1# Mensajes en espa�ol para GNU diffutils.
2# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# I�aky P�rez Gonz�lez <inaky@peloncho.fis.ucm.es>, 1996.
4# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-03-17 19:06+0100\n"
11"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17#: lib/c-stack.c:188
18msgid "program error"
19msgstr "error del programa"
20
21#: lib/c-stack.c:189
22msgid "stack overflow"
23msgstr "desbordamiento de pila"
24
25#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
26msgid "Unknown system error"
27msgstr "Error del sistema desconocido"
28
29#: lib/freesoft.c:27
30msgid ""
31"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32"You may redistribute copies of this program\n"
33"under the terms of the GNU General Public License.\n"
34"For more information about these matters, see the file named COPYING."
35msgstr ""
36"Este programa viene sin NINGUNA GARANT�A, hasta donde permite la ley.\n"
37"Se pueden redistribuir copias de este programa bajo los t�rminos de la\n"
38"Licencia P�blica General de GNU.\n"
39"Para m�s informaci�n sobre esto, vea el fichero llamado COPYING."
40
41#: lib/getopt.c:693
42#, c-format
43msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44msgstr "%s: la opci�n `%s' es ambigua\n"
45
46#: lib/getopt.c:718
47#, c-format
48msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49msgstr "%s: la opci�n `--%s' no admite ning�n argumento\n"
50
51#: lib/getopt.c:723
52#, c-format
53msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54msgstr "%s: la opci�n `%c%s' no admite ning�n argumento\n"
55
56#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
57#, c-format
58msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59msgstr "%s: la opci�n `%s' requiere un argumento\n"
60
61#: lib/getopt.c:770
62#, c-format
63msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64msgstr "%s: opci�n no reconocida `--%s'\n"
65
66#: lib/getopt.c:774
67#, c-format
68msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69msgstr "%s: opci�n no reconocida `%c%s'\n"
70
71#: lib/getopt.c:800
72#, c-format
73msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n"
75
76#: lib/getopt.c:803
77#, c-format
78msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79msgstr "%s: opci�n inv�lida -- %c\n"
80
81#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
82#, c-format
83msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84msgstr "%s: la opci�n requiere un argumento -- %c\n"
85
86#: lib/getopt.c:880
87#, c-format
88msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89msgstr "%s: la opci�n `-W %s' es ambigua\n"
90
91#: lib/getopt.c:898
92#, c-format
93msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94msgstr "%s: la opci�n `-W %s' no admite ning�n argumento\n"
95
96#: lib/regex.c:1367
97msgid "Success"
98msgstr "Conseguido"
99
100#: lib/regex.c:1370
101msgid "No match"
102msgstr "No hay ninguna coincidencia"
103
104#: lib/regex.c:1373
105msgid "Invalid regular expression"
106msgstr "Expresi�n regular inv�lida"
107
108# Se refiere probablemente a cosas tales como que la c con la h es "ch",
109# aunque este ejemplo ya no es v�lido, pues la Real Academia dice
110# que para prop�sitos de ordenaci�n son letras independientes.
111#: lib/regex.c:1376
112msgid "Invalid collation character"
113msgstr "Car�cter de uni�n inv�lido"
114
115#: lib/regex.c:1379
116msgid "Invalid character class name"
117msgstr "Car�cter de clase inv�lido"
118
119#: lib/regex.c:1382
120msgid "Trailing backslash"
121msgstr "Barra invertida al final"
122
123# FIXME
124# Retro-referencia es lo mejor que se me ocurre ... claro, que acepto
125# sugerencias ;)
126# �Referencia hacia atr�s? sv
127# Me suena a cangrejo ;) ... no se ... a ver que opinan Enrique y el resto de
128# la gente ... La verdad es que prefiero Retro-referencia a referencia hacia
129# atr�s (m�s que nada es por que es la traducci�n que se hace, como por
130# ejemplo en backfeed -- retroalimentaci�n) IPG
131# En glibc.1.10.1 :
132#   # posix/regex.c:946
133#   msgid "Invalid back reference"
134#   msgstr "Referencia hacia atr�s no v�lida"  em
135# Si no fuese porque has traducido tu la glibc, te preguntar�a quien ha sido
136# el asesino que ha puesto eso :) Momento que voy a mirar la enciclopedia
137# esa que tenemos decorando la estanter�a ;) ... ��Ja jaaaa!! :) �Palidecer�s
138# ante esta cita! "Diccionario Enciclop�dico Espasa-Calpe". Edici�n de Dios
139# sabe cuando (la d�cima, creo), volumen 15, p�gina 8846, tercera columna,
140# tal que a la mitad:
141#
142# retrocontrol. (De retro- y control.) m. Biol. Fen�meno de autocontrol por
143# el cual la excesiva acumulaci�n de una hormona en la sangre act�a sobre
144# la gl�ndula corespondiente e inhibe autom�ticamente su producci�n. Se
145# utiliza mucho internacionalmente la voz inglesa --feed-back-- para expre-
146# sar esta idea.
147#
148# Y mejor ... para rematar :). Misma p�gina, primera columna, cuarta entrada:
149#
150# retro-. (del lat. retro, --hacia atr�s--) pref. que lleva a lugar o tiempo
151# anterior a la significaci�n de las voces simples a que se halla unida:
152# retro-traer, retro-vender ...
153#
154# ��Quiyos!! Hay dos p�ginas de retro-"algo" ... :) �no me dig�is despu�s
155# de esto que prefer�s "hacia atr�s"! y m�xime cuando est� aceptado preponer
156# retro- para ello :) Si no os importa, y a no ser que venga alguno de la
157# RALE y me castre por ello, dejar� retro-referencia.
158# ipg
159# Un comentario: No ser�n los de la RALE los que hagan eso, sino los
160# que no lo entiendan. A�n despu�s de ver tus acertadas referencias, pienso
161# que referencia hacia atr�s se puede entender mejor, pero por supuesto,
162# no estoy dispuesto a matar por ello... sv
163# :) Gracias, pero por ahora dejar� retro-referencia, me parece m�s clara
164# en cuanto al significado preciso de la frase. ipg
165#: lib/regex.c:1385
166msgid "Invalid back reference"
167msgstr "Retro-referencia inv�lida"
168
169#: lib/regex.c:1388
170msgid "Unmatched [ or [^"
171msgstr "[ � [^ desemparejados"
172
173#: lib/regex.c:1391
174msgid "Unmatched ( or \\("
175msgstr "( � \\( desemparejado"
176
177#: lib/regex.c:1394
178msgid "Unmatched \\{"
179msgstr "\\{ desemparejado"
180
181#: lib/regex.c:1397
182msgid "Invalid content of \\{\\}"
183msgstr "El contenido de \\{\\} no es v�lido"
184
185#: lib/regex.c:1400
186msgid "Invalid range end"
187msgstr "Final de rango inv�lido"
188
189#: lib/regex.c:1403
190msgid "Memory exhausted"
191msgstr "Memoria agotada"
192
193#: lib/regex.c:1406
194msgid "Invalid preceding regular expression"
195msgstr "Expresi�n regular precedente inv�lida"
196
197#: lib/regex.c:1409
198msgid "Premature end of regular expression"
199msgstr "Final prematuro de la expresi�n regular"
200
201#: lib/regex.c:1412
202msgid "Regular expression too big"
203msgstr "La expresi�n regular es demasiado grande"
204
205#: lib/regex.c:1415
206msgid "Unmatched ) or \\)"
207msgstr ") � \\) desemparejado"
208
209#: lib/regex.c:8034
210msgid "No previous regular expression"
211msgstr "No hay ninguna expresi�n regular previa"
212
213#: lib/xmalloc.c:63
214msgid "memory exhausted"
215msgstr "memoria agotada"
216
217#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
218#, c-format
219msgid "Files %s and %s differ\n"
220msgstr "Los ficheros %s y %s son distintos\n"
221
222#: src/analyze.c:812
223#, c-format
224msgid "Binary files %s and %s differ\n"
225msgstr "Los ficheros binarios %s y %s son distintos\n"
226
227#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
228msgid "No newline at end of file"
229msgstr "No hay ning�n car�cter de nueva l�nea al final del fichero"
230
231#: src/cmp.c:43
232msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
233msgstr "Escrito por Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
234
235#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
236#, c-format
237msgid "Try `%s --help' for more information."
238msgstr "Pruebe `%s --help' para m�s informaci�n."
239
240#: src/cmp.c:137
241#, c-format
242msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
243msgstr "valor --ignore-initial inv�lido `%s'"
244
245#: src/cmp.c:146
246msgid "options -l and -s are incompatible"
247msgstr "las opciones -l y -s son incompatibles"
248
249#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
250#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
251#: src/util.c:286 src/util.c:293
252msgid "write failed"
253msgstr "la escritura fall�"
254
255#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
256#: src/sdiff.c:179
257msgid "standard output"
258msgstr "salida est�ndar"
259
260# Muestra como caracteres los bytes que difieran
261# queda m�s claro, creo yo em
262# Yo no le veo diferencia (�ser� por qu� lo par� yo? ;) ipg
263#: src/cmp.c:160
264msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
265msgstr "-b  --print-bytes  Muestra los bytes que son distintos."
266
267#: src/cmp.c:161
268msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
269msgstr ""
270"-i SALTO  --ignore-initial=SALTO  Salta los primeros SALTO bytes de\n"
271"                                    la entrada."
272
273#: src/cmp.c:162
274msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
275msgstr "-i SALTO1:SALTO2  --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"
276
277#: src/cmp.c:163
278msgid ""
279"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
280msgstr ""
281"  Salta los primeros SALTO1 bytes del FICHERO1 y los primeros SALTO2 bytes\n"
282"    del FICHERO2."
283
284#: src/cmp.c:164
285msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
286msgstr ""
287"-l  --verbose  Muestra los n�meros de byte y valores de todos los bytes que\n"
288"                 difieran."
289
290#: src/cmp.c:165
291msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
292msgstr "-n L�MITE --bytes=L�MITE  Compara como m�ximo L�MITE bytes."
293
294#: src/cmp.c:166
295msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
296msgstr "-s  --quiet  --silent  No muestra nada, s�lo da un c�digo de salida."
297
298#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
299msgid "-v  --version  Output version info."
300msgstr "-v  --version  Informa de la versi�n y finaliza."
301
302#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
303msgid "--help  Output this help."
304msgstr "--help  Muestra esta ayuda y finaliza."
305
306#: src/cmp.c:177
307#, c-format
308msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
309msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHERO1 [FICHERO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"
310
311#: src/cmp.c:179
312msgid "Compare two files byte by byte."
313msgstr "Compara dos ficheros byte por byte."
314
315#: src/cmp.c:183
316msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
317msgstr "SALTO1 y SALTO2 son el n�mero de bytes que se saltan en cada fichero."
318
319#: src/cmp.c:184
320msgid ""
321"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
322"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
323"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
324msgstr ""
325"Los valores SALTO pueden estar seguidos por los siguientes sufijos\n"
326"multiplicadores:\n"
327"kB 1.000, K 1.024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
328"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, y as� en adelante para T, P, E, Z, Y."
329
330#: src/cmp.c:187
331msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
332msgstr "Si un FICHERO es `-' o no se especifica, lee la entrada est�ndar."
333
334# V�ase "A bug's life".
335#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
336msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
337msgstr "Comunicar bichos a <bug-gnu-utils@gnu.org>."
338
339#: src/cmp.c:231
340#, c-format
341msgid "invalid --bytes value `%s'"
342msgstr "valor --bytes inv�lido `%s'"
343
344#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
345#, c-format
346msgid "missing operand after `%s'"
347msgstr "falta un operando despu�s de `%s'"
348
349#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
350#, c-format
351msgid "extra operand `%s'"
352msgstr "operando extra `%s'"
353
354#: src/cmp.c:477
355#, c-format
356msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
357msgstr "%s %s son distintos: byte %s, l�nea %s\n"
358
359#: src/cmp.c:495
360#, c-format
361msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
362msgstr "%s %s son distintos: el byte %s, en la l�nea %s es %3o %s %3o %s\n"
363
364#: src/cmp.c:543
365#, c-format
366msgid "cmp: EOF on %s\n"
367msgstr "cmp: fin de fichero encontrado en %s\n"
368
369#: src/diff.c:41
370msgid ""
371"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
372"Richard Stallman, and Len Tower."
373msgstr ""
374"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
375"Richard Stallman, y Len Tower."
376
377#: src/diff.c:322
378#, c-format
379msgid "invalid context length `%s'"
380msgstr "longitud de contexto inv�lida `%s'"
381
382#: src/diff.c:405
383msgid "pagination not supported on this host"
384msgstr "este sistema no admite paginaci�n"
385
386# FIXME
387# me sace a mi que esto no se parece ni un �pice a lo que
388# se quiere decir en realidad. He mirado los docs y no consigo
389# encontrarle un buen significado, as� que pido ayuda ;)
390# Ni p... idea em
391# La opci�n -L LABEL puedes usarla, una o dos veces, pero no m�s. A eso
392# se refiere. la opci�n de etiqueta de fichero se ha especificado demasiadas
393# veces. O m�s cortito, dejarlo como est� :) em+
394# Me parece que as� est� bien ...
395#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
396msgid "too many file label options"
397msgstr "demasiadas opciones de etiqueta de fichero"
398
399#: src/diff.c:498
400#, c-format
401msgid "invalid width `%s'"
402msgstr "ancho inv�lido `%s'"
403
404#: src/diff.c:502
405msgid "conflicting width options"
406msgstr "opciones de ancho conflictivas"
407
408#: src/diff.c:526
409#, c-format
410msgid "invalid horizon length `%s'"
411msgstr "longitud del horizonte inv�lida `%s'"
412
413#: src/diff.c:629
414#, c-format
415msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
416msgstr "la opci�n `-%ld' est� obsoleta; utilice `-%c %ld'"
417
418#: src/diff.c:641
419#, c-format
420msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
421msgstr "la opci�n `-%ld' est� obsoleta; om�tala"
422
423#: src/diff.c:709
424msgid "--from-file and --to-file both specified"
425msgstr "se ha especificado tanto --from-file como --to-file"
426
427#: src/diff.c:832
428msgid "Compare files line by line."
429msgstr "Compara ficheros l�nea por l�nea."
430
431#: src/diff.c:834
432msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
433msgstr ""
434"-i  --ignore-case  Descarta las diferencias entre may�sculas y min�sculas\n"
435"                   en el contenido de los ficheros."
436
437#: src/diff.c:835
438msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
439msgstr ""
440"--ignore-file-name-case  Descarta las diferencias entre may�sculas y\n"
441"                         min�sculas al comparar los nombres de los ficheros."
442
443#: src/diff.c:836
444msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
445msgstr ""
446"--no-ignore-file-name-case  Considera distintas may�sculas y min�sculas\n"
447"                            cuando compara los nombres de los ficheros."
448
449#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
450msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
451msgstr ""
452"-E  --ignore-tab-expansion  Descarta cambios debidos a expansiones de tabs."
453
454#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
455msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
456msgstr ""
457"-b  --ignore-space-change  Descarta las diferencias en la cantidad de "
458"espacios\n"
459"                             en blanco."
460
461#: src/diff.c:839
462msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
463msgstr "-w  --ignore-all-space  Descarta los espacios en blanco."
464
465#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
466msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
467msgstr ""
468"-B  --ignore-blank-lines  Descarta los cambios cuyas l�neas son todas vac�as."
469
470#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
471msgid ""
472"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
473msgstr ""
474"-I EXPR-REG --ignore-matching-lines=EXPR-REG  Descarta las l�neas que\n"
475"                                                coincidan con EXPR-REG."
476
477#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
478msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
479msgstr ""
480"--strip-trailing-cr  Elimina los retornos de carro finales en la entrada."
481
482#: src/diff.c:844
483msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
484msgstr "--binary  Lee y escribe los datos en modo binario."
485
486#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
487msgid "-a  --text  Treat all files as text."
488msgstr "-a  --text  Trata todos los ficheros como de tipo texto."
489
490#: src/diff.c:848
491msgid ""
492"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
493"context.\n"
494"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
495"context.\n"
496"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
497"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
498"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
499msgstr ""
500"-c  -C N�M  --context[=N�M]  Muestra N�M (3 por omisi�n) l�neas de contexto\n"
501"-u  -U N�M  --unified[=N�M]  Muestra N�M (3 por omisi�n) l�neas de contexto\n"
502"                             unificado.\n"
503"  --label NOMBRE  Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero.\n"
504"  -p  --show-c-function  Muestra en qu� funci�n C se encuentra cada cambio.\n"
505"  -F EXPR-REG  --show-function-line=EXPR-REG  Muestra la l�nea m�s reciente\n"
506"                                              que coincida con EXPR-REG."
507
508#: src/diff.c:853
509msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
510msgstr "-q  --brief  Indica s�lo si los ficheros son diferentes o no."
511
512#: src/diff.c:854
513msgid "-e  --ed  Output an ed script."
514msgstr "-e  --ed  Produce un script ed."
515
516#: src/diff.c:855
517msgid "--normal  Output a normal diff."
518msgstr "--normal  Produce un diff normal."
519
520#: src/diff.c:856
521msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
522msgstr "-n  --rcs  Produce un diff en formato RCS."
523
524#: src/diff.c:857
525msgid ""
526"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
527"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
528"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
529"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
530msgstr ""
531"-y  --side-by-side  Genera salida en dos columnas.\n"
532"  -W N�M  --width=N�M  Genera como m�ximo N�M (130 por omisi�n) caracteres\n"
533"                       por l�nea.\n"
534"  --left-column  Muestra s�lo la columna izquierda en las l�neas comunes.\n"
535"  --suppress-common-lines  No muestra las l�neas comunes."
536
537#: src/diff.c:861
538msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
539msgstr ""
540"-D NOMBRE --ifdef=NOMBRE  Genera un fichero combinado que muestra las\n"
541"                          diferencias con '#ifdef NOMBRE'"
542
543# Propongo similar -> parecida. Ver gettext. sv
544# Hmmm ... prefiero similar. Antes estaba puesto `parecida' y la verdad,
545# no quedaba tan bien. ipg
546#: src/diff.c:862
547msgid ""
548"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
549msgstr ""
550"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, pero formatea los grupos de entrada "
551"GTYPE\n"
552"                           con GFMT."
553
554#: src/diff.c:863
555msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
556msgstr ""
557"--line-format=LFMT  Similar, pero formatea todas las l�neas de entrada\n"
558"                    con LFMT."
559
560# �dem. sv
561#: src/diff.c:864
562msgid ""
563"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
564msgstr ""
565"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, pero formatea las l�neas de entrada "
566"LTYPE\n"
567"                          con LFMT."
568
569#: src/diff.c:865
570msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
571msgstr ""
572"  LTYPE es `old' (antiguo), `new' (nuevo) o `unchanged' (sin cambios).\n"
573"  GTYPE es como LTYPE o `changed' (cambiado)."
574
575#: src/diff.c:866
576msgid ""
577"  GFMT may contain:\n"
578"    %<  lines from FILE1\n"
579"    %>  lines from FILE2\n"
580"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
581"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
582"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
583"        F  first line number\n"
584"        L  last line number\n"
585"        N  number of lines = L-F+1\n"
586"        E  F-1\n"
587"        M  L+1"
588msgstr ""
589"  GFMT puede contener:\n"
590"    %<  l�neas del FICHERO1\n"
591"    %>  l�neas del FICHERO2\n"
592"    %=  l�neas comunes a FICHERO1 y FICHERO2\n"
593"    %[-][ANCHO][.[PRECISI�N]]{doxX}LETRA  especificaci�n printf para LETRA\n"
594"    Las LETRAs pueden ser como siguen para grupos nuevos (en min�sculas\n"
595"    para grupos antiguos):\n"
596"      F  n�mero de la primera l�nea\n"
597"      L  n�mero de la �ltima l�nea\n"
598"      N  n�mero de l�neas = L-F+1\n"
599"      E  F-1\n"
600"      M  L+1"
601
602#: src/diff.c:877
603msgid ""
604"  LFMT may contain:\n"
605"    %L  contents of line\n"
606"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
607"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
608msgstr ""
609"  LFMT puede contener:\n"
610"    %L  contenido de la l�nea\n"
611"    %l  contenido de la l�nea, excluyendo caracteres de nueva l�nea finales\n"
612"    %[-][ANCHO][.[PRECISI�N]]{doxX}n  especificaci�n en estilo printf para "
613"el\n"
614"                                      n�mero de l�nea de entrada"
615
616#: src/diff.c:881
617msgid ""
618"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
619"    %%  %\n"
620"    %c'C'  the single character C\n"
621"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
622msgstr ""
623"  Tanto GFMT como LFMT pueden contener:\n"
624"    %%  %\n"
625"    %c'C'  el car�cter C\n"
626"    %c'\\OOO'  el car�cter con c�digo octal OOO"
627
628# Sugerencia: la salida -> el resultado.
629# (y paginarla -> paginarlo, en su caso). sv
630# Yo personalmente prefiero `la salida'; si traducimos literalmente el
631# ingl�s es eso, no cabe duda, pero poner `el resultado' no me cuadra.
632# Lo digo porque tenemos una entrada y una salida (por un lado entran
633# los cerdos a la m�quina de hacer chorizos, y por otro salen). Creo
634# que con esto me guiar� por lo que haya hecho el resto de la gente.
635# Si sabes qu� han hecho ... :). ipg
636# Te mandar� el gettext, para que veas lo que vale un peine... sv
637# X'D ... no soy tan malo ... ipg
638# Medita de nuevo si no usas resultado em
639#: src/diff.c:886
640msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
641msgstr "-l  --paginate  Pasa la salida a trav�s de `pr' para paginarla."
642
643# Aqu� a lo mejor tambi�n: la salida -> el resultado. sv
644#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
645msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
646msgstr "-t  --expand-tabs  Expande los tabuladores a espacios en la salida."
647
648#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
649msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
650msgstr ""
651"-T  --initial-tab  Hace que los tabuladores se alineen anteponiendo uno."
652
653#: src/diff.c:890
654msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
655msgstr "-r  --recursive  Compara recursivamente todos los subdirectorios."
656
657#: src/diff.c:891
658msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
659msgstr "-N  --new-file  Trata los ficheros que no existan como vac�os."
660
661#: src/diff.c:892
662msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
663msgstr ""
664"--unidirectional-new-file  Trata los ficheros originales que no existan\n"
665"                           como vac�os."
666
667#: src/diff.c:893
668msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
669msgstr ""
670"-s  --report-identical-files  Notifica cu�ndo dos ficheros son id�nticos."
671
672#: src/diff.c:894
673msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
674msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  Excluye los ficheros que coincidan con PAT."
675
676#: src/diff.c:895
677msgid ""
678"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
679msgstr ""
680"-X FICHERO  --exclude-from=FICHERO  Excluye los ficheros que coincidan con\n"
681"                                    alguna expresi�n regular de FICHERO."
682
683#: src/diff.c:896
684msgid ""
685"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
686msgstr ""
687"-S FICHERO  --starting-file=FICHERO  Comienza por FICHERO cuando se "
688"comparan\n"
689"                                     directorios."
690
691#: src/diff.c:897
692msgid ""
693"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
694msgstr ""
695"--from-file=FICHERO1  Compara FICHERO1 con todos los operandos.\n"
696"                      FICHERO1 puede ser un directorio."
697
698#: src/diff.c:898
699msgid ""
700"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
701msgstr ""
702"--to-file=FICHERO2  Compara todos los operandos con FICHERO2.\n"
703"                    FICHERO2 puede ser un directorio."
704
705#: src/diff.c:900
706msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
707msgstr ""
708"--horizon-lines=N�M  Mantiene N�M l�neas de prefijos y sufijos comunes."
709
710#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
711msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
712msgstr "-d  --minimal  Se esfuerza en encontrar un grupo de cambios menor."
713
714#: src/diff.c:902
715msgid ""
716"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
717msgstr ""
718"--speed-large-files  Supone que los ficheros son grandes y los cambios son\n"
719"                     numerosos, peque�os y dispersos."
720
721#: src/diff.c:907
722msgid ""
723"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
724msgstr ""
725"FICHEROS puede ser `FICHERO1 FICHERO2' o `DIRECTORIO1 DIRECTORIO2'\n"
726"  o `DIRECTORIO FICHERO...' o `FICHERO... DIRECTORIO'."
727
728#: src/diff.c:908
729msgid ""
730"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
731msgstr "Si se da --from-file o --to-file, no hay restricciones en FICHEROS."
732
733#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
734msgid "If a FILE is `-', read standard input."
735msgstr "Si un FICHERO es `-', lee la entrada est�ndar."
736
737#: src/diff.c:920
738#, c-format
739msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
740msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHEROS\n"
741
742#: src/diff.c:949
743#, c-format
744msgid "conflicting %s option value `%s'"
745msgstr "la opci�n %s tiene el valor conflictivo `%s'"
746
747#: src/diff.c:962
748msgid "conflicting output style options"
749msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas"
750
751#: src/diff.c:976
752msgid "regular empty file"
753msgstr "fichero regular vac�o"
754
755#: src/diff.c:976
756msgid "regular file"
757msgstr "fichero regular"
758
759#: src/diff.c:978
760msgid "directory"
761msgstr "directorio"
762
763#: src/diff.c:981
764msgid "block special file"
765msgstr "fichero especial de bloques"
766
767#: src/diff.c:984
768msgid "character special file"
769msgstr "fichero especial de caracteres"
770
771#: src/diff.c:987
772msgid "fifo"
773msgstr "`fifo'"
774
775#: src/diff.c:991
776msgid "socket"
777msgstr "`socket'"
778
779#: src/diff.c:994
780msgid "message queue"
781msgstr "cola de mensajes"
782
783#: src/diff.c:997
784msgid "semaphore"
785msgstr "sem�foro"
786
787#: src/diff.c:1000
788msgid "shared memory object"
789msgstr "objeto de memoria compartido"
790
791# �Alguien sabe lo que es esto?
792#: src/diff.c:1003
793msgid "typed memory object"
794msgstr "objeto de memoria `typed'"
795
796# FIXME
797# se podr�a decir algo m�s decente para "weird" ... pero �qu�?
798# � no habitual ?  em
799# �Nchts! Prefiero extra�o ... no habitual me suena muy difuso
800# siempre podemos poner escachifollado ;) ipg
801#: src/diff.c:1006
802msgid "weird file"
803msgstr "fichero extra�o"
804
805#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
806#, c-format
807msgid "Only in %s: %s\n"
808msgstr "S�lo en %s: %s\n"
809
810#: src/diff.c:1193
811msgid "cannot compare `-' to a directory"
812msgstr "no se puede comparar `-' con un directorio"
813
814#: src/diff.c:1220
815msgid "-D option not supported with directories"
816msgstr "la opci�n -D no se puede usar con directorios"
817
818#: src/diff.c:1229
819#, c-format
820msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
821msgstr "Subdirectorios comunes: %s y %s\n"
822
823# Nota: El segundo y el cuarto `%s' son tipos de fichero.
824# Por ejemplo, "texto C", "texto FORTRAN", etc.
825#: src/diff.c:1266
826#, c-format
827msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
828msgstr "El fichero %s es un %s mientras que el %s es un %s\n"
829
830#: src/diff.c:1345
831#, c-format
832msgid "Files %s and %s are identical\n"
833msgstr "Los ficheros %s y %s con id�nticos\n"
834
835#: src/diff3.c:26
836msgid "Written by Randy Smith."
837msgstr "Escrito por Randy Smith."
838
839#: src/diff3.c:328
840msgid "incompatible options"
841msgstr "opciones incompatibles"
842
843#: src/diff3.c:368
844msgid "`-' specified for more than one input file"
845msgstr "se ha especificado `-' para m�s de un fichero de entrada"
846
847#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
848#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
849msgid "read failed"
850msgstr "la lectura fall�"
851
852# Ser�a ideal traducir OLDFILE y YOURFILE. sv
853# S�, eso pens� yo, pero no s� como ponerlo para que quede bien ...
854# Esto no hay quien lo entienda, pi�nsalo 3 minutos m�s si te apetece :) em+
855#
856# 	OLDFILE		FICHERO-ANTIGUO
857# 	YOURFILE	TU-FICHERO
858# 	MYFILE		MI-FICHERO
859#
860# Pongo eso por ahora, pero espero una sugerencia mejor ;)
861#: src/diff3.c:441
862msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
863msgstr ""
864"-e  --ed  Muestra los cambios sin mezclar entre FICHERO-ANTIGUO\n"
865"            y TU-FICHERO en MI-FICHERO."
866
867#: src/diff3.c:442
868msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
869msgstr ""
870"-E  --show-overlap  Muestra los cambios no mezclados, encerrando los\n"
871"                      conflictos entre corchetes."
872
873#: src/diff3.c:443
874msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
875msgstr ""
876"-A  --show-all  Muestra todos los cambios, encerrando los conflictos entre\n"
877"                  corchetes."
878
879#: src/diff3.c:444
880msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
881msgstr "-x  --overlap-only  Muestra los cambios que se solapen."
882
883#: src/diff3.c:445
884msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
885msgstr "-X  Muestra los cambios superpuestos (entre corchetes)."
886
887#: src/diff3.c:446
888msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
889msgstr "-3  --easy-only  Muestra los cambios no mezclados ni superpuestos."
890
891#: src/diff3.c:448
892msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
893msgstr ""
894"-m  --merge  Produce un fichero mezclado en lugar de un\n"
895"               script ed (por omisi�n -A)."
896
897#: src/diff3.c:449
898msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
899msgstr "-L NOMBRE  --label=NOMBRE  Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero."
900
901#: src/diff3.c:450
902msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
903msgstr "-i  A�ade las �rdenes `w' y `q' a los `scripts' ed."
904
905#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
906msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
907msgstr "--diff-program=PROGRAMA  Utiliza PROGRAMA para comparar los ficheros."
908
909#: src/diff3.c:465
910#, c-format
911msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
912msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... MI-FICHERO FICHERO-ANTIGUO TU-FICHERO\n"
913
914#: src/diff3.c:467
915msgid "Compare three files line by line."
916msgstr "Compara tres ficheros l�nea por l�nea."
917
918#: src/diff3.c:673
919msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
920msgstr "error interno: fallo en el formato de los bloques diff"
921
922#: src/diff3.c:971
923#, c-format
924msgid "%s: diff failed: "
925msgstr "%s: diff fall�: "
926
927#: src/diff3.c:993
928msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
929msgstr "error interno: tipo de diff inv�lido en process_diff"
930
931#: src/diff3.c:1018
932msgid "invalid diff format; invalid change separator"
933msgstr "formato de diff inv�lido; separador de cambio inv�lido"
934
935#: src/diff3.c:1242
936msgid "invalid diff format; incomplete last line"
937msgstr "formato de diff inv�lido; l�nea final incompleta"
938
939#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
940#, c-format
941msgid "subsidiary program `%s' not executable"
942msgstr "el programa subsidiario `%s' no es ejecutable"
943
944#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
945#, c-format
946msgid "subsidiary program `%s' not found"
947msgstr "no se encontr� el programa subsidiario `%s'"
948
949#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
950#, c-format
951msgid "subsidiary program `%s' failed"
952msgstr "el programa subsidiario `%s' fall�"
953
954#: src/diff3.c:1294
955msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
956msgstr ""
957"formato de diff inv�lido; caracteres incorrectos al comienzo de la l�nea"
958
959#: src/diff3.c:1370
960msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
961msgstr "error interno: tipo de diff inv�lido pasado a la salida"
962
963#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
964msgid "input file shrank"
965msgstr "el fichero de entrada ha menguado"
966
967#: src/dir.c:162
968#, c-format
969msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
970msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero `%s' y `%s'"
971
972#: src/sdiff.c:35
973msgid "Written by Thomas Lord."
974msgstr "Escrito por Thomas Lord."
975
976#: src/sdiff.c:183
977msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
978msgstr ""
979"-o FICHERO  --output=FICHERO  Opera interactivamente, enviando el resultado\n"
980"                                al fichero FICHERO."
981
982#: src/sdiff.c:185
983msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
984msgstr "-i  --ignore-case  Considera iguales may�sculas y min�sculas."
985
986#: src/sdiff.c:188
987msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
988msgstr "-W  --ignore-all-space  Descarta los espacios en blanco."
989
990#: src/sdiff.c:194
991msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
992msgstr ""
993"-w N�M  --width=N�M  Muestra como mucho N�M caracteres por l�nea\n"
994"                       (por omisi�n 130)."
995
996#: src/sdiff.c:195
997msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
998msgstr ""
999"-l  --left-column  Muestra s�lo en la columna izquierda las l�neas comunes."
1000
1001#: src/sdiff.c:196
1002msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1003msgstr "-s  --suppress-common-lines  No muestra las l�neas comunes."
1004
1005#: src/sdiff.c:201
1006msgid ""
1007"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1008msgstr ""
1009"-H  --speed-large-files  Supone que los ficheros son grandes y los cambios "
1010"son\n"
1011"                           numerosos, peque�os y dispersos."
1012
1013#: src/sdiff.c:214
1014#, c-format
1015msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1016msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHERO1 FICHERO2\n"
1017
1018# Se admiten sugerencias.
1019#: src/sdiff.c:215
1020msgid "Side-by-side merge of file differences."
1021msgstr "Combinaci�n a dos columnas de las diferencias entre ficheros."
1022
1023#: src/sdiff.c:327
1024msgid "cannot interactively merge standard input"
1025msgstr "no se puede mezclar interactivamente con la entrada est�ndar"
1026
1027#: src/sdiff.c:588
1028msgid "both files to be compared are directories"
1029msgstr "los dos ficheros que hay que comparar son directorios"
1030
1031# FIXME
1032# �sugerencias para traducir mejor "verbosely"?
1033# � Con verborrea ?, ;)
1034# era una broma, � qu� tal prolijamente ? em
1035# Huy ... mi famosa enciclopedia no dice en prolijo nada que se
1036# parezca a dar mucho la lata ... casi que lo dejamos, �no? ipg
1037# Sugerencia -> `verbosamente' -> con detalle. sv
1038# Hfff ... es que `con detalle' suena m�s a dar detalles de lo
1039# que es cada cosa, que no a que se est� haciendo ipg
1040# Federico ha usado "prolijamente" en tar. Algo habr� que hacer, porque
1041# verbosamente no me suena a espa�ol. �Existe eso? sv
1042# A mi tampoco ... voy a ver si conecto con el diccionario de Anaya
1043# y lo miro ... a veeeeerrr ... ya ta:
1044# prolijo, -a: Del lat. prolixus = fluyente.
1045# 1. (adjetivo, -a). Largo, muy extenso.
1046# 2. (adjetivo, -a). Cuidadoso o esmerado con exceso.
1047# 3. (adjetivo, -a). Cargante, molesto.
1048# FAM: Prolijamente, prolijidad.
1049# SIN. 1. Amplio. 3. Impertinente, pesado.
1050# ANT. 1. Lac�nico, conciso. 2. Descuidado. 3. Ameno.
1051# (Referencia: http://www.anaya.es/dict/Buscar)
1052#
1053# Pues est� claro que es castellano (o espa�ol), pero yo no lo hab�a
1054# o�do hasta ahora, y me imagino que mucha gente estar� igual. Yo
1055# voto por buscar algo m�s com�n (y creo que verbosamente vale,
1056# momento que lo bujco). ipg
1057#
1058# � Lo encontraste ? , yo no lo he o�do en mi vida, y me suena a verborrea, que
1059# es m�s bien despectivo. � qu� tal `con detalle' ? em+
1060# Dejo verbosamente, que al menos el alma precavida lo asociar� con que hay
1061# mucho verbo :) ipg
1062#
1063# Pero vamos a ver, �la palabra "verbosamente" existe?
1064# A m� me parece completamente un "palabro". sv
1065# ## �Por qu� no la buscas en alg�n diccionario? sv
1066# ## Momeneto ... en la Espasa Calpe viene:
1067# ## verbosamente: adverbio, con verbosidad.
1068# ## En Anaya (http://www.anaya.es/dict):
1069# ## verbosidad
1070# ## I. De verbo.
1071# ##    1. (sustantivo femenino). Verborrea.
1072#: src/sdiff.c:853
1073msgid ""
1074"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1075"eb:\tEdit then use both versions.\n"
1076"el:\tEdit then use the left version.\n"
1077"er:\tEdit then use the right version.\n"
1078"e:\tEdit a new version.\n"
1079"l:\tUse the left version.\n"
1080"r:\tUse the right version.\n"
1081"s:\tSilently include common lines.\n"
1082"v:\tVerbosely include common lines.\n"
1083"q:\tQuit.\n"
1084msgstr ""
1085"ed:     Edita y usa ambas versiones, cada una decorada con una cabecera.\n"
1086"eb:     Edita y usa ambas versiones.\n"
1087"el:     Edita y usa la versi�n izquierda.\n"
1088"er:     Edita y usa la versi�n derecha.\n"
1089"e:      Edita una nueva versi�n.\n"
1090"l:      Usa la versi�n izquierda.\n"
1091"r:      Usa la versi�n derecha.\n"
1092"s:      Incluye l�neas comunes silenciosamente.\n"
1093"v:      Incluye l�neas comunes verbosamente.\n"
1094"q:      Salir.\n"
1095
1096# Creo que es suficientemente decente, pero se admiten sugerencias.
1097#~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
1098#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  No junta los trozos."
1099
1100#~ msgid "context length specified twice"
1101#~ msgstr "la longitud del contexto se ha especificado dos veces"
1102
1103#~ msgid "multiple `--from-file' options"
1104#~ msgstr "se han dado varias opciones `--from-file'"
1105
1106#~ msgid "multiple `--to-file' options"
1107#~ msgstr "se han dado varias opciones `--to-file'"
1108
1109#~ msgid "regular empty executable file"
1110#~ msgstr "fichero regular ejecutable vac�o"
1111
1112#~ msgid "regular executable file"
1113#~ msgstr "fichero regular vac�o"
1114
1115#~ msgid ": not found\n"
1116#~ msgstr ": no encontrado\n"
1117
1118#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
1119#~ msgstr "-D%s: formato #ifdef conflictivo"
1120
1121#~ msgid "%s: conflicting line format"
1122#~ msgstr "%s: formato de l�nea conflictivo"
1123
1124#~ msgid "conflicting group format"
1125#~ msgstr "formato de grupo conflictivo"
1126
1127#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
1128#~ msgstr "el valor de --ignore-initial debe ser un entero no negativo"
1129
1130#~ msgid "column width must be a positive integer"
1131#~ msgstr "el ancho de la columna debe ser un entero positivo"
1132
1133#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
1134#~ msgstr "la longitud del contexto ha de ser un entero no negativo"
1135
1136#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
1137#~ msgstr "el horizonte (horizon) ha de ser un entero no negativo"
1138