1# Norwegian (Bokm�l) translation of Vim.
2# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
3# FIRST AUTHOR �yvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
4# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
5#
6# Comments and error reports appreciated.
7#
8# Information about the "Vim in Norwegian" project:
9#
10#   http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
11#
12# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
13# format from
14#
15#   http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
16#
17# The files are stored in the Subversion version control system and
18# users of this software can check out the latest version with
19#
20#   svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
21#
22# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
23# directory.
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
28"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
30"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
31"Last-Translator: �yvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
32"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
33"MIME-Version: 1.0\n"
34"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
38msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter�..."
39
40msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
41msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen�..."
42
43msgid "E515: No buffers were unloaded"
44msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
45
46msgid "E516: No buffers were deleted"
47msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
48
49msgid "E517: No buffers were wiped out"
50msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
51
52msgid "1 buffer unloaded"
53msgstr "1 buffer ble lastet ut"
54
55#, c-format
56msgid "%d buffers unloaded"
57msgstr "%d buffere ble lastet ut"
58
59msgid "1 buffer deleted"
60msgstr "1 buffer ble slettet"
61
62#, c-format
63msgid "%d buffers deleted"
64msgstr "%d buffere ble slettet"
65
66msgid "1 buffer wiped out"
67msgstr "1 buffer ble visket ut"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers wiped out"
71msgstr "%d buffere ble visket ut"
72
73msgid "E84: No modified buffer found"
74msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
75
76#. back where we started, didn't find anything.
77msgid "E85: There is no listed buffer"
78msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
79
80#, c-format
81msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
82msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
83
84msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
85msgstr "E87: Kan ikke g� forbi siste buffer"
86
87msgid "E88: Cannot go before first buffer"
88msgstr "E88: Kan ikke g� forbi f�rste buffer"
89
90#, c-format
91msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
92msgstr ""
93"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for � "
94"overstyre)"
95
96msgid "E90: Cannot unload last buffer"
97msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
98
99msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
100msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
101
102#, c-format
103msgid "E92: Buffer %ld not found"
104msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
105
106#, c-format
107msgid "E93: More than one match for %s"
108msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
109
110#, c-format
111msgid "E94: No matching buffer for %s"
112msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
113
114#, c-format
115msgid "line %ld"
116msgstr "linje %ld"
117
118msgid "E95: Buffer with this name already exists"
119msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
120
121msgid " [Modified]"
122msgstr " [Modifisert]"
123
124msgid "[Not edited]"
125msgstr "[Uredigert]"
126
127msgid "[New file]"
128msgstr "[Ny fil]"
129
130msgid "[Read errors]"
131msgstr "[Lesefeil]"
132
133msgid "[readonly]"
134msgstr "[skrivebeskyttet]"
135
136#, c-format
137msgid "1 line --%d%%--"
138msgstr "1 linje --%d%%--"
139
140#, c-format
141msgid "%ld lines --%d%%--"
142msgstr "%ld linjer --%d%%--"
143
144#, c-format
145msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
146msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
147
148msgid "[No Name]"
149msgstr "[Uten navn]"
150
151#. must be a help buffer
152msgid "help"
153msgstr "hjelp"
154
155msgid "[Help]"
156msgstr "[Hjelp]"
157
158msgid "[Preview]"
159msgstr "[Forh�ndsvisning]"
160
161msgid "All"
162msgstr "Alt"
163
164msgid "Bot"
165msgstr "Bunn"
166
167msgid "Top"
168msgstr "Topp"
169
170#, c-format
171msgid ""
172"\n"
173"# Buffer list:\n"
174msgstr ""
175"\n"
176"# Bufferliste:\n"
177
178msgid "[Location List]"
179msgstr "[Plassliste]"
180
181#~ msgid "[Quickfix List]"
182#~ msgstr ""
183
184msgid ""
185"\n"
186"--- Signs ---"
187msgstr ""
188"\n"
189"--- Skilt ---"
190
191#, c-format
192msgid "Signs for %s:"
193msgstr "Skilt for %s:"
194
195#, c-format
196msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
197msgstr "    linje=%ld  id=%d  navn=%s"
198
199#, c-format
200msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
201msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
202
203msgid "E97: Cannot create diffs"
204msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
205
206msgid "Patch file"
207msgstr "Patch fil"
208
209msgid "E98: Cannot read diff output"
210msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
211
212msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
213msgstr "E99: N�v�rende buffer er ikke i differansemodus"
214
215msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
216msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
217
218msgid "E100: No other buffer in diff mode"
219msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
220
221msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
222msgstr ""
223"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
224
225#, c-format
226msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
227msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
228
229#, c-format
230msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
231msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
232
233msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
234msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
235
236msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
237msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
238
239msgid "E544: Keymap file not found"
240msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
241
242msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
243msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj�rt fil"
244
245msgid "E791: Empty keymap entry"
246msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppf�ring"
247
248msgid " Keyword completion (^N^P)"
249msgstr " N�kkelordfullf�ring (^N^P)"
250
251#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
252#, fuzzy
253#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
254#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
255
256msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
257msgstr " Fullf�ring av hel linje (^L^N^P)"
258
259msgid " File name completion (^F^N^P)"
260msgstr " Fullf�ring av filnavn (^F^N^P)"
261
262msgid " Tag completion (^]^N^P)"
263msgstr " Fullf�ring av tag (^]^N^P)"
264
265msgid " Path pattern completion (^N^P)"
266msgstr " Stim�nster-fullf�ring (^N^P)"
267
268msgid " Definition completion (^D^N^P)"
269msgstr " Fullf�ring av defineringer (^D^N^P)"
270
271msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
272msgstr " Fullf�ring fra ordliste (^K^N^P)"
273
274msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
275msgstr " Thesaurus-fullf�ring (^T^N^P)"
276
277msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
278msgstr " Kommandolinje-fullf�ring (^V^N^P)"
279
280msgid " User defined completion (^U^N^P)"
281msgstr " Brukerdefinert fullf�ring (^U^N^P)"
282
283msgid " Omni completion (^O^N^P)"
284msgstr " Omni-fullf�ring (^O^N^P)"
285
286#, fuzzy
287#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
288#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
289
290msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
291msgstr " Lokal n�kkelordfullf�ring (^N^P)"
292
293msgid "Hit end of paragraph"
294msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
295
296msgid "'dictionary' option is empty"
297msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
298
299msgid "'thesaurus' option is empty"
300msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
301
302#, c-format
303msgid "Scanning dictionary: %s"
304msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
305
306msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
307msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
308
309msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
310msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
311
312#, c-format
313msgid "Scanning: %s"
314msgstr "Leter: %s"
315
316#, c-format
317msgid "Scanning tags."
318msgstr "Leter gjennom tagger."
319
320msgid " Adding"
321msgstr " Legger til"
322
323#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
324#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
325#. * longer needed.  -- Acevedo.
326#.
327msgid "-- Searching..."
328msgstr "-- S�ker�..."
329
330msgid "Back at original"
331msgstr "Tilbake i originalen"
332
333msgid "Word from other line"
334msgstr "Ord fra annen linje"
335
336msgid "The only match"
337msgstr "Det eneste treffet"
338
339#, c-format
340msgid "match %d of %d"
341msgstr "treff %d av %d"
342
343#, c-format
344msgid "match %d"
345msgstr "treff %d"
346
347msgid "E18: Unexpected characters in :let"
348msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
349
350#, c-format
351msgid "E684: list index out of range: %ld"
352msgstr "E684: Listeindeks utenfor omr�de: %ld"
353
354#, c-format
355msgid "E121: Undefined variable: %s"
356msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
357
358msgid "E111: Missing ']'"
359msgstr "E111: Mangler ']'"
360
361#, c-format
362msgid "E686: Argument of %s must be a List"
363msgstr "E686: Parameter til %s m� v�re en liste"
364
365#, c-format
366msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
367msgstr "E712: Parameter til %s m� v�re en liste eller ordliste"
368
369msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
370msgstr "E713: Kan ikke bruke tom n�kkel med ordliste"
371
372msgid "E714: List required"
373msgstr "E714: Liste p�krevet"
374
375msgid "E715: Dictionary required"
376msgstr "E715: Ordliste p�krevet"
377
378#, c-format
379msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
380msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
381
382#, c-format
383msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
384msgstr "E716: N�kkelen finnes ikke i ordliste: %s"
385
386#, c-format
387msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
388msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for � erstatte den"
389
390msgid "E717: Dictionary entry already exists"
391msgstr "E717: Ordlisteoppf�ring finnes allerede"
392
393msgid "E718: Funcref required"
394msgstr "E718: Funksjonsreferanse n�dvendig"
395
396msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
397msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
398
399#, c-format
400msgid "E734: Wrong variable type for %s="
401msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
402
403#, c-format
404msgid "E130: Unknown function: %s"
405msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
406
407#, c-format
408msgid "E461: Illegal variable name: %s"
409msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
410
411msgid "E687: Less targets than List items"
412msgstr "E687: F�rre m�l enn listeelementer"
413
414msgid "E688: More targets than List items"
415msgstr "E688: Flere m�l enn listeelementer"
416
417msgid "Double ; in list of variables"
418msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
419
420#, c-format
421msgid "E738: Can't list variables for %s"
422msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
423
424msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
425msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
426
427msgid "E708: [:] must come last"
428msgstr "E708: [:] m� komme sist"
429
430msgid "E709: [:] requires a List value"
431msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
432
433msgid "E710: List value has more items than target"
434msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn m�l"
435
436msgid "E711: List value has not enough items"
437msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
438
439msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
440msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
441
442#, c-format
443msgid "E107: Missing parentheses: %s"
444msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
445
446#, c-format
447msgid "E108: No such variable: \"%s\""
448msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
449
450msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
451msgstr "E743: Variabel n�stet for dypt for (un)lock"
452
453msgid "E109: Missing ':' after '?'"
454msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
455
456msgid "E691: Can only compare List with List"
457msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
458
459msgid "E692: Invalid operation for Lists"
460msgstr "E692: Ugyldig operasjon for lister"
461
462msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
463msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
464
465msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
466msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
467
468msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
469msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
470
471msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
472msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
473
474msgid "E110: Missing ')'"
475msgstr "E110: Mangler ')'"
476
477msgid "E695: Cannot index a Funcref"
478msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
479
480#, c-format
481msgid "E112: Option name missing: %s"
482msgstr "E112: Navn p� valg mangler: %s"
483
484#, c-format
485msgid "E113: Unknown option: %s"
486msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
487
488#, c-format
489msgid "E114: Missing quote: %s"
490msgstr "E114: Mangler anf�rselstegn (\"): %s"
491
492#, c-format
493msgid "E115: Missing quote: %s"
494msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
495
496#, c-format
497msgid "E696: Missing comma in List: %s"
498msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
499
500#, c-format
501msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
502msgstr "E697: Mangler slutt p� liste ']': %s"
503
504#, c-format
505msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
506msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
507
508#, c-format
509msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
510msgstr "E721: Duplisert n�kkel i ordliste: \"%s\""
511
512#, c-format
513msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
514msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
515
516#, c-format
517msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
518msgstr "E723: Mangler slutt p� ordliste '}': %s"
519
520msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
521msgstr "E724: Variabel n�stet for dypt for visning"
522
523#, c-format
524msgid "E117: Unknown function: %s"
525msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
526
527#, c-format
528msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
529msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
530
531#, c-format
532msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
533msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
534
535#, c-format
536msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
537msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
538
539msgid "E699: Too many arguments"
540msgstr "E699: For mange parametere"
541
542msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
543msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
544
545#.
546#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
547#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
548#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
549#.
550msgid "&Ok"
551msgstr "&Ok"
552
553#, c-format
554msgid "E737: Key already exists: %s"
555msgstr "E737: N�kkelen finnes allerede: %s"
556
557#, c-format
558msgid "+-%s%3ld lines: "
559msgstr "+-%s%3ld linjer: "
560
561#, c-format
562msgid "E700: Unknown function: %s"
563msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
564
565msgid ""
566"&OK\n"
567"&Cancel"
568msgstr ""
569"&OK\n"
570"&Avbryt"
571
572msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
573msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
574
575msgid "E786: Range not allowed"
576msgstr "E786: Omr�de ikke tillatt"
577
578msgid "E701: Invalid type for len()"
579msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
580
581msgid "E726: Stride is zero"
582msgstr "E726: �kning er null"
583
584msgid "E727: Start past end"
585msgstr "E727: Starten er bak slutten"
586
587msgid "<empty>"
588msgstr "<tom>"
589
590msgid "E240: No connection to Vim server"
591msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
592
593#, c-format
594msgid "E241: Unable to send to %s"
595msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
596
597msgid "E277: Unable to read a server reply"
598msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
599
600msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
601msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
602
603msgid "E258: Unable to send to client"
604msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
605
606msgid "E702: Sort compare function failed"
607msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
608
609msgid "(Invalid)"
610msgstr "(Ugyldig)"
611
612msgid "E677: Error writing temp file"
613msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
614
615msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
616msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
617
618msgid "E745: Using a List as a Number"
619msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
620
621msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
622msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
623
624msgid "E729: using Funcref as a String"
625msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
626
627msgid "E730: using List as a String"
628msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
629
630msgid "E731: using Dictionary as a String"
631msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
632
633#, c-format
634msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
635msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse m� ha stor forbokstav: %s"
636
637#, c-format
638msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
639msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
640
641#, c-format
642msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
643msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
644
645#, c-format
646msgid "E795: Cannot delete variable %s"
647msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
648
649#, c-format
650msgid "E741: Value is locked: %s"
651msgstr "E741: Verdi er l�st: %s"
652
653msgid "Unknown"
654msgstr "Ukjent"
655
656#, c-format
657msgid "E742: Cannot change value of %s"
658msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
659
660msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
661msgstr "E698: Variabel n�stet for dypt til � lage en kopi"
662
663#, c-format
664msgid "E124: Missing '(': %s"
665msgstr "E124: Mangler '(': %s"
666
667#, c-format
668msgid "E125: Illegal argument: %s"
669msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
670
671msgid "E126: Missing :endfunction"
672msgstr "E126: Mangler :endfunction"
673
674#, c-format
675msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
676msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
677
678msgid "E129: Function name required"
679msgstr "E129: Funksjonsnavn n�dvendig"
680
681#, c-format
682msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
683msgstr "E128: Funksjonsnavn m� ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
684
685#, c-format
686msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
687msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
688
689msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
690msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st�rre enn 'maxfuncdepth'"
691
692#, c-format
693msgid "calling %s"
694msgstr "kaller %s"
695
696#, c-format
697msgid "%s aborted"
698msgstr "%s avbrutt"
699
700#, c-format
701msgid "%s returning #%ld"
702msgstr "%s returnerer #%ld"
703
704#, c-format
705msgid "%s returning %s"
706msgstr "%s returnerer %s"
707
708#, c-format
709msgid "continuing in %s"
710msgstr "fortsetter i %s"
711
712msgid "E133: :return not inside a function"
713msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
714
715#, c-format
716msgid ""
717"\n"
718"# global variables:\n"
719msgstr ""
720"\n"
721"# globale variabler:\n"
722
723msgid ""
724"\n"
725"\tLast set from "
726msgstr ""
727"\n"
728"\tSist satt fra "
729
730#, c-format
731msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
732msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktal %03o"
733
734#, c-format
735msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
736msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
737
738#, c-format
739msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
740msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
741
742msgid "E134: Move lines into themselves"
743msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
744
745msgid "1 line moved"
746msgstr "1 linje flyttet"
747
748#, c-format
749msgid "%ld lines moved"
750msgstr "%ld linjer flyttet"
751
752#, c-format
753msgid "%ld lines filtered"
754msgstr "%ld linjer filtrert"
755
756msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
757msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m� ikke forandre n�v�rende buffer"
758
759msgid "[No write since last change]\n"
760msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
761
762#, c-format
763msgid "%sviminfo: %s in line: "
764msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
765
766msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
767msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
768
769#, c-format
770msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
771msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
772
773msgid " info"
774msgstr " info"
775
776msgid " marks"
777msgstr " merker"
778
779msgid " FAILED"
780msgstr " FEILET"
781
782#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
783#, c-format
784msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
785msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
786
787#, c-format
788msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
789msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
790
791#, c-format
792msgid "Writing viminfo file \"%s\""
793msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
794
795#. Write the info:
796#, c-format
797msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
798msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
799
800#, c-format
801msgid ""
802"# You may edit it if you're careful!\n"
803"\n"
804msgstr ""
805"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
806"\n"
807
808#, c-format
809msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
810msgstr "# Verdien av 'encoding' n�r denne filen ble skrevet\n"
811
812msgid "Illegal starting char"
813msgstr "Ulovlig starttegn"
814
815msgid "Save As"
816msgstr "Lagre som"
817
818msgid "Write partial file?"
819msgstr "Skrive delvis fil?"
820
821msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
822msgstr "E140: Bruk ! for � skrive delvis buffer"
823
824#, c-format
825msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
826msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
827
828#, c-format
829msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
830msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
831
832#, c-format
833msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
834msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
835
836#, c-format
837msgid "E141: No file name for buffer %ld"
838msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
839
840msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
841msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
842
843#, c-format
844msgid ""
845"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
846"Do you wish to write anyway?"
847msgstr ""
848"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
849"Vil du lagre likevel?"
850
851msgid "Edit File"
852msgstr "Rediger fil"
853
854#, c-format
855msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
856msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
857
858msgid "E144: non-numeric argument to :z"
859msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
860
861msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
862msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
863
864msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
865msgstr "E146: Regul�re uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
866
867#, c-format
868msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
869msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
870
871msgid "(Interrupted) "
872msgstr "(Avbrutt) "
873
874msgid "1 match"
875msgstr "1 treff"
876
877msgid "1 substitution"
878msgstr "1 erstatning"
879
880#, c-format
881msgid "%ld matches"
882msgstr "%ld treff"
883
884#, c-format
885msgid "%ld substitutions"
886msgstr "%ld erstatninger"
887
888msgid " on 1 line"
889msgstr " i 1 linje"
890
891#, c-format
892msgid " on %ld lines"
893msgstr " i %ld linjer"
894
895msgid "E147: Cannot do :global recursive"
896msgstr "E147: Kan ikke gj�re :global rekursiv"
897
898msgid "E148: Regular expression missing from global"
899msgstr "E148: Regul�rt uttrykk mangler i global kommando"
900
901#, c-format
902msgid "Pattern found in every line: %s"
903msgstr "S�kestreng funnet i alle linjene: %s"
904
905#, c-format
906msgid ""
907"\n"
908"# Last Substitute String:\n"
909"$"
910msgstr ""
911"\n"
912"# Siste erstatningstekst:\n"
913"$"
914
915msgid "E478: Don't panic!"
916msgstr "E478: Ingen panikk!"
917
918#, c-format
919msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
920msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
921
922#, c-format
923msgid "E149: Sorry, no help for %s"
924msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
925
926#, c-format
927msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
928msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
929
930#, c-format
931msgid "E150: Not a directory: %s"
932msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
933
934#, c-format
935msgid "E152: Cannot open %s for writing"
936msgstr "E152: Kan ikke �pne %s for skriving"
937
938#, c-format
939msgid "E153: Unable to open %s for reading"
940msgstr "E153: Kan ikke �pne %s for lesing"
941
942#, c-format
943msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
944msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr�k: %s"
945
946#, c-format
947msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
948msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
949
950#, c-format
951msgid "E160: Unknown sign command: %s"
952msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
953
954msgid "E156: Missing sign name"
955msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
956
957msgid "E612: Too many signs defined"
958msgstr "E612: For mange skilt definert"
959
960#, c-format
961msgid "E239: Invalid sign text: %s"
962msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
963
964#, c-format
965msgid "E155: Unknown sign: %s"
966msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
967
968msgid "E159: Missing sign number"
969msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
970
971#, c-format
972msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
973msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
974
975#, c-format
976msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
977msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
978
979msgid " (NOT FOUND)"
980msgstr " (IKKE FUNNET)"
981
982msgid " (not supported)"
983msgstr " (ikke st�ttet)"
984
985msgid "[Deleted]"
986msgstr "[Slettet]"
987
988msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
989msgstr "G�r inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for � fortsette."
990
991#, c-format
992msgid "line %ld: %s"
993msgstr "linje %ld: %s"
994
995#, c-format
996msgid "cmd: %s"
997msgstr "kommando: %s"
998
999#, c-format
1000msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1001msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
1002
1003#, c-format
1004msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1005msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
1006
1007msgid "No breakpoints defined"
1008msgstr "Ingen stoppunkt definert"
1009
1010#, c-format
1011msgid "%3d  %s %s  line %ld"
1012msgstr "%3d  %s %s  linje %ld"
1013
1014msgid "E750: First use :profile start <fname>"
1015msgstr "E750: Bruk f�rst :profile start <filnavn>"
1016
1017#, c-format
1018msgid "Save changes to \"%s\"?"
1019msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
1020
1021msgid "Untitled"
1022msgstr "Uten navn"
1023
1024#, c-format
1025msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1026msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
1027
1028msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1029msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
1030
1031msgid "E163: There is only one file to edit"
1032msgstr "E163: Det er bare en fil � redigere"
1033
1034msgid "E164: Cannot go before first file"
1035msgstr "E164: Kan ikke g� forbi f�rste fil"
1036
1037msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1038msgstr "E165: Kan ikke g� forbi siste fil"
1039
1040#, c-format
1041msgid "E666: compiler not supported: %s"
1042msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st�ttet: %s"
1043
1044#, c-format
1045msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1046msgstr "S�ker etter \"%s\" i \"%s\""
1047
1048#, c-format
1049msgid "Searching for \"%s\""
1050msgstr "S�ker etter \"%s\""
1051
1052#, c-format
1053msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1054msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
1055
1056msgid "Source Vim script"
1057msgstr "Kj�r Vim-skript"
1058
1059#, c-format
1060msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1061msgstr "Kan ikke kj�re en katalog: \"%s\""
1062
1063#, c-format
1064msgid "could not source \"%s\""
1065msgstr "kunne ikke kj�re \"%s\""
1066
1067#, c-format
1068msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1069msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj�re \"%s\""
1070
1071#, c-format
1072msgid "sourcing \"%s\""
1073msgstr "kj�rer \"%s\""
1074
1075#, c-format
1076msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1077msgstr "linje %ld: kj�rer \"%s\""
1078
1079#, c-format
1080msgid "finished sourcing %s"
1081msgstr "ferdig med kj�ring av %s"
1082
1083#, fuzzy
1084#~ msgid "modeline"
1085#~ msgstr "1 linje lagt til"
1086
1087#, fuzzy
1088#~ msgid "--cmd argument"
1089#~ msgstr " vim [parametere] "
1090
1091#, fuzzy
1092#~ msgid "-c argument"
1093#~ msgstr " vim [parametere] "
1094
1095msgid "environment variable"
1096msgstr "milj�variabel"
1097
1098msgid "error handler"
1099msgstr "feilbehandler"
1100
1101msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1102msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
1103
1104msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1105msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj�rt fil"
1106
1107msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1108msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj�rt fil"
1109
1110#, c-format
1111msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1112msgstr "N�v�rende %sspr�k: \"%s\""
1113
1114#, c-format
1115msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1116msgstr "E197: Kan ikke sette spr�k til \"%s\""
1117
1118msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
1119msgstr "G�r inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for � g� til normalmodus."
1120
1121msgid "E501: At end-of-file"
1122msgstr "E501: Ved slutten av filen"
1123
1124msgid "E169: Command too recursive"
1125msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
1126
1127#, c-format
1128msgid "E605: Exception not caught: %s"
1129msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
1130
1131msgid "End of sourced file"
1132msgstr "Slutt p� kj�rt fil"
1133
1134msgid "End of function"
1135msgstr "Slutt p� funksjon"
1136
1137msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1138msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
1139
1140msgid "E492: Not an editor command"
1141msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
1142
1143msgid "E493: Backwards range given"
1144msgstr "E493: Omr�de bakover er angitt"
1145
1146msgid "Backwards range given, OK to swap"
1147msgstr "Omr�de bakover er angitt, OK � swappe"
1148
1149msgid "E494: Use w or w>>"
1150msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
1151
1152msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1153msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
1154
1155msgid "E172: Only one file name allowed"
1156msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
1157
1158msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1159msgstr "1 annen fil � redigere. Avslutt likevel?"
1160
1161#, c-format
1162msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1163msgstr "%d andre filer � redigere. Avslutt likevel?"
1164
1165msgid "E173: 1 more file to edit"
1166msgstr "E173: 1 annen fil � redigere"
1167
1168#, c-format
1169msgid "E173: %ld more files to edit"
1170msgstr "E173: %ld andre filer � redigere"
1171
1172msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1173msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for � erstatte den"
1174
1175msgid ""
1176"\n"
1177"    Name        Args Range Complete  Definition"
1178msgstr ""
1179"\n"
1180"    Navn        Prm. Omr�d Fullf�r   Definering"
1181
1182msgid "No user-defined commands found"
1183msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
1184
1185msgid "E175: No attribute specified"
1186msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
1187
1188msgid "E176: Invalid number of arguments"
1189msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
1190
1191msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1192msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
1193
1194msgid "E178: Invalid default value for count"
1195msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
1196
1197msgid "E179: argument required for -complete"
1198msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
1199
1200#, c-format
1201msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1202msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
1203
1204msgid "E182: Invalid command name"
1205msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
1206
1207msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1208msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m� ha stor forbokstav"
1209
1210#, c-format
1211msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1212msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
1213
1214#, c-format
1215msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1216msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
1217
1218msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1219msgstr "E468: Fullf�ringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf�ring"
1220
1221msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1222msgstr "E467: Tilpassede fullf�ringer trenger et funksjonsparameter"
1223
1224#, c-format
1225msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1226msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
1227
1228msgid "Greetings, Vim user!"
1229msgstr "V�r hilset, Vim-bruker!"
1230
1231#, fuzzy
1232#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
1233#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
1234
1235#, fuzzy
1236#~ msgid "Already only one tab page"
1237#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
1238
1239msgid "Edit File in new window"
1240msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
1241
1242#, fuzzy, c-format
1243#~ msgid "Tab page %d"
1244#~ msgstr "Side %d"
1245
1246msgid "No swap file"
1247msgstr "Ingen swapfil"
1248
1249msgid "Append File"
1250msgstr "Legg til fil"
1251
1252msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1253msgstr ""
1254"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for � "
1255"overstyre)"
1256
1257msgid "E186: No previous directory"
1258msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
1259
1260msgid "E187: Unknown"
1261msgstr "E187: Ukjent"
1262
1263msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1264msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
1265
1266#, c-format
1267msgid "Window position: X %d, Y %d"
1268msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
1269
1270msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1271msgstr ""
1272"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p� denne plattformen"
1273
1274msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1275msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
1276
1277msgid "Save Redirection"
1278msgstr "Lagre omdirigering"
1279
1280msgid "Save View"
1281msgstr "Lagre utseende"
1282
1283msgid "Save Session"
1284msgstr "Lagre �kt"
1285
1286msgid "Save Setup"
1287msgstr "Lagre oppsett"
1288
1289#, c-format
1290msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1291msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
1292
1293#, c-format
1294msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1295msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for � overstyre)"
1296
1297#, c-format
1298msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1299msgstr "E190: Kan ikke �pne \"%s\" for skriving"
1300
1301#. set mark
1302msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1303msgstr "E191: Parameter m� v�re en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
1304
1305msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1306msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
1307
1308msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1309msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
1310
1311msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1312msgstr ""
1313"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
1314
1315msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1316msgstr ""
1317"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
1318"autokommando"
1319
1320msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1321msgstr ""
1322"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
1323
1324msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1325msgstr ""
1326"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
1327
1328#, no-c-format
1329msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1330msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
1331
1332msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1333msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
1334
1335msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1336msgstr "E195: Kan ikke �pne viminfo-fil for lesing"
1337
1338msgid "E196: No digraphs in this version"
1339msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
1340
1341msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1342msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
1343
1344#. always scroll up, don't overwrite
1345#, c-format
1346#~ msgid "Exception thrown: %s"
1347#~ msgstr ""
1348
1349#, c-format
1350msgid "Exception finished: %s"
1351msgstr "Unntak fullf�rt: %s"
1352
1353#, c-format
1354msgid "Exception discarded: %s"
1355msgstr "Unntak forkastet: %s"
1356
1357#, c-format
1358msgid "%s, line %ld"
1359msgstr "%s, linje %ld"
1360
1361#. always scroll up, don't overwrite
1362#, c-format
1363msgid "Exception caught: %s"
1364msgstr "Unntak fanget opp: %s"
1365
1366#, c-format
1367msgid "%s made pending"
1368msgstr "%s satt p� venting"
1369
1370#, c-format
1371msgid "%s resumed"
1372msgstr "%s gjenopptatt"
1373
1374#, c-format
1375msgid "%s discarded"
1376msgstr "%s forkastet"
1377
1378msgid "Exception"
1379msgstr "Unntak"
1380
1381msgid "Error and interrupt"
1382msgstr "Feil og avbrudd"
1383
1384msgid "Error"
1385msgstr "Feil"
1386
1387#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1388msgid "Interrupt"
1389msgstr "Avbrudd"
1390
1391msgid "E579: :if nesting too deep"
1392msgstr "E579: N�sting av :if for dyp"
1393
1394msgid "E580: :endif without :if"
1395msgstr "E580: :endif uten :if"
1396
1397msgid "E581: :else without :if"
1398msgstr "E581: :else uten :if"
1399
1400msgid "E582: :elseif without :if"
1401msgstr "E582: :elseif uten :if"
1402
1403msgid "E583: multiple :else"
1404msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
1405
1406msgid "E584: :elseif after :else"
1407msgstr "E584: :elseif etter :else"
1408
1409msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1410msgstr "E585: N�sting av :while/:for er for dyp"
1411
1412msgid "E586: :continue without :while or :for"
1413msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
1414
1415msgid "E587: :break without :while or :for"
1416msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
1417
1418msgid "E732: Using :endfor with :while"
1419msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
1420
1421msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1422msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
1423
1424msgid "E601: :try nesting too deep"
1425msgstr "E601: N�sting av :try for dyp"
1426
1427msgid "E603: :catch without :try"
1428msgstr "E603: :catch uten :try"
1429
1430#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1431#. * Just parse.
1432msgid "E604: :catch after :finally"
1433msgstr "E604: :catch etter :finally"
1434
1435msgid "E606: :finally without :try"
1436msgstr "E606: :finally uten :try"
1437
1438#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1439msgid "E607: multiple :finally"
1440msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
1441
1442msgid "E602: :endtry without :try"
1443msgstr "E602: :endtry uten :try"
1444
1445msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1446msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
1447
1448msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1449msgstr "E788: Ikke tillatt � redigere en annen buffer n�"
1450
1451msgid "tagname"
1452msgstr "navn p� tag"
1453
1454#~ msgid " kind file\n"
1455#~ msgstr ""
1456
1457msgid "'history' option is zero"
1458msgstr "'history'-valget er null"
1459
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"\n"
1463"# %s History (newest to oldest):\n"
1464msgstr ""
1465"\n"
1466"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
1467
1468msgid "Command Line"
1469msgstr "Kommandolinje"
1470
1471msgid "Search String"
1472msgstr "S�kestreng"
1473
1474msgid "Expression"
1475msgstr "Uttrykk"
1476
1477msgid "Input Line"
1478msgstr "Inndatalinje"
1479
1480msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1481msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
1482
1483msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1484msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
1485
1486msgid "Illegal file name"
1487msgstr "Ulovlig filnavn"
1488
1489msgid "is a directory"
1490msgstr "er en katalog"
1491
1492msgid "is not a file"
1493msgstr "er ikke en fil"
1494
1495msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1496msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
1497
1498msgid "[New File]"
1499msgstr "[Ny fil]"
1500
1501msgid "[New DIRECTORY]"
1502msgstr "[Ny KATALOG]"
1503
1504msgid "[File too big]"
1505msgstr "[Filen er for stor]"
1506
1507msgid "[Permission Denied]"
1508msgstr "[Tilgang nektet]"
1509
1510msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1511msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
1512
1513msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1514msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m� ikke forandre n�v�rende buffer"
1515
1516msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1517msgstr "Vim: Leser fra stdin�...\n"
1518
1519msgid "Reading from stdin..."
1520msgstr "Leser fra stdin�..."
1521
1522#. Re-opening the original file failed!
1523msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1524msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
1525
1526msgid "[fifo/socket]"
1527msgstr "[fifo/socket]"
1528
1529msgid "[fifo]"
1530msgstr "[fifo]"
1531
1532msgid "[socket]"
1533msgstr "[socket]"
1534
1535msgid "[RO]"
1536msgstr "[SB]"
1537
1538msgid "[CR missing]"
1539msgstr "[CR mangler]"
1540
1541msgid "[NL found]"
1542msgstr "[NL funnet]"
1543
1544msgid "[long lines split]"
1545msgstr "[lange linjer splittes]"
1546
1547msgid "[NOT converted]"
1548msgstr "[IKKE konvertert]"
1549
1550msgid "[converted]"
1551msgstr "[konvertert]"
1552
1553msgid "[crypted]"
1554msgstr "[kryptert]"
1555
1556#, c-format
1557msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1558msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
1559
1560#, c-format
1561msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1562msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
1563
1564msgid "[READ ERRORS]"
1565msgstr "[LESEFEIL]"
1566
1567msgid "Can't find temp file for conversion"
1568msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
1569
1570msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1571msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
1572
1573msgid "can't read output of 'charconvert'"
1574msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
1575
1576msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1577msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
1578
1579msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1580msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
1581
1582msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1583msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p� en uventet m�te"
1584
1585msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1586msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
1587
1588msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1589msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
1590
1591msgid "is not a file or writable device"
1592msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
1593
1594msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1595msgstr "skriving til enhet er sl�tt av med 'opendevice'-valg"
1596
1597msgid "is read-only (add ! to override)"
1598msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for � overstyre)"
1599
1600msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1601msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for � overstyre)"
1602
1603msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1604msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for � overstyre)"
1605
1606msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1607msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for � overstyre)"
1608
1609msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1610msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for � overstyre)"
1611
1612msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1613msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for � overstyre)"
1614
1615msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1616msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g�tt tapt (legg til ! for � overstyre)"
1617
1618msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1619msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
1620
1621msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1622msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for � lagre uten konvertering)"
1623
1624msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1625msgstr "E166: Kan ikke �pne lenket fil for skriving"
1626
1627msgid "E212: Can't open file for writing"
1628msgstr "E212: Kan ikke �pne fil for skriving"
1629
1630msgid "E667: Fsync failed"
1631msgstr "E667: Fsync feilet"
1632
1633msgid "E512: Close failed"
1634msgstr "E512: Lukking feilet"
1635
1636msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1637msgstr ""
1638"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gj�r 'fenc' tom for � "
1639"overstyre)"
1640
1641msgid "E514: write error (file system full?)"
1642msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
1643
1644msgid " CONVERSION ERROR"
1645msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
1646
1647msgid "[Device]"
1648msgstr "[Enhet]"
1649
1650msgid "[New]"
1651msgstr "[Ny]"
1652
1653msgid " [a]"
1654msgstr " [l]"
1655
1656msgid " appended"
1657msgstr " lagt til"
1658
1659msgid " [w]"
1660msgstr " [s]"
1661
1662msgid " written"
1663msgstr " skrevet"
1664
1665msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1666msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
1667
1668msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1669msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
1670
1671msgid "E207: Can't delete backup file"
1672msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
1673
1674msgid ""
1675"\n"
1676"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1677msgstr ""
1678"\n"
1679"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller �delagt\n"
1680
1681msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1682msgstr "ikke avslutt editoren f�r filen er skikkelig lagret!"
1683
1684msgid "[dos]"
1685msgstr "[dos]"
1686
1687msgid "[dos format]"
1688msgstr "[dos-format]"
1689
1690msgid "[mac]"
1691msgstr "[mac]"
1692
1693msgid "[mac format]"
1694msgstr "[mac-format]"
1695
1696msgid "[unix]"
1697msgstr "[unix]"
1698
1699msgid "[unix format]"
1700msgstr "[unix-format]"
1701
1702msgid "1 line, "
1703msgstr "1 linje, "
1704
1705#, c-format
1706msgid "%ld lines, "
1707msgstr "%ld linjer, "
1708
1709msgid "1 character"
1710msgstr "1 tegn"
1711
1712#, c-format
1713msgid "%ld characters"
1714msgstr "%ld tegn"
1715
1716msgid "[noeol]"
1717msgstr "[ingenlinjeslutt]"
1718
1719msgid "[Incomplete last line]"
1720msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
1721
1722#. don't overwrite messages here
1723#. must give this prompt
1724#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1725msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1726msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
1727
1728msgid "Do you really want to write to it"
1729msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
1730
1731#, c-format
1732msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1733msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
1734
1735#, c-format
1736msgid "E209: Error closing \"%s\""
1737msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
1738
1739#, c-format
1740msgid "E210: Error reading \"%s\""
1741msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
1742
1743msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1744msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
1745
1746#, c-format
1747msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1748msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
1749
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1753"well"
1754msgstr ""
1755"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs� forandret i Vim"
1756
1757msgid "See \":help W12\" for more info."
1758msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
1759
1760#, c-format
1761msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1762msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
1763
1764msgid "See \":help W11\" for more info."
1765msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
1766
1767#, c-format
1768msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1769msgstr ""
1770"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
1771"startet"
1772
1773msgid "See \":help W16\" for more info."
1774msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
1775
1776#, c-format
1777msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1778msgstr ""
1779"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
1780
1781msgid "Warning"
1782msgstr "Advarsel"
1783
1784msgid ""
1785"&OK\n"
1786"&Load File"
1787msgstr ""
1788"&OK\n"
1789"&�pne fil"
1790
1791#, c-format
1792msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1793msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
1794
1795#, c-format
1796msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1797msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p� nytt"
1798
1799msgid "--Deleted--"
1800msgstr "--Slettet--"
1801
1802#, c-format
1803msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1804msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
1805
1806#. the group doesn't exist
1807#, c-format
1808msgid "E367: No such group: \"%s\""
1809msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
1810
1811#, c-format
1812msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1813msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
1814
1815#, c-format
1816msgid "E216: No such event: %s"
1817msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
1818
1819#, c-format
1820msgid "E216: No such group or event: %s"
1821msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
1822
1823#. Highlight title
1824msgid ""
1825"\n"
1826"--- Auto-Commands ---"
1827msgstr ""
1828"\n"
1829"--- Autokommandoer ---"
1830
1831#, c-format
1832msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1833msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
1834
1835msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1836msgstr "E217: Kan ikke utf�re autokommandoer for ALLE hendelser"
1837
1838msgid "No matching autocommands"
1839msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
1840
1841msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1842msgstr "E218: N�sting av autokommandoer for dyp"
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1846msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
1847
1848#, c-format
1849msgid "Executing %s"
1850msgstr "Utf�rer %s"
1851
1852#, c-format
1853msgid "autocommand %s"
1854msgstr "autokommando %s"
1855
1856msgid "E219: Missing {."
1857msgstr "E219: Mangler {."
1858
1859msgid "E220: Missing }."
1860msgstr "E220: Mangler }."
1861
1862msgid "E490: No fold found"
1863msgstr "E490: Ingen fold funnet"
1864
1865msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1866msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n�v�rende 'foldmethod'"
1867
1868msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1869msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n�v�rende 'foldmethod'"
1870
1871#, c-format
1872msgid "+--%3ld lines folded "
1873msgstr "+--%3ld linjer foldet "
1874
1875msgid "E222: Add to read buffer"
1876msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
1877
1878msgid "E223: recursive mapping"
1879msgstr "E223: Rekursiv mapping"
1880
1881#, c-format
1882msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1883msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
1884
1885#, c-format
1886msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1887msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
1888
1889#, c-format
1890msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1891msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
1892
1893#, c-format
1894msgid "E227: mapping already exists for %s"
1895msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
1896
1897msgid "No abbreviation found"
1898msgstr "Ingen forkortelse funnet"
1899
1900msgid "No mapping found"
1901msgstr "Ingen mapping funnet"
1902
1903msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1904msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
1905
1906msgid "E229: Cannot start the GUI"
1907msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
1908
1909#, c-format
1910msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1911msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
1912
1913msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1914msgstr ""
1915"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
1916
1917msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1918msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
1919
1920msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1921msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
1922
1923#, c-format
1924msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1925msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
1926
1927msgid "No match at cursor, finding next"
1928msgstr "Ingen treff ved mark�ren, finner neste"
1929
1930msgid "<cannot open> "
1931msgstr "<kan ikke �pne> "
1932
1933#, c-format
1934msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1935msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
1936
1937msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1938msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n�v�rende katalog"
1939
1940msgid "Pathname:"
1941msgstr "Sti:"
1942
1943msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1944msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n�v�rende katalog"
1945
1946msgid "OK"
1947msgstr "OK"
1948
1949msgid "Cancel"
1950msgstr "Avbryt"
1951
1952msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1953msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p� \"thumb pixmap\"."
1954
1955msgid "Vim dialog"
1956msgstr "Dialogvindu for Vim"
1957
1958msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1959msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b�de melding og tilbakekall"
1960
1961msgid "Vim dialog..."
1962msgstr "Vim dialogvindu�..."
1963
1964msgid ""
1965"&Yes\n"
1966"&No\n"
1967"&Cancel"
1968msgstr ""
1969"&Ja\n"
1970"&Nei\n"
1971"&Avbryt"
1972
1973msgid "Input _Methods"
1974msgstr "Inndata-_metoder"
1975
1976msgid "VIM - Search and Replace..."
1977msgstr "VIM - S�k og erstatt�..."
1978
1979msgid "VIM - Search..."
1980msgstr "VIM - S�k�..."
1981
1982msgid "Find what:"
1983msgstr "Finn hva:"
1984
1985msgid "Replace with:"
1986msgstr "Erstatt med:"
1987
1988#. whole word only button
1989msgid "Match whole word only"
1990msgstr "Finn kun hele ord"
1991
1992#. match case button
1993msgid "Match case"
1994msgstr "Forskjell p� store/sm� bokstaver"
1995
1996msgid "Direction"
1997msgstr "Retning"
1998
1999#. 'Up' and 'Down' buttons
2000msgid "Up"
2001msgstr "Opp"
2002
2003msgid "Down"
2004msgstr "Ned"
2005
2006msgid "Find Next"
2007msgstr "Finn neste"
2008
2009msgid "Replace"
2010msgstr "Erstatt"
2011
2012msgid "Replace All"
2013msgstr "Erstatt alle"
2014
2015msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2016msgstr "Vim: Mottok \"d�\"-foresp�rsel fra �ktbehandleren\n"
2017
2018msgid "Close"
2019msgstr "Lukk"
2020
2021#~ msgid "New tab"
2022#~ msgstr ""
2023
2024#~ msgid "Open Tab..."
2025#~ msgstr ""
2026
2027msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2028msgstr "Vim: Uventet �deleggelse av hovedvinduet\n"
2029
2030msgid "Font Selection"
2031msgstr "Velge skrifttype"
2032
2033msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2034msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
2035
2036msgid "&Filter"
2037msgstr "&Filter"
2038
2039msgid "&Cancel"
2040msgstr "&Avbryt"
2041
2042msgid "Directories"
2043msgstr "Kataloger"
2044
2045msgid "Filter"
2046msgstr "Filter"
2047
2048msgid "&Help"
2049msgstr "&Hjelp"
2050
2051msgid "Files"
2052msgstr "Filer"
2053
2054msgid "&OK"
2055msgstr "&OK"
2056
2057msgid "Selection"
2058msgstr "Valg"
2059
2060msgid "Find &Next"
2061msgstr "Finn &neste"
2062
2063msgid "&Replace"
2064msgstr "E&rstatt"
2065
2066msgid "Replace &All"
2067msgstr "Erstatt &alle"
2068
2069msgid "&Undo"
2070msgstr "&Angre"
2071
2072#, c-format
2073msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2074msgstr "E610: Kan ikke laste Zap-skrifttype '%s'"
2075
2076#, c-format
2077msgid "E611: Can't use font %s"
2078msgstr "E611: Kan ikke bruke skrifttype %s"
2079
2080msgid ""
2081"\n"
2082"Sending message to terminate child process.\n"
2083msgstr ""
2084"\n"
2085"Sender beskjed om � avslutte barneprosess.\n"
2086
2087#, c-format
2088msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2089msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
2090
2091#, c-format
2092msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2093msgstr "E243: Parameter ikke st�ttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
2094
2095msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2096msgstr "E672: Klarer ikke �pne vindu inne i MDI-applikasjon"
2097
2098#~ msgid "Close tab"
2099#~ msgstr ""
2100
2101#~ msgid "Open tab..."
2102#~ msgstr ""
2103
2104msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
2105msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for � finne en '\\')"
2106
2107msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
2108msgstr "S�k og erstatt (bruk '\\\\' for � finne en '\\')"
2109
2110#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2111#. * file name that won't be used.
2112msgid "Not Used"
2113msgstr "Ikke brukt"
2114
2115msgid "Directory\t*.nothing\n"
2116msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
2117
2118msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2119msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v�re feil"
2120
2121#, c-format
2122msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2123msgstr "E250: Skrifttyper for de f�lgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
2124
2125#, c-format
2126msgid "E252: Fontset name: %s"
2127msgstr "E252: Navn p� skrifttypesett: %s"
2128
2129#, c-format
2130msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2131msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
2132
2133#, c-format
2134msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2135msgstr "E253: Navn p� skrifttypesett: %s\n"
2136
2137#, c-format
2138msgid "Font0: %s\n"
2139msgstr "Font0: %s\n"
2140
2141#, c-format
2142msgid "Font1: %s\n"
2143msgstr "Font1: %s\n"
2144
2145#, c-format
2146msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2147msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
2148
2149#, c-format
2150msgid "Font0 width: %ld\n"
2151msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
2152
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"Font1 width: %ld\n"
2156"\n"
2157msgstr ""
2158"Font1-bredde: %ld\n"
2159"\n"
2160
2161msgid "Invalid font specification"
2162msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
2163
2164msgid "&Dismiss"
2165msgstr "&Forkast"
2166
2167msgid "no specific match"
2168msgstr "ingen spesifikke treff"
2169
2170msgid "Vim - Font Selector"
2171msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
2172
2173msgid "Name:"
2174msgstr "Navn:"
2175
2176#. create toggle button
2177msgid "Show size in Points"
2178msgstr "Vis st�rrelse i punkter"
2179
2180msgid "Encoding:"
2181msgstr "Koding:"
2182
2183msgid "Font:"
2184msgstr "Skrifttype:"
2185
2186msgid "Style:"
2187msgstr "Stil:"
2188
2189msgid "Size:"
2190msgstr "St�rrelse:"
2191
2192#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2193#~ msgstr ""
2194
2195msgid "E550: Missing colon"
2196msgstr "E550: Mangler kolon"
2197
2198msgid "E551: Illegal component"
2199msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2200
2201msgid "E552: digit expected"
2202msgstr "E552: Siffer forventet"
2203
2204#, c-format
2205msgid "Page %d"
2206msgstr "Side %d"
2207
2208msgid "No text to be printed"
2209msgstr "Ingen tekst for utskrift"
2210
2211#, c-format
2212msgid "Printing page %d (%d%%)"
2213msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
2214
2215#, c-format
2216msgid " Copy %d of %d"
2217msgstr " Kopi %d av %d"
2218
2219#, c-format
2220msgid "Printed: %s"
2221msgstr "Skrevet ut: %s"
2222
2223msgid "Printing aborted"
2224msgstr "Utskrift avbrutt"
2225
2226msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2227msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
2228
2229#, c-format
2230msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2231msgstr "E624: Kan ikke �pne filen \"%s\""
2232
2233#, c-format
2234msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2235msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
2236
2237#, c-format
2238msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2239msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
2240
2241#, c-format
2242msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2243msgstr "E619: Det er ikke st�tte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
2244
2245#, c-format
2246msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2247msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
2248
2249msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2250msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
2251
2252msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2253msgstr "E674: printmbcharset kan ikke v�re tom med multibytekoding"
2254
2255msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2256msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
2257
2258msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2259msgstr "E324: Kan ikke �pne Postscript-fil for skriving"
2260
2261#, c-format
2262msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2263msgstr "E456: Kan ikke �pne filen \"%s\""
2264
2265msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2266msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
2267
2268msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2269msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
2270
2271#, c-format
2272msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2273msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
2274
2275#, c-format
2276msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2277msgstr "E620: Klarte ikke � konvertere til utskriftskoding \"%s\""
2278
2279msgid "Sending to printer..."
2280msgstr "Sender til skriver�..."
2281
2282msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2283msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
2284
2285msgid "Print job sent."
2286msgstr "Skriverjobb sendt."
2287
2288msgid "Add a new database"
2289msgstr "Legg til en ny database"
2290
2291msgid "Query for a pattern"
2292msgstr "Foresp�rsel etter s�kestreng"
2293
2294msgid "Show this message"
2295msgstr "Vis denne meldingen"
2296
2297msgid "Kill a connection"
2298msgstr "Drep en forbindelse"
2299
2300msgid "Reinit all connections"
2301msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
2302
2303msgid "Show connections"
2304msgstr "Vis forbindelser"
2305
2306#, c-format
2307msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2308msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
2309
2310msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2311msgstr "Denne cscope-kommandoen st�tter ikke splitting av vinduet.\n"
2312
2313msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2314msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
2315
2316msgid "E257: cstag: tag not found"
2317msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
2318
2319#, c-format
2320msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2321msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
2322
2323msgid "E563: stat error"
2324msgstr "E563: \"stat\"-feil"
2325
2326#, c-format
2327msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2328msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
2329
2330#, c-format
2331msgid "Added cscope database %s"
2332msgstr "La til cscope-database %s"
2333
2334#, c-format
2335msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2336msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
2337
2338msgid "E561: unknown cscope search type"
2339msgstr "E561: Ukjent cscope-s�ketype"
2340
2341msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2342msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r�r (\"pipe\")"
2343
2344msgid "E622: Could not fork for cscope"
2345msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
2346
2347msgid "cs_create_connection exec failed"
2348msgstr "Utf�ring av cs_create_connection feilet"
2349
2350msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2351msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
2352
2353msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2354msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
2355
2356msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2357msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
2358
2359msgid "E567: no cscope connections"
2360msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
2361
2362#, c-format
2363msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2364msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp�rsel %s av %s"
2365
2366#, c-format
2367msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2368msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
2369
2370msgid "cscope commands:\n"
2371msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2372
2373#, c-format
2374msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2375msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
2376
2377#, c-format
2378msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2379msgstr "E625: Kan ikke �pne cscope-database: %s"
2380
2381msgid "E626: cannot get cscope database information"
2382msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
2383
2384msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2385msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
2386
2387msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2388msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n�dd"
2389
2390#, c-format
2391msgid "E261: cscope connection %s not found"
2392msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
2393
2394#, c-format
2395msgid "cscope connection %s closed"
2396msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
2397
2398#. should not reach here
2399msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2400msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
2401
2402#, c-format
2403msgid "Cscope tag: %s"
2404msgstr "Cscope-tag: %s"
2405
2406msgid ""
2407"\n"
2408"   #   line"
2409msgstr ""
2410"\n"
2411"   #   linje"
2412
2413msgid "filename / context / line\n"
2414msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
2415
2416#, c-format
2417msgid "E609: Cscope error: %s"
2418msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
2419
2420msgid "All cscope databases reset"
2421msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
2422
2423msgid "no cscope connections\n"
2424msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2425
2426msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
2427msgstr " # pid    databasenavn                        legg til sti\n"
2428
2429msgid ""
2430"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2431"loaded."
2432msgstr ""
2433"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
2434
2435msgid "invalid expression"
2436msgstr "ugyldig uttrykk"
2437
2438msgid "expressions disabled at compile time"
2439msgstr "uttrykk deaktivert p� kompileringsstadiet"
2440
2441msgid "hidden option"
2442msgstr "skjult valg"
2443
2444msgid "unknown option"
2445msgstr "ukjent valg"
2446
2447msgid "window index is out of range"
2448msgstr "indeks for vindu er utenfor omr�de"
2449
2450msgid "couldn't open buffer"
2451msgstr "klarte ikke � �pne buffer"
2452
2453msgid "cannot save undo information"
2454msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
2455
2456msgid "cannot delete line"
2457msgstr "kan ikke slette linje"
2458
2459msgid "cannot replace line"
2460msgstr "kan ikke erstatte linje"
2461
2462msgid "cannot insert line"
2463msgstr "kan ikke sette inn linje"
2464
2465msgid "string cannot contain newlines"
2466msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
2467
2468msgid "Vim error: ~a"
2469msgstr "Vim-feil: ~a"
2470
2471msgid "Vim error"
2472msgstr "Vim-feil"
2473
2474msgid "buffer is invalid"
2475msgstr "buffer er ugyldig"
2476
2477msgid "window is invalid"
2478msgstr "vindu er ugyldig"
2479
2480msgid "linenr out of range"
2481msgstr "linjenummer utenfor omr�de"
2482
2483msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2484msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
2485
2486msgid ""
2487"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2488"loaded."
2489msgstr ""
2490"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
2491
2492msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2493msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2494
2495msgid "can't delete OutputObject attributes"
2496msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
2497
2498msgid "softspace must be an integer"
2499msgstr "\"softspace\" m� v�re et heltall"
2500
2501msgid "invalid attribute"
2502msgstr "ugyldig attributt"
2503
2504msgid "writelines() requires list of strings"
2505msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
2506
2507msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2508msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
2509
2510msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2511msgstr "fors�k p� � referere til slettet buffer"
2512
2513msgid "line number out of range"
2514msgstr "linjenummer utenfor omr�de"
2515
2516#, c-format
2517msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2518msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
2519
2520msgid "invalid mark name"
2521msgstr "ugyldig merkenavn"
2522
2523msgid "no such buffer"
2524msgstr "bufferen finnes ikke"
2525
2526msgid "attempt to refer to deleted window"
2527msgstr "fors�k p� � referere til slettet vindu"
2528
2529msgid "readonly attribute"
2530msgstr "skrivebeskyttet attributt"
2531
2532msgid "cursor position outside buffer"
2533msgstr "mark�rposisjon utenfor buffer"
2534
2535#, c-format
2536msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2537msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
2538
2539#, c-format
2540msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2541msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
2542
2543#, c-format
2544msgid "<window %d>"
2545msgstr "<vindu %d>"
2546
2547msgid "no such window"
2548msgstr "vinduet finnes ikke"
2549
2550#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2551#~ msgstr ""
2552
2553msgid ""
2554"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2555msgstr ""
2556"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
2557
2558msgid "E267: unexpected return"
2559msgstr "E267: Uventet return"
2560
2561msgid "E268: unexpected next"
2562msgstr "E268: Uvented next"
2563
2564msgid "E269: unexpected break"
2565msgstr "E269: Uventet break"
2566
2567msgid "E270: unexpected redo"
2568msgstr "E270: Uventet redo"
2569
2570#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2571#~ msgstr ""
2572
2573msgid "E272: unhandled exception"
2574msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
2575
2576#, c-format
2577msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2578msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
2579
2580msgid "Toggle implementation/definition"
2581msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
2582
2583msgid "Show base class of"
2584msgstr "Vis basisklasse av"
2585
2586msgid "Show overridden member function"
2587msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
2588
2589msgid "Retrieve from file"
2590msgstr "Hent fra fil"
2591
2592msgid "Retrieve from project"
2593msgstr "Hent fra prosjekt"
2594
2595msgid "Retrieve from all projects"
2596msgstr "Hent fra alle prosjekter"
2597
2598msgid "Retrieve"
2599msgstr "Hent"
2600
2601msgid "Show source of"
2602msgstr "Vis kilde til"
2603
2604msgid "Find symbol"
2605msgstr "Finn symbol"
2606
2607msgid "Browse class"
2608msgstr "Bla gjennom klasse"
2609
2610msgid "Show class in hierarchy"
2611msgstr "Vis klasse i hierarki"
2612
2613msgid "Show class in restricted hierarchy"
2614msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
2615
2616msgid "Xref refers to"
2617msgstr "Xref refererer til"
2618
2619msgid "Xref referred by"
2620msgstr "Xref referert av"
2621
2622msgid "Xref has a"
2623msgstr "Xref har en"
2624
2625msgid "Xref used by"
2626msgstr "Xref brukt av"
2627
2628msgid "Show docu of"
2629msgstr "Vis docu av"
2630
2631msgid "Generate docu for"
2632msgstr "Generer docu for"
2633
2634msgid ""
2635"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2636"$PATH).\n"
2637msgstr ""
2638"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj�et (\"environment\") (sniffemacs m� "
2639"bli funnet i $PATH).\n"
2640
2641msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2642msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet"
2643
2644msgid "SNiFF+ is currently "
2645msgstr "SNiFF+ er for �yeblikket "
2646
2647msgid "not "
2648msgstr "ikke "
2649
2650msgid "connected"
2651msgstr "oppkoblet"
2652
2653#, c-format
2654msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2655msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp�rsel: %s"
2656
2657msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2658msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+"
2659
2660msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2661msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet"
2662
2663msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2664msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer"
2665
2666msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2667msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet"
2668
2669msgid "invalid buffer number"
2670msgstr "ugyldig buffernummer"
2671
2672msgid "not implemented yet"
2673msgstr "ikke implementert enda"
2674
2675#. ???
2676msgid "cannot set line(s)"
2677msgstr "kan ikke sette linje(r)"
2678
2679msgid "mark not set"
2680msgstr "merke ikke satt"
2681
2682#, c-format
2683msgid "row %d column %d"
2684msgstr "rad %d kolonne %d"
2685
2686msgid "cannot insert/append line"
2687msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
2688
2689msgid "unknown flag: "
2690msgstr "ukjent flagg: "
2691
2692msgid "unknown vimOption"
2693msgstr "ukjent vimOption"
2694
2695msgid "keyboard interrupt"
2696msgstr "tastaturavbrudd"
2697
2698msgid "vim error"
2699msgstr "vim-feil"
2700
2701msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2702msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
2703
2704msgid ""
2705"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2706msgstr ""
2707"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
2708
2709#. This should never happen.  Famous last word?
2710msgid ""
2711"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2712"org"
2713msgstr ""
2714"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
2715"dev@vim.org"
2716
2717msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2718msgstr ""
2719"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
2720
2721msgid ""
2722"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2723msgstr ""
2724"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
2725
2726msgid ""
2727"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2728msgstr ""
2729"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
2730"vim-dev@vim.org"
2731
2732#, c-format
2733msgid "E572: exit code %d"
2734msgstr "E572: Avslutningskode %d"
2735
2736msgid "cannot get line"
2737msgstr "kan ikke hente linje"
2738
2739msgid "Unable to register a command server name"
2740msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
2741
2742msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2743msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
2744
2745#, c-format
2746msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2747msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
2748
2749msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2750msgstr ""
2751"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppf�ringen er ikke korrekt. Slettet!"
2752
2753msgid "Unknown option argument"
2754msgstr "Ukjent parameter til valg"
2755
2756msgid "Too many edit arguments"
2757msgstr "For mange redigeringsparametere"
2758
2759msgid "Argument missing after"
2760msgstr "Parameter mangler etter"
2761
2762msgid "Garbage after option argument"
2763msgstr "S�ppel etter valgparameter"
2764
2765msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2766msgstr ""
2767"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
2768
2769msgid "Invalid argument for"
2770msgstr "Ugyldig parameter for"
2771
2772#, c-format
2773msgid "%d files to edit\n"
2774msgstr "%d filer � redigere\n"
2775
2776msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2777msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
2778
2779msgid "Attempt to open script file again: \""
2780msgstr "Fors�k p� � �pne skriptfilen igjen: \""
2781
2782msgid "Cannot open for reading: \""
2783msgstr "Kan ikke �pne for lesing: \""
2784
2785msgid "Cannot open for script output: \""
2786msgstr "Kan ikke �pne for skript-utdata: \""
2787
2788msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2789msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
2790
2791msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2792msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g�r ikke til en terminal\n"
2793
2794msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2795msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
2796
2797#. just in case..
2798msgid "pre-vimrc command line"
2799msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
2800
2801#, c-format
2802msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2803msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
2804
2805msgid ""
2806"\n"
2807"More info with: \"vim -h\"\n"
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"Mer info med: \"vim -h\"\n"
2811
2812msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2813msgstr "[file ..]       rediger spesifisert(e) fil(er)"
2814
2815msgid "-               read text from stdin"
2816msgstr "-               les tekst fra stdin"
2817
2818msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2819msgstr "-t tag          rediger fil hvor en tag er definert"
2820
2821msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2822msgstr "-q [feilfil]    rediger fil med f�rste feil"
2823
2824msgid ""
2825"\n"
2826"\n"
2827"usage:"
2828msgstr ""
2829"\n"
2830"\n"
2831"bruk:"
2832
2833msgid " vim [arguments] "
2834msgstr " vim [parametere] "
2835
2836msgid ""
2837"\n"
2838"   or:"
2839msgstr ""
2840"\n"
2841"   eller:"
2842
2843msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2844msgstr ""
2845"der bokstavst�rrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for\n"
2846"� gj�re flagget om til stor bokstav"
2847
2848msgid ""
2849"\n"
2850"\n"
2851"Arguments:\n"
2852msgstr ""
2853"\n"
2854"\n"
2855"Parametere:\n"
2856
2857msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2858msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
2859
2860msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2861msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
2862
2863msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2864msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
2865
2866msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2867msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
2868
2869msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2870msgstr "-g\t\t\tKj�r med GUI (som \"gvim\")"
2871
2872msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2873msgstr "-f  eller  --nofork\tForgrunn: Ikke fork n�r GUI-et startes"
2874
2875msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2876msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
2877
2878msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2879msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
2880
2881msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2882msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
2883
2884msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2885msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
2886
2887msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2888msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
2889
2890msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2891msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
2892
2893msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2894msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
2895
2896msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2897msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
2898
2899msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2900msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
2901
2902msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2903msgstr "-b\t\t\tBin�rmodus"
2904
2905msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2906msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
2907
2908msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2909msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
2910
2911msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2912msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
2913
2914msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2915msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv� (\"Verbose\")"
2916
2917msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2918msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
2919
2920msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2921msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
2922
2923msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2924msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
2925
2926msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2927msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr�sjet �kt"
2928
2929msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2930msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
2931
2932msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2933msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for � �pne vindu"
2934
2935msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2936msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
2937
2938msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
2939msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
2940
2941msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2942msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
2943
2944msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2945msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
2946
2947msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2948msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
2949
2950msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2951msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
2952
2953msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2954msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
2955
2956msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2957msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
2958
2959#, fuzzy
2960#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2961#~ msgstr "-o[N]\t\t�pne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2962
2963msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2964msgstr "-o[N]\t\t�pne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2965
2966msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2967msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
2968
2969msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2970msgstr "+\t\t\tStart p� slutten av filen"
2971
2972msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2973msgstr "+<lnr>\t\tStart p� linje <lnr>"
2974
2975msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2976msgstr "--cmd <kommando>\tKj�r <kommando> f�r lasting av vimrc-filer"
2977
2978msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2979msgstr "-c <kommando>\tKj�r <kommando> etter lasting av f�rste fil"
2980
2981msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2982msgstr "-S <�kt>\t\tKj�r filen <�kt> etter lasting av f�rste fil"
2983
2984msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2985msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
2986
2987msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2988msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2989
2990msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2991msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2992
2993msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2994msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
2995
2996msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2997msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren"
2998
2999msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3000msgstr "-X\t\t\tUnng� oppkobling til X-tjener"
3001
3002msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3003msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p� en Vim-tjener hvis mulig"
3004
3005msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3006msgstr "--remote-silent <filer>  Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3007
3008msgid ""
3009"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
3010msgstr ""
3011"--remote-wait <filer>  Som --remote men vent p� filer som blir redigert"
3012
3013msgid ""
3014"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3015msgstr "--remote-wait-silent <files>  Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3016
3017#, fuzzy
3018#~ msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
3019#~ msgstr ""
3020#~ "--remote-wait <filer>  Som --remote men vent p� filer som blir redigert"
3021
3022msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3023msgstr "--remote-send <n�kler>\tSend <n�kler> til en Vim-tjener og avslutt"
3024
3025msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3026msgstr ""
3027"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p� en Vim-tjener og skriv "
3028"resultatet"
3029
3030msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3031msgstr "--serverlist\t\tList navn p� tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
3032
3033msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3034msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
3035
3036msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3037msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
3038
3039msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
3040msgstr "-h  eller  --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
3041
3042msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3043msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
3044
3045msgid ""
3046"\n"
3047"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3048msgstr ""
3049"\n"
3050"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
3051
3052msgid ""
3053"\n"
3054"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3055msgstr ""
3056"\n"
3057"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
3058
3059msgid ""
3060"\n"
3061"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3062msgstr ""
3063"\n"
3064"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
3065
3066msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3067msgstr "-display <display>\tKj�r vim p� <display>"
3068
3069msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3070msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon"
3071
3072msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3073msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
3074
3075msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
3076msgstr "\t\t\t  (Ikke implementert)\n"
3077
3078msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3079msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p� bakgrunnen (ogs�: -bg)"
3080
3081msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3082msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p� normal tekst (ogs�: -fg)"
3083
3084msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3085msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p� normal tekst (ogs�: -fn)"
3086
3087msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3088msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p� fet skrift"
3089
3090msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3091msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p� skr� tekst"
3092
3093msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3094msgstr ""
3095"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs�: -geom)"
3096
3097msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3098msgstr ""
3099"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs�: -bw)"
3100
3101msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3102msgstr ""
3103"-scrollbarwidth <bredde>  Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
3104"(ogs�: -sw)"
3105
3106msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3107msgstr ""
3108"-menuheight <h�yde>\tBruk en menyblokkh�yde tilsvarende <h�yde> (ogs�: -mh)"
3109
3110msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3111msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs�: -rv)"
3112
3113msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3114msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs�: +rv)"
3115
3116msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3117msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
3118
3119msgid ""
3120"\n"
3121"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3122msgstr ""
3123"\n"
3124"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
3125
3126msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3127msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p� vindu i kolonner"
3128
3129msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3130msgstr "--rows <antall>\tInnledende h�yde p� vindu i rader"
3131
3132msgid ""
3133"\n"
3134"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3135msgstr ""
3136"\n"
3137"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
3138
3139msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3140msgstr "-display <display>\tKj�r vim p� <display> (ogs�: --display)"
3141
3142msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3143msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for � identifisere hovedvinduet"
3144
3145msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3146msgstr "--socketid <xid>\t�pne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
3147
3148msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3149msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
3150
3151msgid "No display"
3152msgstr "Ingen display"
3153
3154#. Failed to send, abort.
3155msgid ": Send failed.\n"
3156msgstr ": Send feilet.\n"
3157
3158#. Let vim start normally.
3159msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3160msgstr ": Send feilet. Pr�ver � utf�re lokalt\n"
3161
3162#, c-format
3163msgid "%d of %d edited"
3164msgstr "%d av %d redigert"
3165
3166msgid "No display: Send expression failed.\n"
3167msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
3168
3169msgid ": Send expression failed.\n"
3170msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
3171
3172msgid "No marks set"
3173msgstr "Ingen merker satt"
3174
3175#, c-format
3176msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3177msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
3178
3179#. Highlight title
3180msgid ""
3181"\n"
3182"mark line  col file/text"
3183msgstr ""
3184"\n"
3185"merk linje kol fil/tekst"
3186
3187#. Highlight title
3188msgid ""
3189"\n"
3190" jump line  col file/text"
3191msgstr ""
3192"\n"
3193" hopp linje kol fil/tekst"
3194
3195#. Highlight title
3196msgid ""
3197"\n"
3198"change line  col text"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"forand linje kol tekst"
3202
3203#, c-format
3204msgid ""
3205"\n"
3206"# File marks:\n"
3207msgstr ""
3208"\n"
3209"# Filmerker:\n"
3210
3211#. Write the jumplist with -'
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"\n"
3215"# Jumplist (newest first):\n"
3216msgstr ""
3217"\n"
3218"# Hoppliste (nyeste f�rst):\n"
3219
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"\n"
3223"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3224msgstr ""
3225"\n"
3226"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
3227
3228msgid "Missing '>'"
3229msgstr "Mangler '>'"
3230
3231msgid "E543: Not a valid codepage"
3232msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
3233
3234msgid "E284: Cannot set IC values"
3235msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
3236
3237msgid "E285: Failed to create input context"
3238msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
3239
3240msgid "E286: Failed to open input method"
3241msgstr "E286: Klarte ikke �pne inndatametode"
3242
3243msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3244msgstr ""
3245"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
3246
3247msgid "E288: input method doesn't support any style"
3248msgstr "E288: Inndatametode st�tter ikke enhver stil"
3249
3250msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3251msgstr "E289: Inndatametode st�tter ikke min \"preedit\" type"
3252
3253msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3254msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett"
3255
3256msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3257msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr�de deaktivert"
3258
3259msgid "E292: Input Method Server is not running"
3260msgstr "E292: Inndatametodetjener kj�rer ikke"
3261
3262msgid "E293: block was not locked"
3263msgstr "E293: Blokken var ikke l�st"
3264
3265msgid "E294: Seek error in swap file read"
3266msgstr "E294: S�kefeil i lesing av swapfil"
3267
3268msgid "E295: Read error in swap file"
3269msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
3270
3271msgid "E296: Seek error in swap file write"
3272msgstr "E296: S�kefeil i skriving til swapfil"
3273
3274msgid "E297: Write error in swap file"
3275msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
3276
3277msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3278msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
3279
3280msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3281msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
3282
3283msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3284msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
3285
3286msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3287msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
3288
3289#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3290msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3291msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
3292
3293msgid "E302: Could not rename swap file"
3294msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p� swapfil"
3295
3296#, c-format
3297msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3298msgstr "E303: Klarte ikke �pne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
3299
3300msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3301msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
3302
3303#, c-format
3304msgid "E305: No swap file found for %s"
3305msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
3306
3307msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3308msgstr "Skriv nummeret p� swapfil som skal brukes (0 for � avslutte): "
3309
3310#, c-format
3311msgid "E306: Cannot open %s"
3312msgstr "E306: Kan ikke �pne %s"
3313
3314msgid "Unable to read block 0 from "
3315msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
3316
3317msgid ""
3318"\n"
3319"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3320msgstr ""
3321"\n"
3322"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
3323"swapfilen."
3324
3325msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3326msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
3327
3328msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3329msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
3330
3331#, c-format
3332msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3333msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
3334
3335msgid " cannot be used on this computer.\n"
3336msgstr " kan ikke brukes p� denne maskinen.\n"
3337
3338msgid "The file was created on "
3339msgstr "Filen ble laget p� "
3340
3341msgid ""
3342",\n"
3343"or the file has been damaged."
3344msgstr ""
3345",\n"
3346"eller filen er blitt �delagt."
3347
3348#, c-format
3349msgid "Using swap file \"%s\""
3350msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
3351
3352#, c-format
3353msgid "Original file \"%s\""
3354msgstr "Originalfil \"%s\""
3355
3356msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3357msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
3358
3359#, c-format
3360msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3361msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
3362
3363msgid "???MANY LINES MISSING"
3364msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3365
3366msgid "???LINE COUNT WRONG"
3367msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
3368
3369msgid "???EMPTY BLOCK"
3370msgstr "???TOM BLOKK"
3371
3372msgid "???LINES MISSING"
3373msgstr "???LINJER MANGLER"
3374
3375#, c-format
3376msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3377msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
3378
3379msgid "???BLOCK MISSING"
3380msgstr "???BLOKK MANGLER"
3381
3382msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3383msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v�re rotet til"
3384
3385msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3386msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
3387
3388msgid "???END"
3389msgstr "???SLUTT"
3390
3391msgid "E311: Recovery Interrupted"
3392msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
3393
3394msgid ""
3395"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3396msgstr ""
3397"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
3398
3399msgid "See \":help E312\" for more information."
3400msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
3401
3402msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3403msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b�r sjekke at alt er i orden."
3404
3405msgid ""
3406"\n"
3407"(You might want to write out this file under another name\n"
3408msgstr ""
3409"\n"
3410"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
3411
3412msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3413msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for � finne forandringer)\n"
3414
3415msgid ""
3416"Delete the .swp file afterwards.\n"
3417"\n"
3418msgstr ""
3419"Slett \".swp\"-filen etterp�.\n"
3420"\n"
3421
3422#. use msg() to start the scrolling properly
3423msgid "Swap files found:"
3424msgstr "Swapfiler funnet:"
3425
3426msgid "   In current directory:\n"
3427msgstr "   I n�v�rende katalog:\n"
3428
3429msgid "   Using specified name:\n"
3430msgstr "   Bruker spesifisert navn:\n"
3431
3432msgid "   In directory "
3433msgstr "   I katalog "
3434
3435msgid "      -- none --\n"
3436msgstr "      -- ingen --\n"
3437
3438msgid "          owned by: "
3439msgstr "          eies av: "
3440
3441msgid "   dated: "
3442msgstr "   datert: "
3443
3444msgid "             dated: "
3445msgstr "             datert: "
3446
3447msgid "         [from Vim version 3.0]"
3448msgstr "         [fra Vim versjon 3.0]"
3449
3450msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
3451msgstr "         [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
3452
3453msgid "         file name: "
3454msgstr "         filnavn: "
3455
3456msgid ""
3457"\n"
3458"          modified: "
3459msgstr ""
3460"\n"
3461"          modifisert: "
3462
3463msgid "YES"
3464msgstr "JA"
3465
3466msgid "no"
3467msgstr "nei"
3468
3469msgid ""
3470"\n"
3471"         user name: "
3472msgstr ""
3473"\n"
3474"         brukernavn: "
3475
3476msgid "   host name: "
3477msgstr "   vertsnavn: "
3478
3479msgid ""
3480"\n"
3481"         host name: "
3482msgstr ""
3483"\n"
3484"         vertsnavn: "
3485
3486msgid ""
3487"\n"
3488"        process ID: "
3489msgstr ""
3490"\n"
3491"        prosess-ID: "
3492
3493msgid " (still running)"
3494msgstr " (kj�rer fortsatt)"
3495
3496msgid ""
3497"\n"
3498"         [not usable with this version of Vim]"
3499msgstr ""
3500"\n"
3501"         [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
3502
3503msgid ""
3504"\n"
3505"         [not usable on this computer]"
3506msgstr ""
3507"\n"
3508"         [ikke brukbar p� denne maskinen]"
3509
3510msgid "         [cannot be read]"
3511msgstr "         [kan ikke leses]"
3512
3513msgid "         [cannot be opened]"
3514msgstr "         [kan ikke �pnes]"
3515
3516msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3517msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
3518
3519msgid "File preserved"
3520msgstr "Fil bevart"
3521
3522msgid "E314: Preserve failed"
3523msgstr "E314: Bevaring feilet"
3524
3525#, c-format
3526msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3527msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
3528
3529#, c-format
3530msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3531msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
3532
3533msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3534msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
3535
3536msgid "stack_idx should be 0"
3537msgstr "stack_idx skulle v�re 0"
3538
3539msgid "E318: Updated too many blocks?"
3540msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
3541
3542msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3543msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
3544
3545msgid "deleted block 1?"
3546msgstr "slettet blokk 1?"
3547
3548#, c-format
3549msgid "E320: Cannot find line %ld"
3550msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
3551
3552msgid "E317: pointer block id wrong"
3553msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
3554
3555msgid "pe_line_count is zero"
3556msgstr "pe_line_count er null"
3557
3558#, c-format
3559msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3560msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr�de: %ld forbi slutten"
3561
3562#, c-format
3563msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3564msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
3565
3566msgid "Stack size increases"
3567msgstr "Stackst�rrelse �ker"
3568
3569msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3570msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
3571
3572#, c-format
3573msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3574msgstr "E773: Symlenkesl�yfe for \"%s\""
3575
3576msgid "E325: ATTENTION"
3577msgstr "E325: VIKTIG"
3578
3579msgid ""
3580"\n"
3581"Found a swap file by the name \""
3582msgstr ""
3583"\n"
3584"Fant en swapfil ved navn \""
3585
3586msgid "While opening file \""
3587msgstr "Under �pning av filen \""
3588
3589msgid "      NEWER than swap file!\n"
3590msgstr "      NYERE enn swapfil!\n"
3591
3592#. Some of these messages are long to allow translation to
3593#. * other languages.
3594msgid ""
3595"\n"
3596"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3597"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3598"    different instances of the same file when making changes.\n"
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
3602"    Hvis det er tilfelle, v�r forsiktig s� du ikke ender opp med to\n"
3603"    forskjellige utgaver av den samme filen n�r du gj�r forandringer.\n"
3604
3605msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
3606msgstr "    Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
3607
3608msgid ""
3609"\n"
3610"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3611msgstr ""
3612"\n"
3613"(2) En �kt for denne filen kr�sjet.\n"
3614
3615msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3616msgstr "    Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
3617
3618msgid ""
3619"\"\n"
3620"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3621msgstr ""
3622"\"\n"
3623"    for � gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
3624
3625msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
3626msgstr "    Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
3627
3628msgid ""
3629"\"\n"
3630"    to avoid this message.\n"
3631msgstr ""
3632"\"\n"
3633"    for � unng� denne meldingen.\n"
3634
3635msgid "Swap file \""
3636msgstr "Swapfilen \""
3637
3638msgid "\" already exists!"
3639msgstr "\" finnes allerede!"
3640
3641msgid "VIM - ATTENTION"
3642msgstr "VIM - VIKTIG"
3643
3644msgid "Swap file already exists!"
3645msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
3646
3647msgid ""
3648"&Open Read-Only\n"
3649"&Edit anyway\n"
3650"&Recover\n"
3651"&Quit\n"
3652"&Abort"
3653msgstr ""
3654"&�pne skrivebeskyttet\n"
3655"&Rediger likevel\n"
3656"&Gjenopprett\n"
3657"&Avslutt\n"
3658"Av&bryt"
3659
3660msgid ""
3661"&Open Read-Only\n"
3662"&Edit anyway\n"
3663"&Recover\n"
3664"&Delete it\n"
3665"&Quit\n"
3666"&Abort"
3667msgstr ""
3668"&�pne skrivebeskyttet\n"
3669"&Rediger likevel\n"
3670"&Gjenopprett\n"
3671"&Slett den\n"
3672"&Avslutt\n"
3673"Av&bryt"
3674
3675msgid "E326: Too many swap files found"
3676msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
3677
3678msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3679msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
3680
3681msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3682msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
3683
3684#, c-format
3685msgid "E329: No menu \"%s\""
3686msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
3687
3688#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3689msgid "E792: Empty menu name"
3690msgstr "E792: Tomt menynavn"
3691
3692msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3693msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
3694
3695msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3696msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p� menylinjen"
3697
3698msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3699msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v�re del av en menysti"
3700
3701#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3702#. Highlight title
3703msgid ""
3704"\n"
3705"--- Menus ---"
3706msgstr ""
3707"\n"
3708"--- Menyer ---"
3709
3710msgid "Tear off this menu"
3711msgstr "Riv av denne menyen"
3712
3713msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3714msgstr "E333: Menystien m� lede til et menyvalg"
3715
3716#, c-format
3717msgid "E334: Menu not found: %s"
3718msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
3719
3720#, c-format
3721msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3722msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
3723
3724msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3725msgstr "E336: Menystien m� lede til en undermeny"
3726
3727msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3728msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
3729
3730#, c-format
3731msgid "Error detected while processing %s:"
3732msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
3733
3734#, c-format
3735msgid "line %4ld:"
3736msgstr "linje %4ld:"
3737
3738#, c-format
3739msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3740msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
3741
3742msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3743msgstr ""
3744"Vedlikeholder for norsk oversettelse: �yvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
3745
3746msgid "Interrupt: "
3747msgstr "Avbryt: "
3748
3749msgid "Press ENTER or type command to continue"
3750msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for � fortsette"
3751
3752#, c-format
3753msgid "%s line %ld"
3754msgstr "%s linje %ld"
3755
3756msgid "-- More --"
3757msgstr "-- Mer --"
3758
3759msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3760msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
3761
3762msgid "Question"
3763msgstr "Sp�rsm�l"
3764
3765msgid ""
3766"&Yes\n"
3767"&No"
3768msgstr ""
3769"&Ja\n"
3770"&Nei"
3771
3772msgid ""
3773"&Yes\n"
3774"&No\n"
3775"Save &All\n"
3776"&Discard All\n"
3777"&Cancel"
3778msgstr ""
3779"&Ja\n"
3780"&Nei\n"
3781"&Lagre alle\n"
3782"&Forkast alle\n"
3783"&Avbryt"
3784
3785msgid "Select Directory dialog"
3786msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
3787
3788msgid "Save File dialog"
3789msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
3790
3791msgid "Open File dialog"
3792msgstr "\"�pne fil\"-dialogvindu"
3793
3794#. TODO: non-GUI file selector here
3795msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3796msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
3797
3798msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3799msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
3800
3801msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3802msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
3803
3804msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3805msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
3806
3807msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3808msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
3809
3810msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3811msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
3812
3813msgid "1 more line"
3814msgstr "1 linje lagt til"
3815
3816msgid "1 line less"
3817msgstr "1 linje fjernet"
3818
3819#, c-format
3820msgid "%ld more lines"
3821msgstr "%ld linjer lagt til"
3822
3823#, c-format
3824msgid "%ld fewer lines"
3825msgstr "%ld linjer fjernet"
3826
3827msgid " (Interrupted)"
3828msgstr " (Avbrutt)"
3829
3830msgid "Beep!"
3831msgstr "Pip!"
3832
3833msgid "Vim: preserving files...\n"
3834msgstr "Vim: Bevarer filer�...\n"
3835
3836#. close all memfiles, without deleting
3837msgid "Vim: Finished.\n"
3838msgstr "Vim: Ferdig.\n"
3839
3840#, c-format
3841msgid "ERROR: "
3842msgstr "FEIL: "
3843
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"\n"
3847"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3848msgstr ""
3849"\n"
3850"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
3851
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3855"\n"
3856msgstr ""
3857"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
3858"\n"
3859
3860msgid "E340: Line is becoming too long"
3861msgstr "E340: Linjen blir for lang"
3862
3863#, c-format
3864msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3865msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
3866
3867#, c-format
3868msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
3869msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
3870
3871#, c-format
3872msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3873msgstr "Kaller skall for � utf�re \"%s\""
3874
3875msgid "E545: Missing colon"
3876msgstr "E545: Mangler kolon"
3877
3878msgid "E546: Illegal mode"
3879msgstr "E546: Ulovlig modus"
3880
3881msgid "E547: Illegal mouseshape"
3882msgstr "E547: Ulovlig utseende p� musepekeren"
3883
3884msgid "E548: digit expected"
3885msgstr "E548: Siffer forventet"
3886
3887msgid "E549: Illegal percentage"
3888msgstr "E549: Ulovlig prosent"
3889
3890msgid "Enter encryption key: "
3891msgstr "Skriv krypteringsn�kkel: "
3892
3893msgid "Enter same key again: "
3894msgstr "Gjenta krypteringsn�kkelen: "
3895
3896msgid "Keys don't match!"
3897msgstr "Krypteringsn�klene stemmer ikke overens!"
3898
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3902"followed by '%s'."
3903msgstr ""
3904"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m� v�re p� slutten av stien eller bli "
3905"etterfulgt av '%s'."
3906
3907#, c-format
3908msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3909msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
3910
3911#, c-format
3912msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3913msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
3914
3915#, c-format
3916msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3917msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
3918
3919#, c-format
3920msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3921msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
3922
3923#. Get here when the server can't be found.
3924msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3925msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
3926
3927msgid "Cannot connect to Netbeans"
3928msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
3929
3930#, c-format
3931msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3932msgstr ""
3933"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
3934
3935msgid "read from Netbeans socket"
3936msgstr "les fra Netbeans-socket"
3937
3938#, c-format
3939msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3940msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
3941
3942msgid "E505: "
3943msgstr "E505: "
3944
3945msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3946msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
3947
3948msgid "E775: Eval feature not available"
3949msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
3950
3951msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3952msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
3953
3954msgid "E348: No string under cursor"
3955msgstr "E348: Ingen streng under mark�r"
3956
3957msgid "E349: No identifier under cursor"
3958msgstr "E349: Ingen identifikator under mark�r"
3959
3960msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3961msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n�v�rende 'foldmethod'"
3962
3963msgid "E664: changelist is empty"
3964msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
3965
3966msgid "E662: At start of changelist"
3967msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
3968
3969msgid "E663: At end of changelist"
3970msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
3971
3972msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
3973msgstr "Skriv  :quit<Enter>  for � avslutte Vim"
3974
3975#, c-format
3976msgid "1 line %sed 1 time"
3977msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
3978
3979#, c-format
3980msgid "1 line %sed %d times"
3981msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
3982
3983#, c-format
3984msgid "%ld lines %sed 1 time"
3985msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
3986
3987#, c-format
3988msgid "%ld lines %sed %d times"
3989msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
3990
3991#, c-format
3992msgid "%ld lines to indent... "
3993msgstr "%ld linjer � rykke inn�... "
3994
3995msgid "1 line indented "
3996msgstr "1 linje rykket inn "
3997
3998#, c-format
3999msgid "%ld lines indented "
4000msgstr "%ld linjer rykket inn "
4001
4002msgid "E748: No previously used register"
4003msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
4004
4005#. must display the prompt
4006msgid "cannot yank; delete anyway"
4007msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
4008
4009msgid "1 line changed"
4010msgstr "1 linje forandret"
4011
4012#, c-format
4013msgid "%ld lines changed"
4014msgstr "%ld linjer forandret"
4015
4016#, c-format
4017msgid "freeing %ld lines"
4018msgstr "frigj�r %ld linjer"
4019
4020msgid "block of 1 line yanked"
4021msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
4022
4023msgid "1 line yanked"
4024msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
4025
4026#, c-format
4027msgid "block of %ld lines yanked"
4028msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4029
4030#, c-format
4031msgid "%ld lines yanked"
4032msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4033
4034#, c-format
4035msgid "E353: Nothing in register %s"
4036msgstr "E353: Ingenting i register %s"
4037
4038#. Highlight title
4039msgid ""
4040"\n"
4041"--- Registers ---"
4042msgstr ""
4043"\n"
4044"--- Registere ---"
4045
4046msgid "Illegal register name"
4047msgstr "Ulovlig registernavn"
4048
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"\n"
4052"# Registers:\n"
4053msgstr ""
4054"\n"
4055"# Registere:\n"
4056
4057#, c-format
4058msgid "E574: Unknown register type %d"
4059msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
4060
4061#, c-format
4062msgid "%ld Cols; "
4063msgstr "%ld Kol; "
4064
4065#, c-format
4066msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
4067msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
4068
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4072"Bytes"
4073msgstr ""
4074"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
4075
4076#, c-format
4077msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
4078msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
4079
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4083"%ld"
4084msgstr ""
4085"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
4086"%ld"
4087
4088#, c-format
4089msgid "(+%ld for BOM)"
4090msgstr "(+%ld for BOM)"
4091
4092msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4093msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
4094
4095msgid "Thanks for flying Vim"
4096msgstr "Takk for at du fl�y Vim"
4097
4098msgid "E518: Unknown option"
4099msgstr "E518: Ukjent valg"
4100
4101msgid "E519: Option not supported"
4102msgstr "E519: Valget er ikke st�ttet"
4103
4104msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4105msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
4106
4107msgid "E521: Number required after ="
4108msgstr "E521: Nummer n�dvendig etter ="
4109
4110msgid "E522: Not found in termcap"
4111msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
4112
4113#, c-format
4114msgid "E539: Illegal character <%s>"
4115msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
4116
4117msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4118msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
4119
4120msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4121msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
4122
4123msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4124msgstr "E531: Bruk \":gui\" for � starte med grafisk brukergrensesnitt"
4125
4126msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4127msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
4128
4129msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4130msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
4131
4132msgid "E524: Missing colon"
4133msgstr "E524: Mangler kolon"
4134
4135msgid "E525: Zero length string"
4136msgstr "E525: Tom streng"
4137
4138#, c-format
4139msgid "E526: Missing number after <%s>"
4140msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
4141
4142msgid "E527: Missing comma"
4143msgstr "E527: Mangler komma"
4144
4145msgid "E528: Must specify a ' value"
4146msgstr "E528: M� spesifisere en \"'\"-verdi"
4147
4148msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4149msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
4150
4151msgid "E596: Invalid font(s)"
4152msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
4153
4154msgid "E597: can't select fontset"
4155msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
4156
4157msgid "E598: Invalid fontset"
4158msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
4159
4160msgid "E533: can't select wide font"
4161msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
4162
4163msgid "E534: Invalid wide font"
4164msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4165
4166#, c-format
4167msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4168msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
4169
4170msgid "E536: comma required"
4171msgstr "E536: Komma n�dvendig"
4172
4173#, c-format
4174msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4175msgstr "E537: 'commentstring' m� v�re tom eller inneholde %s"
4176
4177msgid "E538: No mouse support"
4178msgstr "E538: Ingen st�tte for mus"
4179
4180msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4181msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
4182
4183msgid "E541: too many items"
4184msgstr "E541: For mange elementer"
4185
4186msgid "E542: unbalanced groups"
4187msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
4188
4189msgid "E590: A preview window already exists"
4190msgstr "E590: Det finnes allerede et forh�ndsvisningsvindu"
4191
4192msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4193msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf�r ':set encoding=utf-8'"
4194
4195#, c-format
4196msgid "E593: Need at least %d lines"
4197msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
4198
4199#, c-format
4200msgid "E594: Need at least %d columns"
4201msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
4202
4203#, c-format
4204msgid "E355: Unknown option: %s"
4205msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
4206
4207msgid ""
4208"\n"
4209"--- Terminal codes ---"
4210msgstr ""
4211"\n"
4212"--- Terminalkoder ---"
4213
4214msgid ""
4215"\n"
4216"--- Global option values ---"
4217msgstr ""
4218"\n"
4219"--- Globale valgverdier ---"
4220
4221msgid ""
4222"\n"
4223"--- Local option values ---"
4224msgstr ""
4225"\n"
4226"--- Lokale valgverdier ---"
4227
4228msgid ""
4229"\n"
4230"--- Options ---"
4231msgstr ""
4232"\n"
4233"--- Valg ---"
4234
4235msgid "E356: get_varp ERROR"
4236msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
4237
4238#, c-format
4239msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4240msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
4241
4242#, c-format
4243msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4244msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
4245
4246msgid "cannot open "
4247msgstr "kan ikke �pne "
4248
4249msgid "VIM: Can't open window!\n"
4250msgstr "VIM: Kan ikke �pne vindu!\n"
4251
4252msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4253msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
4254
4255#, c-format
4256msgid "Need %s version %ld\n"
4257msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
4258
4259msgid "Cannot open NIL:\n"
4260msgstr "Kan ikke �pne NIL:\n"
4261
4262msgid "Cannot create "
4263msgstr "Kan ikke opprette "
4264
4265#, c-format
4266msgid "Vim exiting with %d\n"
4267msgstr "Vim avslutter med %d\n"
4268
4269msgid "cannot change console mode ?!\n"
4270msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
4271
4272msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4273msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
4274
4275#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4276msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4277msgstr "E360: Kan ikke kj�re skall med \"-f\"-valg"
4278
4279msgid "Cannot execute "
4280msgstr "Kan ikke utf�re "
4281
4282msgid "shell "
4283msgstr "skall "
4284
4285msgid " returned\n"
4286msgstr " returnerte\n"
4287
4288msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4289msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
4290
4291msgid "I/O ERROR"
4292msgstr "I/U-FEIL"
4293
4294msgid "Message"
4295msgstr "Melding"
4296
4297msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4298msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf�re eksterne kommandoer"
4299
4300msgid "E237: Printer selection failed"
4301msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
4302
4303#, c-format
4304msgid "to %s on %s"
4305msgstr "til %s p� %s"
4306
4307#, c-format
4308msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4309msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
4310
4311#, c-format
4312msgid "E238: Print error: %s"
4313msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
4314
4315#, c-format
4316msgid "Printing '%s'"
4317msgstr "Skriver ut '%s'"
4318
4319#, c-format
4320msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4321msgstr "E244: Ulovlig navn p� tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
4322
4323#, c-format
4324msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4325msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
4326
4327msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4328msgstr "E366: Ugyldig 'osfiletype'-valg - bruker Text"
4329
4330msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4331msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
4332
4333#, c-format
4334msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4335msgstr "Vim: Mottok d�delig signal %s\n"
4336
4337#, c-format
4338msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4339msgstr "Vim: Mottok d�delig signal\n"
4340
4341#, c-format
4342msgid "Opening the X display took %ld msec"
4343msgstr "�pning av X-display tok %ld millisekunder"
4344
4345msgid ""
4346"\n"
4347"Vim: Got X error\n"
4348msgstr ""
4349"\n"
4350"Vim: Mottok X-feil\n"
4351
4352msgid "Testing the X display failed"
4353msgstr "Test av X-display feilet"
4354
4355msgid "Opening the X display timed out"
4356msgstr "Tidsavbrudd for �pning av X-display"
4357
4358msgid ""
4359"\n"
4360"Cannot execute shell "
4361msgstr ""
4362"\n"
4363"Kan ikke kj�re skall "
4364
4365msgid ""
4366"\n"
4367"Cannot execute shell sh\n"
4368msgstr ""
4369"\n"
4370"Kan ikke kj�re skallet sh\n"
4371
4372msgid ""
4373"\n"
4374"shell returned "
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"skallet returnerte "
4378
4379msgid ""
4380"\n"
4381"Cannot create pipes\n"
4382msgstr ""
4383"\n"
4384"Kan ikke opprette r�r (\"pipe\")\n"
4385
4386msgid ""
4387"\n"
4388"Cannot fork\n"
4389msgstr ""
4390"\n"
4391"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
4392
4393msgid ""
4394"\n"
4395"Command terminated\n"
4396msgstr ""
4397"\n"
4398"Kommando avsluttet\n"
4399
4400msgid "XSMP lost ICE connection"
4401msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
4402
4403#, c-format
4404msgid "dlerror = \"%s\""
4405msgstr "dlerror = \"%s\""
4406
4407msgid "Opening the X display failed"
4408msgstr "�pning av X-display feilet"
4409
4410msgid "XSMP handling save-yourself request"
4411msgstr "XSMP h�ndterer \"redd-deg-selv\"-foresp�rsel"
4412
4413msgid "XSMP opening connection"
4414msgstr "XSMP �pner forbindelse"
4415
4416msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4417msgstr "Overv�kning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
4418
4419#, c-format
4420msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4421msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
4422
4423msgid "At line"
4424msgstr "P� linje"
4425
4426msgid "Could not load vim32.dll!"
4427msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
4428
4429msgid "VIM Error"
4430msgstr "VIM-feil"
4431
4432msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4433msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
4434
4435#, c-format
4436msgid "shell returned %d"
4437msgstr "skallet returnerte %d"
4438
4439#, c-format
4440msgid "Vim: Caught %s event\n"
4441msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
4442
4443msgid "close"
4444msgstr "lukk"
4445
4446msgid "logoff"
4447msgstr "logg av"
4448
4449msgid "shutdown"
4450msgstr "kj�r ned"
4451
4452msgid "E371: Command not found"
4453msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
4454
4455msgid ""
4456"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4457"External commands will not pause after completion.\n"
4458"See  :help win32-vimrun  for more information."
4459msgstr ""
4460"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
4461"Eksterne kommandoer kommer ikke til � vente etter fullf�ring.\n"
4462"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
4463
4464msgid "Vim Warning"
4465msgstr "Vim-advarsel"
4466
4467#, c-format
4468msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4469msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
4470
4471#, c-format
4472msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4473msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
4474
4475msgid "E374: Missing ] in format string"
4476msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
4477
4478#, c-format
4479msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4480msgstr "E375: %%%c ikke st�ttet i formatstreng"
4481
4482#, c-format
4483msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4484msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
4485
4486#, c-format
4487msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4488msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
4489
4490msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4491msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s�kestreng"
4492
4493msgid "E379: Missing or empty directory name"
4494msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
4495
4496msgid "E553: No more items"
4497msgstr "E553: Ingen flere elementer"
4498
4499#, c-format
4500msgid "(%d of %d)%s%s: "
4501msgstr "(%d av %d)%s%s: "
4502
4503msgid " (line deleted)"
4504msgstr " (linjen slettet)"
4505
4506msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4507msgstr "E380: P� bunnen av quickfix-stack"
4508
4509msgid "E381: At top of quickfix stack"
4510msgstr "E381: P� toppen av quickfix-stack"
4511
4512#, c-format
4513msgid "error list %d of %d; %d errors"
4514msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
4515
4516msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4517msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
4518
4519msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4520msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig s�kestreng"
4521
4522#, c-format
4523msgid "Cannot open file \"%s\""
4524msgstr "Kan ikke �pne filen \"%s\""
4525
4526msgid "E681: Buffer is not loaded"
4527msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
4528
4529msgid "E777: String or List expected"
4530msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
4531
4532#, c-format
4533msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4534msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
4535
4536msgid "E339: Pattern too long"
4537msgstr "E339: S�kestrengen er for lang"
4538
4539msgid "E50: Too many \\z("
4540msgstr "E50: For mange \\z("
4541
4542#, c-format
4543msgid "E51: Too many %s("
4544msgstr "E51: For mange %s("
4545
4546msgid "E52: Unmatched \\z("
4547msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
4548
4549#, c-format
4550msgid "E53: Unmatched %s%%("
4551msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
4552
4553#, c-format
4554msgid "E54: Unmatched %s("
4555msgstr "E54: Usamsvarende %s("
4556
4557#, c-format
4558msgid "E55: Unmatched %s)"
4559msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
4560
4561#, c-format
4562msgid "E59: invalid character after %s@"
4563msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
4564
4565#, c-format
4566msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4567msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4568
4569#, c-format
4570msgid "E61: Nested %s*"
4571msgstr "E61: N�stede %s*"
4572
4573#, c-format
4574msgid "E62: Nested %s%c"
4575msgstr "E62: N�stede %s%c"
4576
4577msgid "E63: invalid use of \\_"
4578msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
4579
4580#, c-format
4581msgid "E64: %s%c follows nothing"
4582msgstr "E64: %s%c etterf�lger ingenting"
4583
4584msgid "E65: Illegal back reference"
4585msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
4586
4587msgid "E66: \\z( not allowed here"
4588msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
4589
4590msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4591msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
4592
4593msgid "E68: Invalid character after \\z"
4594msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
4595
4596#, c-format
4597msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4598msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
4599
4600#, c-format
4601msgid "E70: Empty %s%%[]"
4602msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4603
4604#, c-format
4605msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4606msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
4607
4608#, c-format
4609msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4610msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
4611
4612#, c-format
4613msgid "E769: Missing ] after %s["
4614msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
4615
4616#, c-format
4617msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4618msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
4619
4620msgid "External submatches:\n"
4621msgstr "Eksterne deltreff:\n"
4622
4623msgid " VREPLACE"
4624msgstr " V-ERSTATT"
4625
4626msgid " REPLACE"
4627msgstr " ERSTATT"
4628
4629msgid " REVERSE"
4630msgstr " OMVENDT"
4631
4632msgid " INSERT"
4633msgstr " SETT INN"
4634
4635msgid " (insert)"
4636msgstr " (sett inn)"
4637
4638msgid " (replace)"
4639msgstr " (erstatt)"
4640
4641msgid " (vreplace)"
4642msgstr " (v-erstatt)"
4643
4644msgid " Hebrew"
4645msgstr " hebraisk"
4646
4647msgid " Arabic"
4648msgstr " arabisk"
4649
4650msgid " (lang)"
4651msgstr " (lang)"
4652
4653msgid " (paste)"
4654msgstr " (lim inn)"
4655
4656msgid " VISUAL"
4657msgstr " VISUELL"
4658
4659msgid " VISUAL LINE"
4660msgstr " VISUELL LINJE"
4661
4662msgid " VISUAL BLOCK"
4663msgstr " VISUELL BLOKK"
4664
4665msgid " SELECT"
4666msgstr " VELG"
4667
4668msgid " SELECT LINE"
4669msgstr " VELG LINJE"
4670
4671msgid " SELECT BLOCK"
4672msgstr " VELG BLOKK"
4673
4674msgid "recording"
4675msgstr "spiller inn"
4676
4677#, c-format
4678msgid "E383: Invalid search string: %s"
4679msgstr "E383: Ugyldig s�kestreng: %s"
4680
4681#, c-format
4682msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4683msgstr "E384: S�ket kom til TOPPEN uten treff p�: %s"
4684
4685#, c-format
4686msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4687msgstr "E385: S�ket kom til BUNNEN uten treff p�: %s"
4688
4689msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
4690msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
4691
4692msgid " (includes previously listed match)"
4693msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
4694
4695#. cursor at status line
4696msgid "--- Included files "
4697msgstr "--- Inkluderte filer "
4698
4699msgid "not found "
4700msgstr "ikke funnet "
4701
4702msgid "in path ---\n"
4703msgstr "i sti ---\n"
4704
4705msgid "  (Already listed)"
4706msgstr "  (Allerede listet)"
4707
4708msgid "  NOT FOUND"
4709msgstr "  IKKE FUNNET"
4710
4711#, c-format
4712msgid "Scanning included file: %s"
4713msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
4714
4715#, c-format
4716msgid "Searching included file %s"
4717msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
4718
4719msgid "E387: Match is on current line"
4720msgstr "E387: Treffet er p� n�v�rende linje"
4721
4722msgid "All included files were found"
4723msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
4724
4725msgid "No included files"
4726msgstr "Ingen inkluderte filer"
4727
4728msgid "E388: Couldn't find definition"
4729msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
4730
4731msgid "E389: Couldn't find pattern"
4732msgstr "E389: Fant ikke s�keteksten"
4733
4734#, c-format
4735#~ msgid ""
4736#~ "\n"
4737#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
4738#~ "~"
4739#~ msgstr ""
4740
4741msgid "E759: Format error in spell file"
4742msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
4743
4744msgid "E758: Truncated spell file"
4745msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
4746
4747#, c-format
4748msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4749msgstr "Etterf�lgende tekst i %s linje %d: %s"
4750
4751#, c-format
4752msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4753msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
4754
4755msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4756msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
4757
4758msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4759msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor omr�de"
4760
4761msgid "Compressing word tree..."
4762msgstr "Pakker ordtre ..."
4763
4764msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4765msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
4766
4767#, c-format
4768msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4769msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
4770
4771#, c-format
4772msgid "Reading spell file \"%s\""
4773msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4774
4775msgid "E757: This does not look like a spell file"
4776msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
4777
4778msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4779msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
4780
4781msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4782msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
4783
4784msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4785msgstr "E770: Ust�ttet seksjon i stavefil"
4786
4787#, c-format
4788msgid "Warning: region %s not supported"
4789msgstr "Advarsel: Region %s ikke st�ttet"
4790
4791#, c-format
4792msgid "Reading affix file %s ..."
4793msgstr "Leser affiksfil %s ..."
4794
4795#, c-format
4796msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4797msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
4798
4799#, c-format
4800msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4801msgstr "Konvertering i %s ikke st�ttet: Fra %s til %s"
4802
4803#, c-format
4804msgid "Conversion in %s not supported"
4805msgstr "Konvertering i %s ikke st�ttet"
4806
4807#, c-format
4808msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4809msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
4810
4811#, c-format
4812msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4813msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
4814
4815#, c-format
4816#~ msgid ""
4817#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4818#~ "%d"
4819#~ msgstr ""
4820
4821#, c-format
4822#~ msgid ""
4823#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4824#~ "%d"
4825#~ msgstr ""
4826
4827#, c-format
4828msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4829msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4830
4831#, c-format
4832msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4833msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
4834
4835#, c-format
4836msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4837msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4838
4839#, c-format
4840msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4841msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
4842
4843#, c-format
4844msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4845msgstr ""
4846"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
4847
4848#, c-format
4849msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4850msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
4851
4852#, c-format
4853msgid ""
4854"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4855"line %d: %s"
4856msgstr ""
4857"Affiks ogs� brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
4858"s linje %d: %s"
4859
4860#, c-format
4861msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4862msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
4863
4864#, c-format
4865msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4866msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
4867
4868#, c-format
4869msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4870msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
4871
4872#, c-format
4873msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4874msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
4875
4876#, c-format
4877msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4878msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
4879
4880#, c-format
4881msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4882msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
4883
4884#, c-format
4885msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4886msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
4887
4888msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4889msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
4890
4891msgid "Too many postponed prefixes"
4892msgstr "For mange utsatte forstavelser"
4893
4894msgid "Too many compound flags"
4895msgstr "For mange sammensatte flagg"
4896
4897msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
4898msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
4899
4900#, c-format
4901msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4902msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
4903
4904#, c-format
4905msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4906msgstr "B�de SAL- og SOFO-linjer i %s"
4907
4908#, c-format
4909msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4910msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
4911
4912#, c-format
4913msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4914msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
4915
4916#, c-format
4917msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4918msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
4919
4920#, c-format
4921msgid "Reading dictionary file %s ..."
4922msgstr "Leser ordlistefil %s ..."
4923
4924#, c-format
4925msgid "E760: No word count in %s"
4926msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
4927
4928#, c-format
4929msgid "line %6d, word %6d - %s"
4930msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
4931
4932#, c-format
4933msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4934msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
4935
4936#, c-format
4937msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4938msgstr "F�rste dupliserte ord i %s linje %d: %s"
4939
4940#, c-format
4941msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4942msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
4943
4944#, c-format
4945msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4946msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
4947
4948#, c-format
4949msgid "Reading word file %s ..."
4950msgstr "Leser ordfil %s ..."
4951
4952#, c-format
4953msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4954msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4955
4956#, c-format
4957msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4958msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
4959
4960#, c-format
4961msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4962msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4963
4964#, c-format
4965msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4966msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
4967
4968#, c-format
4969msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4970msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4971
4972#, c-format
4973msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4974msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
4975
4976#, c-format
4977msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4978msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
4979
4980#, c-format
4981msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4982msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
4983
4984#, c-format
4985msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4986msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
4987
4988#, fuzzy
4989#~ msgid "Reading back spell file..."
4990#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4991
4992#.
4993#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4994#. * the soundfold trie.
4995#.
4996#~ msgid "Performing soundfolding..."
4997#~ msgstr ""
4998
4999#, c-format
5000#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5001#~ msgstr ""
5002
5003#, c-format
5004msgid "Total number of words: %d"
5005msgstr "Totalt antall ord: %d"
5006
5007#, c-format
5008msgid "Writing suggestion file %s ..."
5009msgstr "Skriver forslagsfil %s ..."
5010
5011#, c-format
5012msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5013msgstr "Ansl�tt hukommelsesbruk under kj�ring: %d bytes"
5014
5015msgid "E751: Output file name must not have region name"
5016msgstr "E751: Utdatafilnavn m� ikke ha regionnavn"
5017
5018msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5019msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er st�ttet"
5020
5021#, c-format
5022msgid "E755: Invalid region in %s"
5023msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5024
5025#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5026#~ msgstr ""
5027
5028#, c-format
5029msgid "Writing spell file %s ..."
5030msgstr "Lagrer stavefil %s ..."
5031
5032msgid "Done!"
5033msgstr "Ferdig!"
5034
5035#, c-format
5036msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5037msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
5038
5039#, c-format
5040msgid "Word removed from %s"
5041msgstr "Ord fjernet fra %s"
5042
5043#, c-format
5044msgid "Word added to %s"
5045msgstr "Ord lagt til %s"
5046
5047msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5048msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
5049
5050msgid "Sorry, no suggestions"
5051msgstr "Dessverre, ingen forslag"
5052
5053#, c-format
5054msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5055msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
5056
5057#. for when 'cmdheight' > 1
5058#. avoid more prompt
5059#, c-format
5060msgid "Change \"%.*s\" to:"
5061msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
5062
5063#, c-format
5064msgid " < \"%.*s\""
5065msgstr " < \"%.*s\""
5066
5067msgid "E752: No previous spell replacement"
5068msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
5069
5070#, c-format
5071msgid "E753: Not found: %s"
5072msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
5073
5074#, c-format
5075msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5076msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
5077
5078#, c-format
5079msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5080msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
5081
5082#, c-format
5083msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5084msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
5085
5086#, c-format
5087msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5088msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
5089
5090#, c-format
5091msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5092msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
5093
5094#. This should have been checked when generating the .spl
5095#. * file.
5096msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5097msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppf�ring"
5098
5099#, c-format
5100msgid "E390: Illegal argument: %s"
5101msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
5102
5103#, c-format
5104msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5105msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5106
5107msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5108msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
5109
5110msgid "syncing on C-style comments"
5111msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
5112
5113msgid "no syncing"
5114msgstr "ingen synkronisering"
5115
5116msgid "syncing starts "
5117msgstr "synkronisering starter "
5118
5119msgid " lines before top line"
5120msgstr " linjer f�r topplinje"
5121
5122msgid ""
5123"\n"
5124"--- Syntax sync items ---"
5125msgstr ""
5126"\n"
5127"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
5128
5129msgid ""
5130"\n"
5131"syncing on items"
5132msgstr ""
5133"\n"
5134"synkroniserer p� elementer"
5135
5136msgid ""
5137"\n"
5138"--- Syntax items ---"
5139msgstr ""
5140"\n"
5141"--- Syntakselementer ---"
5142
5143#, c-format
5144msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5145msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5146
5147msgid "minimal "
5148msgstr "minimal "
5149
5150msgid "maximal "
5151msgstr "maksimal "
5152
5153msgid "; match "
5154msgstr "; samsvarer med "
5155
5156msgid " line breaks"
5157msgstr " linjeskift"
5158
5159msgid "E395: contains argument not accepted here"
5160msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
5161
5162msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5163msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
5164
5165msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5166msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
5167
5168#, c-format
5169msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5170msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
5171
5172msgid "E397: Filename required"
5173msgstr "E397: Trenger filnavn"
5174
5175#, c-format
5176msgid "E789: Missing ']': %s"
5177msgstr "E789: Mangler ']': %s"
5178
5179#, c-format
5180msgid "E398: Missing '=': %s"
5181msgstr "E398: Mangler '=': %s"
5182
5183#, c-format
5184msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5185msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
5186
5187msgid "E400: No cluster specified"
5188msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
5189
5190#, c-format
5191msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5192msgstr "E401: Skilletegn for s�ketekst ble ikke funnet: %s"
5193
5194#, c-format
5195msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5196msgstr "E402: S�ppel etter s�ketekst: %s"
5197
5198msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5199msgstr ""
5200"E403: syntax sync: S�kestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
5201
5202#, c-format
5203msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5204msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
5205
5206#, c-format
5207msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5208msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5209
5210#, c-format
5211msgid "E406: Empty argument: %s"
5212msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
5213
5214#, c-format
5215msgid "E407: %s not allowed here"
5216msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
5217
5218#, c-format
5219msgid "E408: %s must be first in contains list"
5220msgstr "E408: %s m� v�re f�rst i \"contains\"-liste"
5221
5222#, c-format
5223msgid "E409: Unknown group name: %s"
5224msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
5225
5226#, c-format
5227msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5228msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
5229
5230msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5231msgstr "E679: Rekursiv l�kke laster syncolor.vim"
5232
5233#, c-format
5234msgid "E411: highlight group not found: %s"
5235msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
5236
5237#, c-format
5238msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5239msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
5240
5241#, c-format
5242msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5243msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
5244
5245msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5246msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
5247
5248#, c-format
5249msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5250msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
5251
5252#, c-format
5253msgid "E416: missing equal sign: %s"
5254msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5255
5256#, c-format
5257msgid "E417: missing argument: %s"
5258msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
5259
5260#, c-format
5261msgid "E418: Illegal value: %s"
5262msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
5263
5264msgid "E419: FG color unknown"
5265msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
5266
5267msgid "E420: BG color unknown"
5268msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
5269
5270#, c-format
5271msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5272msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
5273
5274#, c-format
5275msgid "E422: terminal code too long: %s"
5276msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
5277
5278#, c-format
5279msgid "E423: Illegal argument: %s"
5280msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
5281
5282msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5283msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
5284
5285msgid "E669: Unprintable character in group name"
5286msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
5287
5288msgid "W18: Invalid character in group name"
5289msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
5290
5291msgid "E555: at bottom of tag stack"
5292msgstr "E555: P� bunnen av tag-stack"
5293
5294msgid "E556: at top of tag stack"
5295msgstr "E556: P� toppen av tag-stack"
5296
5297msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5298msgstr "E425: Kan ikke g� f�r f�rste samsvarende tag"
5299
5300#, c-format
5301msgid "E426: tag not found: %s"
5302msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
5303
5304#~ msgid "  # pri kind tag"
5305#~ msgstr ""
5306
5307msgid "file\n"
5308msgstr "fil\n"
5309
5310msgid "E427: There is only one matching tag"
5311msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
5312
5313msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5314msgstr "E428: Kan ikke g� forbi siste samsvarende tag"
5315
5316#, c-format
5317msgid "File \"%s\" does not exist"
5318msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
5319
5320#. Give an indication of the number of matching tags
5321#, c-format
5322msgid "tag %d of %d%s"
5323msgstr "tag %d av %d%s"
5324
5325msgid " or more"
5326msgstr " eller mer"
5327
5328msgid "  Using tag with different case!"
5329msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst�rrelse!"
5330
5331#, c-format
5332msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5333msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
5334
5335#. Highlight title
5336msgid ""
5337"\n"
5338"  # TO tag         FROM line  in file/text"
5339msgstr ""
5340"\n"
5341"  # TIL tag        FRA  linje i fil/tekst"
5342
5343#, c-format
5344msgid "Searching tags file %s"
5345msgstr "Leter i tagfil %s"
5346
5347#, c-format
5348msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5349msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
5350
5351#, c-format
5352msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5353msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
5354
5355#, c-format
5356msgid "Before byte %ld"
5357msgstr "F�r byte %ld"
5358
5359#, c-format
5360msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5361msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
5362
5363#. never opened any tags file
5364msgid "E433: No tags file"
5365msgstr "E433: Ingen tagfil"
5366
5367msgid "E434: Can't find tag pattern"
5368msgstr "E434: Kan ikke finne tags�kestreng"
5369
5370msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5371msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
5372
5373msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5374msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
5375
5376msgid "defaulting to '"
5377msgstr "faller tilbake p� '"
5378
5379msgid "E557: Cannot open termcap file"
5380msgstr "E557: Kan ikke �pne termcap-fil"
5381
5382msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5383msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf�ring i terminfo"
5384
5385msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5386msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf�ring i termcap"
5387
5388#, c-format
5389msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5390msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf�ring i termcap"
5391
5392msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5393msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n�dvendig"
5394
5395#. Highlight title
5396msgid ""
5397"\n"
5398"--- Terminal keys ---"
5399msgstr ""
5400"\n"
5401"--- Terminaltaster ---"
5402
5403msgid "new shell started\n"
5404msgstr "nytt skall startet\n"
5405
5406msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5407msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter�...\n"
5408
5409#. must display the prompt
5410msgid "No undo possible; continue anyway"
5411msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
5412
5413msgid "Already at oldest change"
5414msgstr "Allerede ved eldste forandring"
5415
5416msgid "Already at newest change"
5417msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
5418
5419#, c-format
5420msgid "Undo number %ld not found"
5421msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
5422
5423msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5424msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
5425
5426msgid "more line"
5427msgstr "linje lagt til"
5428
5429msgid "more lines"
5430msgstr "linjer lagt til"
5431
5432msgid "line less"
5433msgstr "linje fjernet"
5434
5435msgid "fewer lines"
5436msgstr "linjer fjernet"
5437
5438msgid "change"
5439msgstr "forandring"
5440
5441msgid "changes"
5442msgstr "forandringer"
5443
5444#, c-format
5445msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
5446msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
5447
5448msgid "before"
5449msgstr "f�r"
5450
5451msgid "after"
5452msgstr "etter"
5453
5454msgid "Nothing to undo"
5455msgstr "Ingenting � angre"
5456
5457msgid "number changes  time"
5458msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
5459
5460#, c-format
5461msgid "%ld seconds ago"
5462msgstr "%ld sekunder siden"
5463
5464msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5465msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
5466
5467msgid "E439: undo list corrupt"
5468msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
5469
5470msgid "E440: undo line missing"
5471msgstr "E440: Angrelisten mangler"
5472
5473#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5474msgid ""
5475"\n"
5476"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
5477msgstr ""
5478"\n"
5479"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
5480
5481msgid ""
5482"\n"
5483"MS-Windows 64-bit GUI version"
5484msgstr ""
5485"\n"
5486"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
5487
5488msgid ""
5489"\n"
5490"MS-Windows 32-bit GUI version"
5491msgstr ""
5492"\n"
5493"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
5494
5495msgid " in Win32s mode"
5496msgstr " i Win32s-modus"
5497
5498msgid " with OLE support"
5499msgstr " med OLE-st�tte"
5500
5501msgid ""
5502"\n"
5503"MS-Windows 32-bit console version"
5504msgstr ""
5505"\n"
5506"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
5507
5508msgid ""
5509"\n"
5510"MS-Windows 16-bit version"
5511msgstr ""
5512"\n"
5513"MS-Windows 16-bits versjon"
5514
5515msgid ""
5516"\n"
5517"32-bit MS-DOS version"
5518msgstr ""
5519"\n"
5520"32-bits MS-DOS-versjon"
5521
5522msgid ""
5523"\n"
5524"16-bit MS-DOS version"
5525msgstr ""
5526"\n"
5527"16-bits MS-DOS-versjon"
5528
5529msgid ""
5530"\n"
5531"MacOS X (unix) version"
5532msgstr ""
5533"\n"
5534"MacOS X (unix)-versjon"
5535
5536msgid ""
5537"\n"
5538"MacOS X version"
5539msgstr ""
5540"\n"
5541"MacOS X-versjon"
5542
5543msgid ""
5544"\n"
5545"MacOS version"
5546msgstr ""
5547"\n"
5548"MacOS-versjon"
5549
5550msgid ""
5551"\n"
5552"RISC OS version"
5553msgstr ""
5554"\n"
5555"RISC OS-versjon"
5556
5557msgid ""
5558"\n"
5559"Included patches: "
5560msgstr ""
5561"\n"
5562"Inkluderte patcher: "
5563
5564msgid "Modified by "
5565msgstr "Modifisert av "
5566
5567msgid ""
5568"\n"
5569"Compiled "
5570msgstr ""
5571"\n"
5572"Kompilert "
5573
5574msgid "by "
5575msgstr "av "
5576
5577msgid ""
5578"\n"
5579"Huge version "
5580msgstr ""
5581"\n"
5582"Diger (\"huge\") versjon "
5583
5584msgid ""
5585"\n"
5586"Big version "
5587msgstr ""
5588"\n"
5589"Stor (\"big\") versjon "
5590
5591msgid ""
5592"\n"
5593"Normal version "
5594msgstr ""
5595"\n"
5596"Normal versjon "
5597
5598msgid ""
5599"\n"
5600"Small version "
5601msgstr ""
5602"\n"
5603"Liten (\"small\") versjon "
5604
5605msgid ""
5606"\n"
5607"Tiny version "
5608msgstr ""
5609"\n"
5610"Spinkel (\"tiny\") versjon "
5611
5612msgid "without GUI."
5613msgstr "uten GUI."
5614
5615msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5616msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
5617
5618msgid "with GTK-GNOME GUI."
5619msgstr "med GTK-GNOME GUI."
5620
5621msgid "with GTK2 GUI."
5622msgstr "med GTK2 GUI."
5623
5624msgid "with GTK GUI."
5625msgstr "med GTK GUI."
5626
5627msgid "with X11-Motif GUI."
5628msgstr "med X11-Motif GUI."
5629
5630msgid "with X11-neXtaw GUI."
5631msgstr "med X11-neXtaw GUI."
5632
5633msgid "with X11-Athena GUI."
5634msgstr "med X11-Athena GUI."
5635
5636msgid "with Photon GUI."
5637msgstr "med Photon GUI."
5638
5639msgid "with GUI."
5640msgstr "med GUI."
5641
5642msgid "with Carbon GUI."
5643msgstr "med Carbon GUI."
5644
5645msgid "with Cocoa GUI."
5646msgstr "med Cocoa GUI."
5647
5648msgid "with (classic) GUI."
5649msgstr "med (klassisk) GUI."
5650
5651msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
5652msgstr "  Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
5653
5654msgid "   system vimrc file: \""
5655msgstr "        vimrc-fil p� systemet: \""
5656
5657msgid "     user vimrc file: \""
5658msgstr "        vimrc-fil for brukere: \""
5659
5660msgid " 2nd user vimrc file: \""
5661msgstr "  vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5662
5663msgid " 3rd user vimrc file: \""
5664msgstr "  vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5665
5666msgid "      user exrc file: \""
5667msgstr "         exrc-fil for brukere: \""
5668
5669msgid "  2nd user exrc file: \""
5670msgstr "   exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5671
5672msgid "  system gvimrc file: \""
5673msgstr "       gvimrc-fil p� systemet: \""
5674
5675msgid "    user gvimrc file: \""
5676msgstr "       gvimrc-fil for brukere: \""
5677
5678msgid "2nd user gvimrc file: \""
5679msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5680
5681msgid "3rd user gvimrc file: \""
5682msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5683
5684msgid "    system menu file: \""
5685msgstr "          menyfil p� systemet: \""
5686
5687msgid "  fall-back for $VIM: \""
5688msgstr "       $VIM faller tilbake p�: \""
5689
5690msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5691msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p�: \""
5692
5693msgid "Compilation: "
5694msgstr "Kompilering: "
5695
5696msgid "Compiler: "
5697msgstr "Kompilator: "
5698
5699msgid "Linking: "
5700msgstr "Linking: "
5701
5702msgid "  DEBUG BUILD"
5703msgstr "  DEBUGGINGSVERSJON"
5704
5705msgid "VIM - Vi IMproved"
5706msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
5707
5708msgid "version "
5709msgstr "versjon "
5710
5711msgid "by Bram Moolenaar et al."
5712msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
5713
5714msgid "Vim is open source and freely distributable"
5715msgstr "Vim er �pen kildekode og kan fritt distribueres"
5716
5717msgid "Help poor children in Uganda!"
5718msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
5719
5720msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
5721msgstr "skriv  :help iccf<Enter>          for informasjon  "
5722
5723msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
5724msgstr "skriv  :q<Enter>                  for � avslutte   "
5725
5726msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
5727msgstr "skriv  :help<Enter>  eller  <F1>  for on-line hjelp"
5728
5729msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
5730msgstr "skriv  :help version7<Enter>      for versjonsinfo "
5731
5732msgid "Running in Vi compatible mode"
5733msgstr "Kj�rer i Vi-kompatibel modus"
5734
5735msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
5736msgstr "skriv  :set nocp<Enter>           for standard Vim "
5737
5738msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
5739msgstr "skriv  :help cp-default<Enter>    for informasjon  "
5740
5741msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
5742msgstr "meny:  Hjelp->Foreldrel�se        for informasjon  "
5743
5744msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5745msgstr "Kj�rer uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
5746
5747msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
5748msgstr "meny:  Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p�"
5749
5750msgid "                              for two modes      "
5751msgstr "                                  for to moduser   "
5752
5753msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5754msgstr "meny:  Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p�"
5755
5756msgid "                              for Vim defaults   "
5757msgstr "                                  for standard Vim "
5758
5759msgid "Sponsor Vim development!"
5760msgstr "St�tt utviklingen av Vim!"
5761
5762msgid "Become a registered Vim user!"
5763msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
5764
5765msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
5766msgstr "skriv  :help sponsor<Enter>       for informasjon  "
5767
5768msgid "type  :help register<Enter>   for information "
5769msgstr "skriv  :help register<Enter>      for informasjon  "
5770
5771msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
5772msgstr "meny:  Hjelp->St�tte/Registrering  for informasjon "
5773
5774msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5775msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
5776
5777msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
5778msgstr "skriv  :help windows95<Enter>     for informasjon  "
5779
5780msgid "Already only one window"
5781msgstr "Allerede bare ett vindu"
5782
5783msgid "E441: There is no preview window"
5784msgstr "E441: Vindu for forh�ndsvisning finnes ikke"
5785
5786msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5787msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p� en gang"
5788
5789msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5790msgstr "E443: Kan ikke rotere n�r et annet vindu er splittet"
5791
5792msgid "E444: Cannot close last window"
5793msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
5794
5795msgid "E445: Other window contains changes"
5796msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
5797
5798msgid "E446: No file name under cursor"
5799msgstr "E446: Ingen filnavn under mark�ren"
5800
5801#, c-format
5802msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5803msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
5804
5805#, c-format
5806msgid "E370: Could not load library %s"
5807msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
5808
5809msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5810msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
5811
5812msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5813msgstr ""
5814"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
5815
5816msgid "Edit with &multiple Vims"
5817msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
5818
5819msgid "Edit with single &Vim"
5820msgstr "Rediger med enkel &Vim"
5821
5822msgid "Diff with Vim"
5823msgstr "Differanse med Vim"
5824
5825msgid "Edit with &Vim"
5826msgstr "Rediger med &Vim"
5827
5828#. Now concatenate
5829msgid "Edit with existing Vim - "
5830msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
5831
5832msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5833msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
5834
5835msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5836msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
5837
5838msgid "gvimext.dll error"
5839msgstr "Feil i gvimext.dll"
5840
5841msgid "Path length too long!"
5842msgstr "Lengden p� stien er for lang!"
5843
5844msgid "--No lines in buffer--"
5845msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
5846
5847#.
5848#. * The error messages that can be shared are included here.
5849#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5850#.
5851msgid "E470: Command aborted"
5852msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
5853
5854msgid "E471: Argument required"
5855msgstr "E471: Parameter n�dvendig"
5856
5857msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5858msgstr "E10: \\ skulle ha v�rt fulgt av /, ? eller &"
5859
5860msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5861msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf�rer, CTRL-C avslutter"
5862
5863msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5864msgstr ""
5865"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n�v�rende katalog eller "
5866"tags�k"
5867
5868msgid "E171: Missing :endif"
5869msgstr "E171: Mangler :endif"
5870
5871msgid "E600: Missing :endtry"
5872msgstr "E600: Mangler :endtry"
5873
5874msgid "E170: Missing :endwhile"
5875msgstr "E170: Mangler :endwhile"
5876
5877msgid "E170: Missing :endfor"
5878msgstr "E170: Mangler :endfor"
5879
5880msgid "E588: :endwhile without :while"
5881msgstr "E588: :endwhile uten :while"
5882
5883msgid "E588: :endfor without :for"
5884msgstr "E588: :endfor uten :for"
5885
5886msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5887msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for � overstyre)"
5888
5889msgid "E472: Command failed"
5890msgstr "E472: Kommandoen feilet"
5891
5892#, c-format
5893msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5894msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
5895
5896#, c-format
5897msgid "E235: Unknown font: %s"
5898msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
5899
5900#, c-format
5901msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5902msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
5903
5904msgid "E473: Internal error"
5905msgstr "E473: Intern feil"
5906
5907msgid "Interrupted"
5908msgstr "Avbrutt"
5909
5910msgid "E14: Invalid address"
5911msgstr "E14: Ugyldig adresse"
5912
5913msgid "E474: Invalid argument"
5914msgstr "E474: Ugyldig parameter"
5915
5916#, c-format
5917msgid "E475: Invalid argument: %s"
5918msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
5919
5920#, c-format
5921msgid "E15: Invalid expression: %s"
5922msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
5923
5924msgid "E16: Invalid range"
5925msgstr "E16: Ugyldig omr�de"
5926
5927msgid "E476: Invalid command"
5928msgstr "E476: Ugyldig kommando"
5929
5930#, c-format
5931msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5932msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
5933
5934#, c-format
5935msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5936msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
5937
5938#, c-format
5939msgid "E448: Could not load library function %s"
5940msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
5941
5942msgid "E19: Mark has invalid line number"
5943msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
5944
5945msgid "E20: Mark not set"
5946msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
5947
5948msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5949msgstr "E21: Kan ikke gj�re forandringer, 'modifiable' er av"
5950
5951msgid "E22: Scripts nested too deep"
5952msgstr "E22: Skripts n�stet for dypt"
5953
5954msgid "E23: No alternate file"
5955msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
5956
5957msgid "E24: No such abbreviation"
5958msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
5959
5960msgid "E477: No ! allowed"
5961msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
5962
5963msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5964msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl�tt p� under kompilering"
5965
5966msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5967msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl�tt p� under kompilering\n"
5968
5969msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5970msgstr ""
5971"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl�tt p� under kompilering\n"
5972
5973msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5974msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl�tt p� under kompilering\n"
5975
5976#, c-format
5977msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5978msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
5979
5980msgid "E29: No inserted text yet"
5981msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
5982
5983msgid "E30: No previous command line"
5984msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
5985
5986msgid "E31: No such mapping"
5987msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
5988
5989msgid "E479: No match"
5990msgstr "E479: Ingen treff"
5991
5992#, c-format
5993msgid "E480: No match: %s"
5994msgstr "E480: Ingen treff: %s"
5995
5996msgid "E32: No file name"
5997msgstr "E32: Mangler filnavn"
5998
5999msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6000msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul�re uttrykk"
6001
6002msgid "E34: No previous command"
6003msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6004
6005msgid "E35: No previous regular expression"
6006msgstr "E35: Ingen tidligere regul�re uttrykk"
6007
6008msgid "E481: No range allowed"
6009msgstr "E481: Omr�de er ikke tillatt"
6010
6011msgid "E36: Not enough room"
6012msgstr "E36: Ikke nok plass"
6013
6014#, c-format
6015msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6016msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
6017
6018#, c-format
6019msgid "E482: Can't create file %s"
6020msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
6021
6022msgid "E483: Can't get temp file name"
6023msgstr "E483: Kan ikke hente navn p� midlertidig fil"
6024
6025#, c-format
6026msgid "E484: Can't open file %s"
6027msgstr "E484: Kan ikke �pne filen %s"
6028
6029#, c-format
6030msgid "E485: Can't read file %s"
6031msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
6032
6033msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6034msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for � overstyre)"
6035
6036msgid "E38: Null argument"
6037msgstr "E38: Nullparameter"
6038
6039msgid "E39: Number expected"
6040msgstr "E39: Nummer forventet"
6041
6042#, c-format
6043msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6044msgstr "E40: Kan ikke �pne feilfilen %s"
6045
6046msgid "E233: cannot open display"
6047msgstr "E233: Kan ikke �pne display"
6048
6049msgid "E41: Out of memory!"
6050msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
6051
6052msgid "Pattern not found"
6053msgstr "Fant ikke s�keteksten"
6054
6055#, c-format
6056msgid "E486: Pattern not found: %s"
6057msgstr "E486: Fant ikke s�keteksten: %s"
6058
6059msgid "E487: Argument must be positive"
6060msgstr "E487: Parameteret m� v�re positivt"
6061
6062msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6063msgstr "E459: Kan ikke g� tilbake til tidligere katalog"
6064
6065msgid "E42: No Errors"
6066msgstr "E42: Ingen feil"
6067
6068msgid "E776: No location list"
6069msgstr "E776: Ingen plassliste"
6070
6071msgid "E43: Damaged match string"
6072msgstr "E43: �delagt s�kestreng"
6073
6074msgid "E44: Corrupted regexp program"
6075msgstr "E44: Skadet program med regul�rt uttrykk"
6076
6077msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6078msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for � overstyre)"
6079
6080#, c-format
6081msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6082msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6083
6084#, c-format
6085msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6086msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
6087
6088msgid "E47: Error while reading errorfile"
6089msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
6090
6091msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6092msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
6093
6094msgid "E523: Not allowed here"
6095msgstr "E523: Ikke tillatt her"
6096
6097msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6098msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st�ttet"
6099
6100msgid "E49: Invalid scroll size"
6101msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
6102
6103msgid "E91: 'shell' option is empty"
6104msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
6105
6106msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6107msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
6108
6109msgid "E72: Close error on swap file"
6110msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
6111
6112msgid "E73: tag stack empty"
6113msgstr "E73: Tag-stack tom"
6114
6115msgid "E74: Command too complex"
6116msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
6117
6118msgid "E75: Name too long"
6119msgstr "E75: Navnet er for langt"
6120
6121msgid "E76: Too many ["
6122msgstr "E76: For mange ["
6123
6124msgid "E77: Too many file names"
6125msgstr "E77: For mange filnavn"
6126
6127msgid "E488: Trailing characters"
6128msgstr "E488: Etterf�lgende tegn"
6129
6130msgid "E78: Unknown mark"
6131msgstr "E78: Ukjent merke"
6132
6133msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6134msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
6135
6136msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6137msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v�re mindre enn 'winminheight'"
6138
6139msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6140msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v�re mindre enn 'winminwidth'"
6141
6142msgid "E80: Error while writing"
6143msgstr "E80: Feil under skriving"
6144
6145msgid "Zero count"
6146msgstr "Antall repeteringer er null"
6147
6148msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6149msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
6150
6151msgid "E449: Invalid expression received"
6152msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
6153
6154msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6155msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
6156
6157msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6158msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
6159
6160#, c-format
6161msgid "E685: Internal error: %s"
6162msgstr "E685: Intern feil: %s"
6163
6164msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6165msgstr "E363: S�kestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
6166
6167msgid "E749: empty buffer"
6168msgstr "E749: Tom buffer"
6169
6170msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6171msgstr "E682: Ugyldig s�kestreng eller skilletegn"
6172
6173msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6174msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
6175
6176#, c-format
6177msgid "E764: Option '%s' is not set"
6178msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
6179
6180msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6181msgstr "S�ket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
6182
6183msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6184msgstr "S�ket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
6185