 329 330#: LocalizedStringsGtk.cpp:432 331msgid "press" 332msgstr "premer" 333 334#: LocalizedStringsGtk.cpp:437 335msgid "select" 336msgstr "seleccionar" 337 338#: LocalizedStringsGtk.cpp:442 339msgid "activate" 340msgstr "activado" 341 342#: LocalizedStringsGtk.cpp:447 343msgid "uncheck" 344msgstr "desmarcar" 345 346#: LocalizedStringsGtk.cpp:452 347msgid "check" 348msgstr "marcar" 349 350#: LocalizedStringsGtk.cpp:457 351msgid "jump" 352msgstr "saltar" 353 354#: LocalizedStringsGtk.cpp:472 355msgid "Missing Plug-in" 356msgstr "Falta o engadido" 357 358#: LocalizedStringsGtk.cpp:478 359msgid "Plug-in Failure" 360msgstr "Fallo do engadido" 361 362#: LocalizedStringsGtk.cpp:502 363msgid " files" 364msgstr " ficheiros" 365 366#: LocalizedStringsGtk.cpp:507 367msgid "Unknown" 368msgstr "Descoñecido" 369 370#: LocalizedStringsGtk.cpp:524 371msgid "Loading..." 372msgstr "Cargando..." 373 374#: LocalizedStringsGtk.cpp:529 375msgid "Live Broadcast" 376msgstr "Retransmisión en vivo" 377 378#: LocalizedStringsGtk.cpp:535 379msgid "audio element controller" 380msgstr "controlador do elemento de son" 381 382#: LocalizedStringsGtk.cpp:537 383msgid "video element controller" 384msgstr "controlador de elemento de vídeo" 385 386#: LocalizedStringsGtk.cpp:539 387msgid "mute" 388msgstr "enmudecer" 389 390#: LocalizedStringsGtk.cpp:541 391msgid "unmute" 392msgstr "desenmudecer" 393 394#: LocalizedStringsGtk.cpp:543 395msgid "play" 396msgstr "reproducir" 397 398#: LocalizedStringsGtk.cpp:545 399msgid "pause" 400msgstr "pausar" 401 402#: LocalizedStringsGtk.cpp:547 403msgid "movie time" 404msgstr "tempo do filme" 405 406#: LocalizedStringsGtk.cpp:549 407msgid "timeline slider thumb" 408msgstr "" 409 410#: LocalizedStringsGtk.cpp:551 411msgid "back 30 seconds" 412msgstr "abrás 30 segundos" 413 414#: LocalizedStringsGtk.cpp:553 415msgid "return to realtime" 416msgstr "voltar ao tempo real" 417 418#: LocalizedStringsGtk.cpp:555 419msgid "elapsed time" 420msgstr "tempo transcorrido" 421 422#: LocalizedStringsGtk.cpp:557 423msgid "remaining time" 424msgstr "tempo restante" 425 426#: LocalizedStringsGtk.cpp:559 427msgid "status" 428msgstr "estado" 429 430#: LocalizedStringsGtk.cpp:561 431#, fuzzy 432msgid "enter fullscreen" 433msgstr "pantalla completa" 434 435#: LocalizedStringsGtk.cpp:563 436#, fuzzy 437msgid "exit fullscreen" 438msgstr "Saír da pantalla completa" 439 440#: LocalizedStringsGtk.cpp:565 441msgid "fast forward" 442msgstr "avance rápido" 443 444#: LocalizedStringsGtk.cpp:567 445msgid "fast reverse" 446msgstr "retroceso rápido" 447 448#: LocalizedStringsGtk.cpp:569 449msgid "show closed captions" 450msgstr "mostrar os subtítulos pechados" 451 452#: LocalizedStringsGtk.cpp:571 453msgid "hide closed captions" 454msgstr "ocultar os subtítulos pechados" 455 456#: LocalizedStringsGtk.cpp:573 457#, fuzzy 458msgid "media controls" 459msgstr "_Trocar controles do multimedia" 460 461#: LocalizedStringsGtk.cpp:582 462msgid "audio element playback controls and status display" 463msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de son" 464 465#: LocalizedStringsGtk.cpp:584 466msgid "video element playback controls and status display" 467msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de vídeo" 468 469#: LocalizedStringsGtk.cpp:586 470msgid "mute audio tracks" 471msgstr "enmudecer as pistas de son" 472 473#: LocalizedStringsGtk.cpp:588 474msgid "unmute audio tracks" 475msgstr "desenmudecer as pistas de son" 476 477#: LocalizedStringsGtk.cpp:590 478msgid "begin playback" 479msgstr "comezar a reprodución" 480 481#: LocalizedStringsGtk.cpp:592 482msgid "pause playback" 483msgstr "pausar a reprodución" 484 485#: LocalizedStringsGtk.cpp:594 486msgid "movie time scrubber" 487msgstr "" 488 489#: LocalizedStringsGtk.cpp:596 490msgid "movie time scrubber thumb" 491msgstr "" 492 493#: LocalizedStringsGtk.cpp:598 494msgid "seek movie back 30 seconds" 495msgstr "buscar cara atrás no filme 30 segundos" 496 497#: LocalizedStringsGtk.cpp:600 498msgid "return streaming movie to real time" 499msgstr "devolver a reprodución en vivo do filme ao tempo real" 500 501#: LocalizedStringsGtk.cpp:602 502msgid "current movie time in seconds" 503msgstr "tempo actual do filme en segundos" 504 505#: LocalizedStringsGtk.cpp:604 506msgid "number of seconds of movie remaining" 507msgstr "números de segundos que faltan do filme" 508 509#: LocalizedStringsGtk.cpp:606 510msgid "current movie status" 511msgstr "estado do filme actual" 512 513#: LocalizedStringsGtk.cpp:608 514msgid "seek quickly back" 515msgstr "buscar cara atrás rápidamente" 516 517#: LocalizedStringsGtk.cpp:610 518msgid "seek quickly forward" 519msgstr "buscar cara adiante rápidamente" 520 521#: LocalizedStringsGtk.cpp:612 522msgid "Play movie in fullscreen mode" 523msgstr "Reproducir o filme en pantalla completa" 524 525#: LocalizedStringsGtk.cpp:614 526#, fuzzy 527msgid "Exit fullscreen mode" 528msgstr "Saír do modo a pantalla completa" 529 530#: LocalizedStringsGtk.cpp:616 531msgid "start displaying closed captions" 532msgstr "comezar a mostrar os subtítulos pechados" 533 534#: LocalizedStringsGtk.cpp:618 535msgid "stop displaying closed captions" 536msgstr "parar de mostrar os subtítulos pechados" 537 538#: LocalizedStringsGtk.cpp:627 539msgid "indefinite time" 540msgstr "tempo non definido" 541 542#: LocalizedStringsGtk.cpp:657 543msgid "value missing" 544msgstr "falta o valor" 545 546#: LocalizedStringsGtk.cpp:693 547msgid "type mismatch" 548msgstr "tipo non coincidente" 549 550#: LocalizedStringsGtk.cpp:716 551msgid "pattern mismatch" 552msgstr "patron non coincidente" 553 554#: LocalizedStringsGtk.cpp:721 555msgid "too long" 556msgstr "demasiado longo" 557 558#: LocalizedStringsGtk.cpp:726 559msgid "range underflow" 560msgstr "Desbordamento por embaixo do rango" 561 562#: LocalizedStringsGtk.cpp:731 563msgid "range overflow" 564msgstr "Desbordamento por enriba do rango" 565 566#: LocalizedStringsGtk.cpp:736 567msgid "step mismatch" 568msgstr "paso non coincidente" 569 570#: LocalizedStringsGtk.cpp:741 571msgid "Unacceptable TLS certificate" 572msgstr "" 573 574#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 575msgid "Play" 576msgstr "Reproducir" 577 578#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 579msgid "Pause" 580msgstr "Pausar" 581 582#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 583msgid "Play / Pause" 584msgstr "Reproducir / Pausar" 585 586#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 587msgid "Play or pause the media" 588msgstr "Reproduce ou pausa o medio" 589 590#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 591msgid "Time:" 592msgstr "Tempo:" 593 594#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 595msgid "Exit Fullscreen" 596msgstr "Saír da pantalla completa" 597 598#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 599msgid "Exit from fullscreen mode" 600msgstr "Saír do modo a pantalla completa" 601 602#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 603msgid "Network Request" 604msgstr "Solicitude de rede" 605 606#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 607msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 608msgstr "A solicitude de rede para o URI que debe descargarse" 609 610#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 611msgid "Network Response" 612msgstr "Resposta de rede" 613 614#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 615msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 616msgstr "A resposta de rede do URI que debería ser descargado" 617 618#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 619msgid "Destination URI" 620msgstr "URI de destino" 621 622#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 623msgid "The destination URI where to save the file" 624msgstr "A URI de destino onde gardar o ficheiro" 625 626#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 627#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 628msgid "Suggested Filename" 629msgstr "Nome do ficheiro suxerido" 630 631#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 632msgid "The filename suggested as default when saving" 633msgstr "O nome de ficheiro suxerido como predefinido ao gardar" 634 635#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 636msgid "Progress" 637msgstr "Progreso" 638 639#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 640#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 641msgid "Determines the current progress of the download" 642msgstr "Determina o progreso actual da descarga" 643 644#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 645msgid "Status" 646msgstr "Estado" 647 648#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 649msgid "Determines the current status of the download" 650msgstr "Determina o estado actual da descarga" 651 652#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 653msgid "Current Size" 654msgstr "Tamaño actual" 655 656#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 657msgid "The length of the data already downloaded" 658msgstr "A lonxitude dos datos xa descargados" 659 660#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 661msgid "Total Size" 662msgstr "Tamaño total" 663 664#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 665msgid "The total size of the file" 666msgstr "O tamaño total do ficheiro" 667 668#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 669#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 670msgid "Operation was cancelled" 671msgstr "" 672 673#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 674#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 675msgid "Path" 676msgstr "" 677 678#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 679#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 680#, fuzzy 681msgid "The absolute path of the icon database folder" 682msgstr "O nome de ficheiro absoluto da base de datos Web Storage" 683 684#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 685#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 686#, fuzzy 687msgid "MIME types filter" 688msgstr "Tipo MIME" 689 690#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 691#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 692#, fuzzy 693msgid "The filter currently associated with the request" 694msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 695 696#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 697#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 698#, fuzzy 699msgid "MIME types" 700msgstr "Tipo MIME" 701 702#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 703#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 704#, fuzzy 705msgid "The list of MIME types associated with the request" 706msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 707 708#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 709#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 710msgid "Select multiple files" 711msgstr "" 712 713#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 714#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 715msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 716msgstr "" 717 718#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 719#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 720#, fuzzy 721msgid "Selected files" 722msgstr " ficheiros" 723 724#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 725#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 726#, fuzzy 727msgid "The list of selected files associated with the request" 728msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 729 730#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 731#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 732msgid "Context" 733msgstr "Contexto" 734 735#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176 736msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 737msgstr "Opcións que indican o tipo de obxectivo que recibe o evento." 738 739#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 740#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 741msgid "Link URI" 742msgstr "URI da ligazón" 743 744#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191 745msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 746msgstr "O URI ao que apunto o obxectivo que recibe o evento, se o hai." 747 748#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 749#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 750msgid "Image URI" 751msgstr "URI da imaxe" 752 753#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205 754msgid "" 755"The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 756"any." 757msgstr "O URI da imaxe que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai." 758 759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 760#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 761msgid "Media URI" 762msgstr "URI do medio" 763 764#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219 765msgid "" 766"The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 767"any." 768msgstr "O URI do medio que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai." 769 770#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 771msgid "Inner node" 772msgstr "Nodo interior" 773 774#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241 775msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 776msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 777 778#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 779msgid "X coordinate" 780msgstr "" 781 782#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255 783msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 784msgstr "" 785 786#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 787msgid "Y coordinate" 788msgstr "" 789 790#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269 791msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 792msgstr "" 793 794#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 795#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 796#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466 797#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 798#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 799#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 800#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93 801#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 802#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 803#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635 804msgid "URI" 805msgstr "URI" 806 807#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 808#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94 809msgid "The URI to which the request will be made." 810msgstr "O URI ao que se fará a a solicitude." 811 812#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 813#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 814msgid "Message" 815msgstr "Mensaxe" 816 817#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 818msgid "The SoupMessage that backs the request." 819msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta." 820 821#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 822msgid "The URI to which the response will be made." 823msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta." 824 825#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 826msgid "The SoupMessage that backs the response." 827msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta." 828 829#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 830#, fuzzy 831msgid "Suggested filename" 832msgstr "Nome do ficheiro suxerido" 833 834#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 835#, fuzzy 836msgid "The suggested filename for the response." 837msgstr "O nome da codificación de texto do recurso" 838 839#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 840msgid "Protocol" 841msgstr "Protocolo" 842 843#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 844msgid "The protocol of the security origin" 845msgstr "O protocolo do orixe de seguranza" 846 847#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 848msgid "Host" 849msgstr "Servidor" 850 851#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 852msgid "The host of the security origin" 853msgstr "O servidor do orixe da seguranza" 854 855#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 856msgid "Port" 857msgstr "Porto" 858 859#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 860msgid "The port of the security origin" 861msgstr "O porto do orixe da seguranza" 862 863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 864msgid "Web Database Usage" 865msgstr "Uso da base de datos web" 866 867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 868msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 869msgstr "O tamaño acumulado de tódolos enderezos web no orixe de seguranza" 870 871#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 872msgid "Web Database Quota" 873msgstr "Cuota da base de datos web" 874 875#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 876msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 877msgstr "A cuota da base de datos web da orixe de seguranza en bytes" 878 879#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138 880msgid "Device Width" 881msgstr "" 882 883#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 884#, fuzzy 885msgid "The width of the screen." 886msgstr "O uri do recurso" 887 888#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160 889msgid "Device Height" 890msgstr "" 891 892#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 893#, fuzzy 894msgid "The height of the screen." 895msgstr "O uri do recurso" 896 897#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184 898msgid "Available Width" 899msgstr "" 900 901#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 902#, fuzzy 903msgid "The width of the visible area." 904msgstr "O título do elemento do historial" 905 906#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208 907msgid "Available Height" 908msgstr "" 909 910#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 911#, fuzzy 912msgid "The height of the visible area." 913msgstr "O título do elemento do historial" 914 915#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230 916msgid "Desktop Width" 917msgstr "" 918 919#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 920msgid "" 921"The width of viewport that works well for most web pages designed for " 922"desktop." 923msgstr "" 924 925#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253 926msgid "Device DPI" 927msgstr "" 928 929#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 930msgid "The number of dots per inch of the screen." 931msgstr "" 932 933#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272 934msgid "Width" 935msgstr "" 936 937#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 938#, fuzzy 939msgid "The width of the viewport." 940msgstr "O título do elemento do historial" 941 942#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291 943msgid "Height" 944msgstr "" 945 946#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 947#, fuzzy 948msgid "The height of the viewport." 949msgstr "O título do elemento do historial" 950 951#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310 952msgid "Initial Scale Factor" 953msgstr "" 954 955#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 956#, fuzzy 957msgid "The initial scale of the viewport." 958msgstr "O tamaño total do ficheiro" 959 960#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329 961#, fuzzy 962msgid "Minimum Scale Factor" 963msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo" 964 965#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 966#, fuzzy 967msgid "The minimum scale of the viewport." 968msgstr "O título do elemento do historial" 969 970#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348 971msgid "Maximum Scale Factor" 972msgstr "" 973 974#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 975#, fuzzy 976msgid "The maximum scale of the viewport." 977msgstr "O nome do marco do recurso" 978 979#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367 980msgid "Device Pixel Ratio" 981msgstr "" 982 983#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 984msgid "The device pixel ratio of the viewport." 985msgstr "" 986 987#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 988msgid "user-scalable" 989msgstr "" 990 991#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 992msgid "User Scalable" 993msgstr "" 994 995#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 996msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 997msgstr "" 998 999#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1000msgid "valid" 1001msgstr "" 1002 1003#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1004msgid "Valid" 1005msgstr "" 1006 1007#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1008msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1009msgstr "" 1010 1011#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 1012msgid "Security Origin" 1013msgstr "Orixe de seguranza" 1014 1015#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 1016msgid "The security origin of the database" 1017msgstr "A orixe de seguranza da base de datos" 1018 1019#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1020#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452 1021msgid "Name" 1022msgstr "Nome" 1023 1024#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 1025msgid "The name of the Web Database database" 1026msgstr "O nome da base de datos Web Database" 1027 1028#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 1029msgid "Display Name" 1030msgstr "Nome en pantalla" 1031 1032#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 1033msgid "The display name of the Web Storage database" 1034msgstr "O nome en pantala da base de datos Web Storage" 1035 1036#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 1037msgid "Expected Size" 1038msgstr "Tamaño agardado" 1039 1040#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 1041msgid "The expected size of the Web Database database" 1042msgstr "O tamaño agardado da base de datos Web Database" 1043 1044#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 1045msgid "Size" 1046msgstr "Tamaño" 1047 1048#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 1049msgid "The current size of the Web Database database" 1050msgstr "O tamaño actual da base de datos Web Database" 1051 1052#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 1053msgid "Filename" 1054msgstr "Nome do ficheiro" 1055 1056#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 1057msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1058msgstr "O nome de ficheiro absoluto da base de datos Web Storage" 1059 1060#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1061msgid "The name of the frame" 1062msgstr "O nome do marco" 1063 1064#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459 1065#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1066#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 1067#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591 1068msgid "Title" 1069msgstr "Título" 1070 1071#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1072msgid "The document title of the frame" 1073msgstr "O título do documento do marco" 1074 1075#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 1076msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1077msgstr "O URI actual dos contidos mostrados no marco" 1078 1079#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498 1080msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1081msgstr "Normativa da barra de desprazamento horizontal" 1082 1083#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1084msgid "" 1085"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1086msgstr "" 1087"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento horizontal para o " 1088"marco." 1089 1090#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516 1091msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1092msgstr "Normativa da barra de desprazamento vertical" 1093 1094#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1095msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1096msgstr "" 1097"Determina a normativa actual para a barra de desprazamento vertical para o " 1098"marco." 1099 1100#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 1101msgid "The title of the history item" 1102msgstr "O título do elemento do historial" 1103 1104#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 1105msgid "Alternate Title" 1106msgstr "Título alternativo" 1107 1108#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 1109msgid "The alternate title of the history item" 1110msgstr "O título alternativo do elemento do historial" 1111 1112#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 1113msgid "The URI of the history item" 1114msgstr "O URI do elemento do historial" 1115 1116#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 1117#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 1118msgid "Original URI" 1119msgstr "URI orixinal" 1120 1121#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 1122msgid "The original URI of the history item" 1123msgstr "O URI orixinal do elemento do historial" 1124 1125#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 1126msgid "Last visited Time" 1127msgstr "Tempo da última visita" 1128 1129#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 1130msgid "The time at which the history item was last visited" 1131msgstr "O tempo no cal o elemento do historial foi visitado a última vez" 1132 1133#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 1134#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 1135msgid "Web View" 1136msgstr "Visualización web" 1137 1138#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 1139msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1140msgstr "A visualización web que renderiza o propio Inspector web" 1141 1142#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 1143#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1144msgid "Inspected URI" 1145msgstr "URI inspeccionada" 1146 1147#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 1148#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1149msgid "The URI that is currently being inspected" 1150msgstr "O URI que está sendo inspeccionada actualmente" 1151 1152#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 1153msgid "Enable JavaScript profiling" 1154msgstr "Activar o perfilado de JavaScript" 1155 1156#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 1157msgid "Profile the executed JavaScript." 1158msgstr "Perfilar o JavaScript executado." 1159 1160#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 1161msgid "Enable Timeline profiling" 1162msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo" 1163 1164#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 1165msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1166msgstr "Perfilar a instrumentación de WebCore." 1167 1168#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 1169msgid "Reason" 1170msgstr "Razón" 1171 1172#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 1173msgid "The reason why this navigation is occurring" 1174msgstr "A razón pola que esta navegación está ocorrendo" 1175 1176#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 1177msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1178msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación" 1179 1180#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 1181msgid "Button" 1182msgstr "Botón" 1183 1184#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 1185msgid "The button used to click" 1186msgstr "O botón empregado para premer" 1187 1188#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 1189msgid "Modifier state" 1190msgstr "Estado dos modificadores" 1191 1192#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 1193msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1194msgstr "A máscara de bits representa o estado das teclas modificadoras" 1195 1196#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 1197msgid "Target frame" 1198msgstr "Marco de destino" 1199 1200#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 1201msgid "The target frame for the navigation" 1202msgstr "O marco de destino para a navegación" 1203 1204#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 1205#, fuzzy 1206msgid "Enabled" 1207msgstr "Editábel" 1208 1209#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 1210#, fuzzy 1211msgid "Whether the plugin is enabled" 1212msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 1213 1214#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1215#, fuzzy 1216msgid "The URI of the resource" 1217msgstr "O uri do recurso" 1218 1219#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 1220#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 1221msgid "MIME Type" 1222msgstr "Tipo MIME" 1223 1224#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 1225msgid "The MIME type of the resource" 1226msgstr "O tipo MIME do recurso" 1227 1228#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1229#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 1230msgid "Encoding" 1231msgstr "Codificación" 1232 1233#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 1234msgid "The text encoding name of the resource" 1235msgstr "O nome da codificación de texto do recurso" 1236 1237#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 1238msgid "Frame Name" 1239msgstr "Nome do marco" 1240 1241#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 1242msgid "The frame name of the resource" 1243msgstr "O nome do marco do recurso" 1244 1245#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 1246msgid "Default Encoding" 1247msgstr "Codificación predefinida" 1248 1249#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 1250msgid "The default encoding used to display text." 1251msgstr "A codificación predefinida empregada para mostrar o texto." 1252 1253#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 1254msgid "Cursive Font Family" 1255msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva" 1256 1257#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 1258msgid "The default Cursive font family used to display text." 1259msgstr "A familia de tipo de fonte cursiva empregado para mostrar texto." 1260 1261#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 1262msgid "Default Font Family" 1263msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida" 1264 1265#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 1266msgid "The default font family used to display text." 1267msgstr "A familia de fonte predefinida para mostrar texto." 1268 1269#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 1270msgid "Fantasy Font Family" 1271msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy" 1272 1273#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 1274msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1275msgstr "A familia de tipo de fonte Fantasy empregado para mostrar texto." 1276 1277#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 1278msgid "Monospace Font Family" 1279msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace" 1280 1281#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 1282msgid "The default font family used to display monospace text." 1283msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto." 1284 1285#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 1286msgid "Sans Serif Font Family" 1287msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif" 1288 1289#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 1290msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1291msgstr "A familia de tipo de fonte Sans Serif empregado para mostrar texto." 1292 1293#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 1294msgid "Serif Font Family" 1295msgstr "Familia de tipo de fonte Serif" 1296 1297#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 1298msgid "The default Serif font family used to display text." 1299msgstr "A familia de tipo de fonte Serif empregado para mostrar texto." 1300 1301#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 1302msgid "Default Font Size" 1303msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido" 1304 1305#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1306#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717 1307msgid "The default font size used to display text." 1308msgstr "O tamaño do tipo de fonte predefinido para mostrar o texto." 1309 1310#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 1311msgid "Default Monospace Font Size" 1312msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado" 1313 1314#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1315#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731 1316msgid "The default font size used to display monospace text." 1317msgstr "" 1318"O tamaño predefinido de tipo de fonte para mostrar o texto monoespaciado" 1319 1320#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 1321msgid "Minimum Font Size" 1322msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte" 1323 1324#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1325#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746 1326msgid "The minimum font size used to display text." 1327msgstr "Tamaño mínimo do tipo de fonte empregado para mostrar o texto." 1328 1329#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 1330msgid "Minimum Logical Font Size" 1331msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo" 1332 1333#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 1334msgid "The minimum logical font size used to display text." 1335msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo a empregar para mostrar texto." 1336 1337#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 1338msgid "Enforce 96 DPI" 1339msgstr "Forzar 96 DPI." 1340 1341#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 1342msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1343msgstr "Forzar unha resolución de 96 DPI" 1344 1345#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 1346msgid "Auto Load Images" 1347msgstr "Cargar imaxes automáticamente" 1348 1349#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1350#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458 1351msgid "Load images automatically." 1352msgstr "Carga imaxes automaticamente." 1353 1354#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 1355msgid "Auto Shrink Images" 1356msgstr "Recortar imaxes automaticamente" 1357 1358#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 1359msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 1360msgstr "Recorta de forma automática as imaxes para que se axusten." 1361 1362#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 1363msgid "Respect Image Orientation" 1364msgstr "" 1365 1366#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 1367msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 1368msgstr "" 1369 1370#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1371#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 1372msgid "Print Backgrounds" 1373msgstr "Imprimir fondos" 1374 1375#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 1376msgid "Whether background images should be printed." 1377msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo." 1378 1379#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 1380msgid "Enable Scripts" 1381msgstr "Activar scripts" 1382 1383#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 1384msgid "Enable embedded scripting languages." 1385msgstr "Activa as linguaxes de scripting incrustadas." 1386 1387#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 1388msgid "Enable Plugins" 1389msgstr "Activar complementos" 1390 1391#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1392#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568 1393msgid "Enable embedded plugin objects." 1394msgstr "Activar os obxectos de complementos incrustados." 1395 1396#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 1397msgid "Resizable Text Areas" 1398msgstr "Áreas de texto retamañábeis" 1399 1400#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 1401msgid "Whether text areas are resizable." 1402msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis." 1403 1404#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 1405msgid "User Stylesheet URI" 1406msgstr "URI da folla de estilos do usuario" 1407 1408#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 1409msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 1410msgstr "O URI dunha folla de estilos que se aplica en cada páxina." 1411 1412#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 1413msgid "Zoom Stepping Value" 1414msgstr "Valor de salto do zoom" 1415 1416#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 1417msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 1418msgstr "" 1419"O valor polo cal o nivel de zoom se cambiará ao incrementar o zoom ou " 1420"reducilo." 1421 1422#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 1423msgid "Enable Developer Extras" 1424msgstr "Activar extras do desenvolvedor" 1425 1426#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 1427msgid "Enables special extensions that help developers" 1428msgstr "Activa as extensións especiais que axudan aos desenvolvedores" 1429 1430#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 1431msgid "Enable Private Browsing" 1432msgstr "Activar a navegación privada" 1433 1434#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 1435msgid "Enables private browsing mode" 1436msgstr "Activa o modo privado de navegación" 1437 1438#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 1439msgid "Enable Spell Checking" 1440msgstr "Activar a corrección ortográfica" 1441 1442#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 1443msgid "Enables spell checking while typing" 1444msgstr "Comprobar ortografía ao escribir" 1445 1446#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 1447msgid "Languages to use for spell checking" 1448msgstr "Idiomas a usar na corrección ortográfica" 1449 1450#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 1451msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 1452msgstr "" 1453"Lista de separada por comas das linguaxes a usar na comprobación ortográfica" 1454 1455#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1456#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 1457msgid "Enable Caret Browsing" 1458msgstr "Activar a navegación cos cursores" 1459 1460#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1461#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842 1462#, fuzzy 1463msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1464msgstr "" 1465"Indica se activar a navegación mellorada por teclado para a accesibilidade" 1466 1467#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 1468msgid "Enable HTML5 Database" 1469msgstr "Activar a base de datos de HTML5" 1470 1471#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 1472msgid "Whether to enable HTML5 database support" 1473msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5" 1474 1475#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 1476msgid "Enable HTML5 Local Storage" 1477msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5" 1478 1479#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 1480msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 1481msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5" 1482 1483#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 1484msgid "Local Storage Database Path" 1485msgstr "" 1486 1487#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 1488#, fuzzy 1489msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 1490msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5" 1491 1492#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 1493msgid "Enable XSS Auditor" 1494msgstr "Activar o auditor de XSS" 1495 1496#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 1497msgid "Whether to enable the XSS auditor" 1498msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 1499 1500#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 1501msgid "Enable Spatial Navigation" 1502msgstr "Activar navegación espacial" 1503 1504#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 1505msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1506msgstr "Indica se se activa a Navegación Espacial" 1507 1508#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 1509msgid "Enable Frame Flattening" 1510msgstr "" 1511 1512#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 1513msgid "Whether to enable Frame Flattening" 1514msgstr "" 1515 1516#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 1517msgid "User Agent" 1518msgstr "Axente de usuario" 1519 1520#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 1521msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 1522msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk" 1523 1524#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1525#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594 1526msgid "JavaScript can open windows automatically" 1527msgstr "JavaScript pode abrir xanelas automáticamente" 1528 1529#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 1530msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 1531msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente" 1532 1533#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 1534msgid "JavaScript can access Clipboard" 1535msgstr "Javascript pode acceder ao portapapeis" 1536 1537#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1538#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 1539msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1540msgstr "Indica se JavaScript pode acceder ao portapapeis" 1541 1542#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1543#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489 1544msgid "Enable offline web application cache" 1545msgstr "Activar a caché de aplicativo web fóra de liña" 1546 1547#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 1548msgid "Whether to enable offline web application cache" 1549msgstr "Indica" 1550 1551#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 1552msgid "Editing behavior" 1553msgstr "Comportamento de edición" 1554 1555#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 1556msgid "The behavior mode to use in editing mode" 1557msgstr "O modo de comportamento no modo de edición" 1558 1559#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 1560msgid "Enable universal access from file URIs" 1561msgstr "Activar o acceso universal para os URIs de ficheiro" 1562 1563#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 1564msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1565msgstr "Indica se permitir o acceso universal desde os URI de ficheiro" 1566 1567#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 1568msgid "Enable DOM paste" 1569msgstr "Activar o pegado de DOM" 1570 1571#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 1572msgid "Whether to enable DOM paste" 1573msgstr "Indica se activar o pegado de DOM" 1574 1575#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 1576msgid "Tab key cycles through elements" 1577msgstr "A tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos" 1578 1579#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 1580msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 1581msgstr "" 1582"Indica se a tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos " 1583"nunha da páxina." 1584 1585#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 1586msgid "Enable Default Context Menu" 1587msgstr "Activar o menú contextual predefinido" 1588 1589#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 1590msgid "" 1591"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 1592"menu" 1593msgstr "" 1594"Activa a xestión dos clic dereitos para a creación do menú contextual " 1595"predefinido" 1596 1597#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1598#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018 1599msgid "Enable Site Specific Quirks" 1600msgstr "Activar as solucións específicas dun sitio" 1601 1602#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1603#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 1604msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1605msgstr "Activa os arranxos de compatibilidade específicos dun sitio" 1606 1607#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1608#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039 1609msgid "Enable page cache" 1610msgstr "Activar a caché de páxina" 1611 1612#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1613#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040 1614msgid "Whether the page cache should be used" 1615msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 1616 1617#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 1618msgid "Auto Resize Window" 1619msgstr "Autoredimentsionar a xanela" 1620 1621#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 1622msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 1623msgstr "" 1624"Redimensionar automaticamente a xanela de nivel superior cando a páxina o " 1625"solicite" 1626 1627#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 1628msgid "Enable Java Applet" 1629msgstr "Activar os Applet de Java" 1630 1631#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 1632msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 1633msgstr "" 1634"Indica se se debería activar a compatibilidade dos Applet de Java a través " 1635"de <applet>" 1636 1637#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 1638msgid "Enable Hyperlink Auditing" 1639msgstr "Activar a auditoría de hiperligazóns" 1640 1641#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 1642msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 1643msgstr "" 1644 1645#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1646#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857 1647msgid "Enable Fullscreen" 1648msgstr "Activar pantalla completa" 1649 1650#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 1651msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 1652msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 1653 1654#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1655#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 1656msgid "Enable WebGL" 1657msgstr "" 1658 1659#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1660#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 1661#, fuzzy 1662msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1663msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo." 1664 1665#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 1666#, fuzzy 1667msgid "Enable accelerated compositing" 1668msgstr "Activar a navegación privada" 1669 1670#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 1671#, fuzzy 1672msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 1673msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 1674 1675#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1676#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889 1677#, fuzzy 1678msgid "Enable WebAudio" 1679msgstr "Activar o auditor de XSS" 1680 1681#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1682#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 1683#, fuzzy 1684msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1685msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 1686 1687#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 1688msgid "WebKit prefetches domain names" 1689msgstr "" 1690 1691#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 1692msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 1693msgstr "" 1694 1695#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 1696#, fuzzy 1697msgid "Enable Media Stream" 1698msgstr "Activar o pegado de DOM" 1699 1700#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 1701#, fuzzy 1702msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1703msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 1704 1705#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1706#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 1707#, fuzzy 1708msgid "Enable smooth scrolling" 1709msgstr "Activar a navegación cos cursores" 1710 1711#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1712#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073 1713#, fuzzy 1714msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1715msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 1716 1717#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1718#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 1719msgid "Media playback requires user gesture" 1720msgstr "" 1721 1722#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1723#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 1724msgid "Whether media playback requires user gesture" 1725msgstr "" 1726 1727#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1728#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985 1729msgid "Media playback allows inline" 1730msgstr "" 1731 1732#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1733#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986 1734msgid "Whether media playback allows inline" 1735msgstr "" 1736 1737#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1738#, fuzzy 1739msgid "Enable CSS shaders" 1740msgstr "Activar o auditor de XSS" 1741 1742#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1743#, fuzzy 1744msgid "Whether to enable css shaders" 1745msgstr "Indica se activar o pegado de DOM" 1746 1747#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 1748msgid "Enable display of insecure content" 1749msgstr "" 1750 1751#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 1752msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 1753msgstr "" 1754 1755#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 1756msgid "Enable running of insecure content" 1757msgstr "" 1758 1759#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 1760msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 1761msgstr "" 1762 1763#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1764#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1765msgid "Select Files" 1766msgstr "" 1767 1768#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1769#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1770msgid "Select File" 1771msgstr "" 1772 1773#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 1774msgid "Returns the @web_view's document title" 1775msgstr "Devolve o título do documento do @web_view" 1776 1777#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 1778msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1779msgstr "Devolve o URI actual dos contidos mostrados polo @web_view" 1780 1781#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 1782msgid "Copy target list" 1783msgstr "Copiar lista de destinos" 1784 1785#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 1786msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1787msgstr "" 1788"A lista de destinos para os cales esta visualización web ten compatibilidade " 1789"para copiar no portarretallos" 1790 1791#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 1792msgid "Paste target list" 1793msgstr "Pegar lista de destinos" 1794 1795#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 1796msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1797msgstr "" 1798"A lista de destinos para os que esta visualización web ten compatibilidade " 1799"para pegar no portarretallos" 1800 1801#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 1802msgid "Settings" 1803msgstr "Configuracións" 1804 1805#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 1806msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1807msgstr "Unha instancia de WebKitWebSettings asociada" 1808 1809#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 1810#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93 1811#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153 1812msgid "Web Inspector" 1813msgstr "Inspector web" 1814 1815#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 1816msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1817msgstr "A instancia de WebKitWebInspector asociada" 1818 1819#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 1820msgid "Viewport Attributes" 1821msgstr "Atributos do punto de vista" 1822 1823#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 1824msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1825msgstr "A instancia de WebKitViewportAttributes asociada" 1826 1827#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 1828msgid "Editable" 1829msgstr "Editábel" 1830 1831#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 1832msgid "Whether content can be modified by the user" 1833msgstr "Indica se o contido pode ser modificado polo usuario" 1834 1835#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 1836msgid "Transparent" 1837msgstr "Transparente" 1838 1839#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 1840msgid "Whether content has a transparent background" 1841msgstr "Indica se o contido pode ter un fondo transparente" 1842 1843#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 1844msgid "Zoom level" 1845msgstr "Nivel de zoom" 1846 1847#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 1848msgid "The level of zoom of the content" 1849msgstr "O nivel de zoom do contido" 1850 1851#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 1852msgid "Full content zoom" 1853msgstr "Zoom de contido completo" 1854 1855#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 1856msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1857msgstr "Indica se o contido completo é escalado ao facer zoom" 1858 1859#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 1860msgid "The default encoding of the web view" 1861msgstr "A codificación predefinida para a visualización web" 1862 1863#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 1864msgid "Custom Encoding" 1865msgstr "Codificación personalizada" 1866 1867#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 1868msgid "The custom encoding of the web view" 1869msgstr "A codificación personalizada para a visualización web" 1870 1871#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 1872msgid "Icon URI" 1873msgstr "URI da icona" 1874 1875#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 1876msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1877msgstr "O URI do favicon para o #WebKitWebView." 1878 1879#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" 1883msgstr "" 1884 1885#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 1886#, fuzzy 1887msgid "Destination" 1888msgstr "URI de destino" 1889 1890#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 1891#, fuzzy 1892msgid "The local URI to where the download will be saved" 1893msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta." 1894 1895#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 1896#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1897#, fuzzy 1898msgid "Response" 1899msgstr "Resposta de rede" 1900 1901#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 1902#, fuzzy 1903msgid "The response of the download" 1904msgstr "Determina o progreso actual da descarga" 1905 1906#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 1907#, fuzzy 1908msgid "Estimated Progress" 1909msgstr "Progreso" 1910 1911#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1912#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 1913#, c-format 1914msgid "Unknown favicon for page %s" 1915msgstr "" 1916 1917#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1918#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251 1919#, c-format 1920msgid "Page %s does not have a favicon" 1921msgstr "" 1922 1923#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247 1924msgid "Favicons database not initialized yet" 1925msgstr "" 1926 1927#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 1928#, fuzzy 1929msgid "Search text" 1930msgstr "_Buscar na web" 1931 1932#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 1933#, fuzzy 1934msgid "Text to search for in the view" 1935msgstr "A codificación personalizada para a visualización web" 1936 1937#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187 1938msgid "Search Options" 1939msgstr "" 1940 1941#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 1942msgid "Search options to be used in the search operation" 1943msgstr "" 1944 1945#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201 1946msgid "Maximum matches count" 1947msgstr "" 1948 1949#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 1950#, fuzzy 1951msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1952msgstr "O nome do marco do recurso" 1953 1954#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 1955#, fuzzy 1956msgid "WebView" 1957msgstr "Visualización web" 1958 1959#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 1960#, fuzzy 1961msgid "The WebView associated with this find controller" 1962msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 1963 1964#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 1965msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 1966msgstr "" 1967 1968#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1969#, fuzzy 1970msgid "The link URI" 1971msgstr "URI da ligazón" 1972 1973#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1974#, fuzzy 1975msgid "Link Title" 1976msgstr "Título" 1977 1978#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 1979msgid "The link title" 1980msgstr "" 1981 1982#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 1983msgid "Link Label" 1984msgstr "" 1985 1986#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 1987msgid "The link label" 1988msgstr "" 1989 1990#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 1991#, fuzzy 1992msgid "The image URI" 1993msgstr "URI da imaxe" 1994 1995#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 1996#, fuzzy 1997msgid "The media URI" 1998msgstr "URI do medio" 1999 2000#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 2001msgid "Navigation type" 2002msgstr "" 2003 2004#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 2005msgid "The type of navigation triggering this decision" 2006msgstr "" 2007 2008#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2009msgid "Mouse button" 2010msgstr "" 2011 2012#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 2013msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 2014msgstr "" 2015 2016#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 2017msgid "Mouse event modifiers" 2018msgstr "" 2019 2020#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 2021msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 2022msgstr "" 2023 2024#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 2025msgid "Navigation URI request" 2026msgstr "" 2027 2028#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 2029#, fuzzy 2030msgid "The URI request that is associated with this navigation" 2031msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación" 2032 2033#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2034#, fuzzy 2035msgid "Frame name" 2036msgstr "Nome do marco" 2037 2038#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 2039msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 2040msgstr "" 2041 2042#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 2043msgid "The web view that will be printed" 2044msgstr "" 2045 2046#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2047#, fuzzy 2048msgid "Print Settings" 2049msgstr "Configuracións" 2050 2051#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2052msgid "The initial print settings for the print operation" 2053msgstr "" 2054 2055#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 2056msgid "Page Setup" 2057msgstr "" 2058 2059#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 2060#, fuzzy 2061msgid "The initial page setup for the print operation" 2062msgstr "O tamaño total do ficheiro" 2063 2064#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 2065msgid "Response URI request" 2066msgstr "" 2067 2068#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 2069msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 2070msgstr "" 2071 2072#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 2073msgid "URI response" 2074msgstr "" 2075 2076#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 2077msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 2078msgstr "" 2079 2080#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 2081#, fuzzy 2082msgid "Enable JavaScript" 2083msgstr "Activar scripts" 2084 2085#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 2086#, fuzzy 2087msgid "Enable JavaScript." 2088msgstr "Activar scripts" 2089 2090#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 2091#, fuzzy 2092msgid "Auto load images" 2093msgstr "Cargar imaxes automáticamente" 2094 2095#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471 2096msgid "Load icons ignoring image load setting" 2097msgstr "" 2098 2099#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472 2100msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2101msgstr "" 2102 2103#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490 2104#, fuzzy 2105msgid "Whether to enable offline web application cache." 2106msgstr "Indica" 2107 2108#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 2109#, fuzzy 2110msgid "Enable HTML5 local storage" 2111msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5" 2112 2113#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 2114#, fuzzy 2115msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2116msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5" 2117 2118#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 2119#, fuzzy 2120msgid "Enable HTML5 database" 2121msgstr "Activar a base de datos de HTML5" 2122 2123#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 2124#, fuzzy 2125msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2126msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5" 2127 2128#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 2129#, fuzzy 2130msgid "Enable XSS auditor" 2131msgstr "Activar o auditor de XSS" 2132 2133#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 2134#, fuzzy 2135msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2136msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 2137 2138#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554 2139#, fuzzy 2140msgid "Enable frame flattening" 2141msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo" 2142 2143#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 2144#, fuzzy 2145msgid "Whether to enable frame flattening." 2146msgstr "Indica se activar o pegado de DOM" 2147 2148#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 2149#, fuzzy 2150msgid "Enable plugins" 2151msgstr "Activar complementos" 2152 2153#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2154#, fuzzy 2155msgid "Enable Java" 2156msgstr "Activar os Applet de Java" 2157 2158#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 2159#, fuzzy 2160msgid "Whether Java support should be enabled." 2161msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 2162 2163#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595 2164#, fuzzy 2165msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2166msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente" 2167 2168#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 2169#, fuzzy 2170msgid "Enable hyperlink auditing" 2171msgstr "Activar a auditoría de hiperligazóns" 2172 2173#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611 2174#, fuzzy 2175msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2176msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 2177 2178#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 2179#, fuzzy 2180msgid "Default font family" 2181msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida" 2182 2183#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624 2184msgid "" 2185"The font family to use as the default for content that does not specify a " 2186"font." 2187msgstr "" 2188 2189#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637 2190#, fuzzy 2191msgid "Monospace font family" 2192msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace" 2193 2194#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638 2195#, fuzzy 2196msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 2197msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto." 2198 2199#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 2200#, fuzzy 2201msgid "Serif font family" 2202msgstr "Familia de tipo de fonte Serif" 2203 2204#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651 2205msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2206msgstr "" 2207 2208#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2209#, fuzzy 2210msgid "Sans-serif font family" 2211msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif" 2212 2213#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664 2214msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2215msgstr "" 2216 2217#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2218#, fuzzy 2219msgid "Cursive font family" 2220msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva" 2221 2222#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 2223msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2224msgstr "" 2225 2226#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2227#, fuzzy 2228msgid "Fantasy font family" 2229msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy" 2230 2231#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690 2232msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2233msgstr "" 2234 2235#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 2236msgid "Pictograph font family" 2237msgstr "" 2238 2239#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 2240msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2241msgstr "" 2242 2243#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 2244#, fuzzy 2245msgid "Default font size" 2246msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido" 2247 2248#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 2249#, fuzzy 2250msgid "Default monospace font size" 2251msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado" 2252 2253#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 2254#, fuzzy 2255msgid "Minimum font size" 2256msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte" 2257 2258#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 2259msgid "Default charset" 2260msgstr "" 2261 2262#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759 2263msgid "" 2264"The default text charset used when interpreting content with unspecified " 2265"charset." 2266msgstr "" 2267 2268#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 2269#, fuzzy 2270msgid "Enable private browsing" 2271msgstr "Activar a navegación privada" 2272 2273#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 2274#, fuzzy 2275msgid "Whether to enable private browsing" 2276msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 2277 2278#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 2279#, fuzzy 2280msgid "Enable developer extras" 2281msgstr "Activar extras do desenvolvedor" 2282 2283#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 2284#, fuzzy 2285msgid "Whether to enable developer extras" 2286msgstr "Activar extras do desenvolvedor" 2287 2288#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2289#, fuzzy 2290msgid "Enable resizable text areas" 2291msgstr "Áreas de texto retamañábeis" 2292 2293#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799 2294#, fuzzy 2295msgid "Whether to enable resizable text areas" 2296msgstr "Indica se activar o pegado de DOM" 2297 2298#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814 2299#, fuzzy 2300msgid "Enable tabs to links" 2301msgstr "Activar complementos" 2302 2303#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815 2304#, fuzzy 2305msgid "Whether to enable tabs to links" 2306msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 2307 2308#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828 2309#, fuzzy 2310msgid "Enable DNS prefetching" 2311msgstr "Activar a corrección ortográfica" 2312 2313#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829 2314#, fuzzy 2315msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2316msgstr "Indica se activar o pegado de DOM" 2317 2318#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858 2319#, fuzzy 2320msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2321msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS" 2322 2323#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871 2324#, fuzzy 2325msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2326msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo." 2327 2328#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922 2329msgid "Allow modal dialogs" 2330msgstr "" 2331 2332#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923 2333msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2334msgstr "" 2335 2336#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 2337msgid "Zoom Text Only" 2338msgstr "" 2339 2340#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 2341msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2342msgstr "" 2343 2344#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 2345#, fuzzy 2346msgid "JavaScript can access clipboard" 2347msgstr "Javascript pode acceder ao portapapeis" 2348 2349#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000 2350msgid "Draw compositing indicators" 2351msgstr "" 2352 2353#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001 2354msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2355msgstr "" 2356 2357#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 2358#, fuzzy 2359msgid "User agent string" 2360msgstr "Axente de usuario" 2361 2362#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 2363#, fuzzy 2364msgid "The user agent string" 2365msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk" 2366 2367#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 2368#, fuzzy 2369msgid "The URI for which the response was made." 2370msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta." 2371 2372#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2373#, fuzzy 2374msgid "Status Code" 2375msgstr "Estado" 2376 2377#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 2378msgid "The status code of the response as returned by the server." 2379msgstr "" 2380 2381#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 2382msgid "Content Length" 2383msgstr "" 2384 2385#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 2386#, fuzzy 2387msgid "The expected content length of the response." 2388msgstr "O nome da codificación de texto do recurso" 2389 2390#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 2391#, fuzzy 2392msgid "The MIME type of the response" 2393msgstr "O tipo MIME do recurso" 2394 2395#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 2396#, fuzzy 2397msgid "The suggested filename for the URI response" 2398msgstr "O nome da codificación de texto do recurso" 2399 2400#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 2401msgid "Attached Height" 2402msgstr "" 2403 2404#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 2405msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 2406msgstr "" 2407 2408#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 2409#, fuzzy 2410msgid "The current active URI of the resource" 2411msgstr "O uri do recurso" 2412 2413#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 2414#, fuzzy 2415msgid "The response of the resource" 2416msgstr "O nome do marco do recurso" 2417 2418#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577 2419#, fuzzy 2420msgid "Web Context" 2421msgstr "Contexto" 2422 2423#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578 2424#, fuzzy 2425msgid "The web context for the view" 2426msgstr "O título do elemento do historial" 2427 2428#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 2429msgid "Main frame document title" 2430msgstr "" 2431 2432#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610 2433msgid "Estimated Load Progress" 2434msgstr "" 2435 2436#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611 2437msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2438msgstr "" 2439 2440#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623 2441msgid "Favicon" 2442msgstr "" 2443 2444#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 2445#, fuzzy 2446msgid "The favicon associated to the view, if any" 2447msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto." 2448 2449#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636 2450#, fuzzy 2451msgid "The current active URI of the view" 2452msgstr "O título do documento do marco" 2453 2454#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650 2455#, fuzzy 2456msgid "The zoom level of the view content" 2457msgstr "O nivel de zoom do contido" 2458 2459#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 2460#, fuzzy 2461msgid "Whether the view is loading a page" 2462msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 2463 2464#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682 2465msgid "The view mode to display the web view contents" 2466msgstr "" 2467 2468#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416 2469msgid "An exception was raised in JavaScript" 2470msgstr "" 2471 2472#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 2473msgid "Geometry" 2474msgstr "" 2475 2476#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 2477msgid "The size and position of the window on the screen." 2478msgstr "" 2479 2480#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 2481msgid "Toolbar Visible" 2482msgstr "" 2483 2484#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2485#, fuzzy 2486msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 2487msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 2488 2489#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 2490msgid "Statusbar Visible" 2491msgstr "" 2492 2493#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2494#, fuzzy 2495msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 2496msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 2497 2498#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 2499msgid "Scrollbars Visible" 2500msgstr "" 2501 2502#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2503#, fuzzy 2504msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2505msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla." 2506 2507#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 2508msgid "Menubar Visible" 2509msgstr "" 2510 2511#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2512#, fuzzy 2513msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2514msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina" 2515 2516#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 2517msgid "Locationbar Visible" 2518msgstr "" 2519 2520#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 2521msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2522msgstr "" 2523 2524#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2525#, fuzzy 2526msgid "Resizable" 2527msgstr "Áreas de texto retamañábeis" 2528 2529#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2530#, fuzzy 2531msgid "Whether the window can be resized." 2532msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis." 2533 2534#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2535#, fuzzy 2536msgid "Fullscreen" 2537msgstr "Saír da pantalla completa" 2538 2539#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 2540msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2541msgstr "" 2542 2543#~ msgid "Upload File" 2544#~ msgstr "Subir ficheiro" 2545 2546#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" 2547#~ msgstr "O sitio %s solicitou un nome de usuario e unha contrasinal" 2548 2549#~ msgctxt "Title string for images" 2550#~ msgid "%s (%dx%d pixels)" 2551#~ msgstr "%s (%dx%d píxeles)" 2552 2553#~ msgid "_Searchable Index" 2554#~ msgstr "Índice bu_scábel" 2555