1# The Polish translation for Neon.
2# Copyright (C) 2007-2009 Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis
3# This file is distributed under the same license as the Neon package.
4# Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis <Arfrever.FTA@gmail.com>, 2007-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Neon 0.29.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:30+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-04 02:00+0200\n"
12"Last-Translator: Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis <Arfrever.FTA@gmail."
13"com>\n"
14"Language-Team: Polish Neon Translator Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis "
15"<Arfrever.FTA@gmail.com>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: src/ne_207.c:198
21#, c-format
22msgid ""
23"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
24"Status line was: %s"
25msgstr ""
26"Niewłaściwa linia statusu HTTP w elemencie statusu w linii %d odpowiedzi:\n"
27"Linia statusu była: %s"
28
29#: src/ne_auth.c:134
30#, c-format
31msgid "Could not authenticate to server: %s"
32msgstr "Nie można autentykować się do serwera: %s"
33
34#: src/ne_auth.c:139
35#, c-format
36msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
37msgstr "Nie można autentykować się do serwera proxy: %s"
38
39#: src/ne_auth.c:374
40#, c-format
41msgid "rejected %s challenge"
42msgstr "odrzucone wezwanie %s"
43
44#: src/ne_auth.c:390
45msgid "missing realm in Basic challenge"
46msgstr "brakująca domena w wezwaniu Basic"
47
48#: src/ne_auth.c:485
49msgid "invalid Negotiate token"
50msgstr "niewłaściwy żeton Negotiate"
51
52#: src/ne_auth.c:508
53msgid "GSSAPI authentication error: "
54msgstr "Błąd autentykacji GSSAPI: "
55
56#: src/ne_auth.c:521
57#, c-format
58msgid "GSSAPI failure (code %u)"
59msgstr "Porażka GSSAPI (kod %u)"
60
61#: src/ne_auth.c:556
62msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
63msgstr "ignorowanie pustej kontynuacji Negotiate"
64
65#: src/ne_auth.c:571
66#, c-format
67msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
68msgstr ""
69"weryfikacja odpowiedzi Negotiate nie udała się: niewłaściwy żeton nagłówka "
70"odpowiedzi"
71
72#: src/ne_auth.c:593
73#, c-format
74msgid "Negotiate response verification failure: %s"
75msgstr "porażka weryfikacji odpowiedzi Negotiate: %s"
76
77#: src/ne_auth.c:765
78msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
79msgstr "nieznany algorytm w wezwaniu Digest"
80
81#: src/ne_auth.c:769
82msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
83msgstr "niekompatybilny algorytm w wezwaniu Digest"
84
85#: src/ne_auth.c:773
86msgid "missing parameter in Digest challenge"
87msgstr "brakujący parametr w wezwaniu Digest"
88
89#: src/ne_auth.c:777
90msgid "initial Digest challenge was stale"
91msgstr "początkowe wezwanie Digest było nieaktualne"
92
93#: src/ne_auth.c:784
94msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
95msgstr "nieaktualne wezwanie Digest z nowym algorytmem lub domeną"
96
97#: src/ne_auth.c:796
98msgid "could not parse domain in Digest challenge"
99msgstr "nie można parsować domeny w wezwaniu Digest"
100
101#: src/ne_auth.c:1105
102#, c-format
103msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
104msgstr "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: brakujące parametry"
105
106#: src/ne_auth.c:1110
107#, c-format
108msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
109msgstr ""
110"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność posłańca klienta"
111
112#: src/ne_auth.c:1120
113#, c-format
114msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
115msgstr ""
116"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: nie można parsować licznika "
117"posłańca"
118
119#: src/ne_auth.c:1125
120#, c-format
121msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
122msgstr ""
123"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność licznika posłańca (%"
124"u nie %u)"
125
126#: src/ne_auth.c:1168
127#, c-format
128msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
129msgstr ""
130"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność request-digest "
131"mismatch"
132
133#: src/ne_auth.c:1299
134#, c-format
135msgid "ignored %s challenge"
136msgstr "wezwanie %s zignorowane"
137
138#: src/ne_auth.c:1378
139msgid "could not parse challenge"
140msgstr "nie można parsować wezwania"
141
142#: src/ne_basic.c:98
143#, c-format
144msgid "Could not determine file size: %s"
145msgstr "Nie można określić rozmiaru pliku: %s"
146
147#: src/ne_basic.c:149
148#, c-format
149msgid "Response did not include requested range"
150msgstr "Odpowiedź nie zawierała wymaganego zakresu"
151
152#: src/ne_basic.c:183
153#, c-format
154msgid "Range is not satisfiable"
155msgstr "Zakres nie może być usatysfakcjonowany"
156
157#: src/ne_basic.c:188
158#, c-format
159msgid "Resource does not support ranged GET requests"
160msgstr "Zasób nie obsługuje zakresowych żądań GET"
161
162#: src/ne_compress.c:184
163#, c-format
164msgid "%s: %s (code %d)"
165msgstr "%s: %s (kod %d)"
166
167#: src/ne_compress.c:232
168msgid "Could not inflate data"
169msgstr "Nie można "
170
171#: src/ne_compress.c:293
172msgid "Could not initialize zlib"
173msgstr "Nie można zainicjalizować zlib"
174
175#: src/ne_gnutls.c:172
176#, c-format
177msgid "[unprintable:#%lu]"
178msgstr "[niedrukowalne:#%lu]"
179
180#: src/ne_gnutls.c:201
181msgid "[unprintable]"
182msgstr "[niedrukowalne]"
183
184#: src/ne_gnutls.c:817
185msgid "signed using insecure algorithm"
186msgstr "podpisane przy użyciu niebezpiecznego algorytmu"
187
188#: src/ne_gnutls.c:820
189#, c-format
190msgid "unrecognized errors (%u)"
191msgstr "nierozpoznane błędy (%u)"
192
193#: src/ne_gnutls.c:865 src/ne_openssl.c:468
194#, c-format
195msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
196msgstr "Certyfikat serwera nie posiada atrybutu commonName w nazwie tematu"
197
198#: src/ne_gnutls.c:879
199#, c-format
200msgid "Could not verify server certificate: %s"
201msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu serwera: %s"
202
203#: src/ne_gnutls.c:891 src/ne_openssl.c:455
204#, c-format
205msgid "Certificate verification error: %s"
206msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu: %s"
207
208#: src/ne_gnutls.c:924 src/ne_openssl.c:674
209#, c-format
210msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s"
211msgstr "Uzgodnienie SSL nie udało się, certyfikat klienta został zażądany: %s"
212
213#: src/ne_gnutls.c:929 src/ne_openssl.c:679
214#, c-format
215msgid "SSL handshake failed: %s"
216msgstr "Uzgodnienie SSL nie udało się: %s"
217
218#: src/ne_gnutls.c:939
219#, c-format
220msgid "Server did not send certificate chain"
221msgstr "Serwer nie wysłał łańcucha certyfikatu"
222
223#: src/ne_locks.c:584
224msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
225msgstr "Odpowiedź LOCK nie zawiera nagłówka Lock-Token"
226
227#: src/ne_locks.c:759
228#, c-format
229msgid "Response missing activelock for %s"
230msgstr "Odpowiedź nie zawiera aktywnej blokady dla %s"
231
232#: src/ne_locks.c:801
233#, c-format
234msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
235msgstr ""
236"Nie zwrócono żadnej aktywnej blokady dla <%s> w odpowiedzi LOCK refresh"
237
238#: src/ne_openssl.c:699
239#, c-format
240msgid "SSL server did not present certificate"
241msgstr "Serwer SSL nie przedstawił certyfikatu"
242
243#: src/ne_openssl.c:708
244#, c-format
245msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
246msgstr "Certyfikat serwera zmienił się: połączenie przechwycone?"
247
248#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435
249msgid "Response exceeds maximum property count"
250msgstr "Odpowiedź przekracza maksymalną liczbę właściwości"
251
252#: src/ne_redirect.c:92
253#, c-format
254msgid "Could not parse redirect destination URL"
255msgstr "Nie można parsować URL-u przeadresowanego celu"
256
257#: src/ne_request.c:194
258#, c-format
259msgid "%s: connection was closed by proxy server"
260msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer proxy"
261
262#: src/ne_request.c:197
263#, c-format
264msgid "%s: connection was closed by server"
265msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer"
266
267#: src/ne_request.c:202
268#, c-format
269msgid "%s: connection timed out"
270msgstr "%s: czas połączenia się skończył"
271
272#: src/ne_request.c:305
273#, c-format
274msgid "Premature EOF in request body file"
275msgstr ""
276
277#: src/ne_request.c:312
278#, c-format
279msgid "Failed reading request body file: %s"
280msgstr ""
281
282#: src/ne_request.c:332
283msgid "offset invalid"
284msgstr "nieprawidłowe przesunięcie"
285
286#: src/ne_request.c:337
287#, c-format
288msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
289msgstr "Nie można szukać przesunięcia %s pliku ciała żądania: %s"
290
291#: src/ne_request.c:385
292msgid "Could not send request body"
293msgstr "Nie można wysłać ciała żądania"
294
295#: src/ne_request.c:728
296msgid "Could not read chunk size"
297msgstr "Nie można odczytać rozmiaru kawałka"
298
299#: src/ne_request.c:735
300msgid "Could not parse chunk size"
301msgstr "Nie można parsować rozmiaru kawałka"
302
303#: src/ne_request.c:772
304msgid "Could not read response body"
305msgstr "Nie można odczytać ciała odpowiedzi"
306
307#: src/ne_request.c:788
308msgid "Could not read chunk delimiter"
309msgstr "Nie można odczytać ogranicznika kawałka"
310
311#: src/ne_request.c:791
312msgid "Chunk delimiter was invalid"
313msgstr "Ogranicznik kawałka był nieprawidłowy"
314
315#: src/ne_request.c:896
316msgid "Could not read status line"
317msgstr "Nie można odczytać linii statusu"
318
319#: src/ne_request.c:918
320msgid "Could not parse response status line"
321msgstr "Nie można parsować linii statusu odpowiedzi"
322
323#: src/ne_request.c:930
324msgid "Could not read interim response headers"
325msgstr "Nie można odczytać nagłówków tymczasowej odpowiedzi"
326
327#: src/ne_request.c:964
328msgid "Could not send request"
329msgstr "Nie można wysłać żądania"
330
331#: src/ne_request.c:1012 src/ne_request.c:1030 src/ne_request.c:1040
332msgid "Error reading response headers"
333msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówków odpowiedzi"
334
335#: src/ne_request.c:1058
336#, c-format
337msgid "Response header too long"
338msgstr "Nagłówek odpowiedzi zbyt długi"
339
340#: src/ne_request.c:1140
341msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
342msgstr "Odpowiedź przekroczyła maksymalną liczbę pól nagłówka"
343
344#: src/ne_request.c:1155
345#, c-format
346msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
347msgstr "Nie można rozwiązać nazwy hosta `%s': %s"
348
349#: src/ne_request.c:1286
350msgid "Unknown transfer-coding in response"
351msgstr "Nieznane transfer-coding w odpowiedzi"
352
353#: src/ne_request.c:1299
354msgid "Invalid Content-Length in response"
355msgstr "Nieprawidłowe Content-Length w odpowiedzi"
356
357#: src/ne_request.c:1372
358#, c-format
359msgid "Could not write to file: %s"
360msgstr "Nie można pisać do pliku: %s"
361
362#: src/ne_request.c:1445
363#, c-format
364msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
365msgstr "Nie można utworzyć połączenia SSL przez serwer proxy: %s"
366
367#: src/ne_request.c:1484
368#, c-format
369msgid "Could not create socket"
370msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
371
372#: src/ne_request.c:1518
373msgid "Could not connect to server"
374msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
375
376#: src/ne_request.c:1520
377msgid "Could not connect to proxy server"
378msgstr "Nie można połączyć się z serwerem proxy"
379
380#: src/ne_request.c:1563
381#, c-format
382msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy"
383msgstr "Nie można znaleźć adresu IPv4 nazwy hosta %s dla proxy SOCKS v4"
384
385#: src/ne_request.c:1621
386#, c-format
387msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s"
388msgstr "Nie można nawiązać połączenia z proxy SOCKS (%s:%u): %s"
389
390#: src/ne_session.c:530 src/ne_session.c:541
391msgid "[invalid date]"
392msgstr "[nieprawidłowa data]"
393
394#: src/ne_session.c:554
395msgid "certificate is not yet valid"
396msgstr "certyfikat nie jest jeszcze poprawny"
397
398#: src/ne_session.c:555
399msgid "certificate has expired"
400msgstr "certyfikat wygasł"
401
402#: src/ne_session.c:556
403msgid "certificate issued for a different hostname"
404msgstr "certyfikat wydany dla innej nazwy hosta"
405
406#: src/ne_session.c:557
407msgid "issuer is not trusted"
408msgstr "wydawca nie jest zaufany"
409
410#: src/ne_session.c:558
411msgid "bad certificate chain"
412msgstr "zły łańcuch certyfikatu"
413
414#: src/ne_session.c:559
415msgid "certificate has been revoked"
416msgstr "certyfikat został unieważniony"
417
418#: src/ne_session.c:564
419msgid "Server certificate verification failed: "
420msgstr "Weryfikacja certyfikatu serwera nie powiodła się: "
421
422#: src/ne_socket.c:516 src/ne_socket.c:612 src/ne_socket.c:716
423msgid "Connection closed"
424msgstr "Połączenie zamknięte"
425
426#: src/ne_socket.c:622 src/ne_socket.c:728
427msgid "Secure connection truncated"
428msgstr "Bezpieczne połączenie obcięte"
429
430#: src/ne_socket.c:634 src/ne_socket.c:740
431#, c-format
432msgid "SSL error: %s"
433msgstr "Błąd SSL: %s"
434
435#: src/ne_socket.c:637
436#, c-format
437msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
438msgstr "Kod błędu SSL %d/%d/%lu"
439
440#: src/ne_socket.c:721
441#, c-format
442msgid "SSL alert received: %s"
443msgstr "Alarm SSL otrzymany: %s"
444
445#: src/ne_socket.c:736
446msgid "SSL socket read failed"
447msgstr "Odczytywanie gniazda SSL nie powiodło się"
448
449#: src/ne_socket.c:867
450msgid "Line too long"
451msgstr "Linia zbyt długa"
452
453#: src/ne_socket.c:1012 src/ne_socket.c:1018
454msgid "Host not found"
455msgstr "Host nieznaleziony"
456
457#: src/ne_socket.c:1221
458msgid "Connection timed out"
459msgstr "Czas połączenia się skończył"
460
461#: src/ne_socket.c:1412
462msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
463msgstr "Numer deskryptoru gniazda przekracza FD_SETSIZE"
464
465#: src/ne_socket.c:1474
466msgid "Socket family not supported"
467msgstr "Rodzina gniazda niewspierana"
468
469#: src/ne_socket.c:1701
470msgid "Client certificate verification failed"
471msgstr "Weryfikacja certyfikatu klienta nie powiodła się"
472
473#: src/ne_socket.c:1717
474msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
475msgstr "SSL wyłączone z powodu braku entropii"
476
477#: src/ne_socket.c:1724
478msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
479msgstr "SSL wyłączone z powodu niezgodności wersji biblioteki"
480
481#: src/ne_socket.c:1730
482msgid "Could not create SSL structure"
483msgstr "Nie można utworzyć struktury SSL"
484
485#: src/ne_socks.c:65
486msgid "failure"
487msgstr "porażka"
488
489#: src/ne_socks.c:68
490msgid "connection not permitted"
491msgstr "połączenie niedozwolone"
492
493#: src/ne_socks.c:71
494msgid "network unreachable"
495msgstr "sieć nieosiągalna"
496
497#: src/ne_socks.c:74
498msgid "host unreachable"
499msgstr "host nieosiągalny"
500
501#: src/ne_socks.c:77
502msgid "TTL expired"
503msgstr "TTL utraciło ważność"
504
505#: src/ne_socks.c:80
506msgid "command not supported"
507msgstr "polecenie niewspierane"
508
509#: src/ne_socks.c:83
510msgid "address type not supported"
511msgstr "typ adresu niewspierany"
512
513#: src/ne_socks.c:86
514#, c-format
515msgid "%s: unrecognized error (%u)"
516msgstr "%s: nierozpoznany błąd (%u)"
517
518#: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328
519msgid "Could not send message to proxy"
520msgstr "Nie można wysłać wiadomości do proxy"
521
522#: src/ne_socks.c:133
523msgid "Could not read initial response from proxy"
524msgstr "Nie można odczytać początkowej odpowiedzi od proxy"
525
526#: src/ne_socks.c:136
527msgid "Invalid version in proxy response"
528msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi proxy"
529
530#: src/ne_socks.c:157
531msgid "Could not send login message"
532msgstr "Nie można wysłać wiadomości logowania"
533
534#: src/ne_socks.c:162
535msgid "Could not read login reply"
536msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi logowania"
537
538#: src/ne_socks.c:165
539msgid "Invalid version in login reply"
540msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi logowania"
541
542#: src/ne_socks.c:168
543msgid "Authentication failed"
544msgstr "Błąd uwierzytelniania"
545
546#: src/ne_socks.c:172
547msgid "No acceptable authentication method"
548msgstr "Brak akceptowalnej metody uwierzytelniania"
549
550#: src/ne_socks.c:174
551msgid "Unexpected authentication method chosen"
552msgstr "Nieoczekiwana metoda uwierzytelniania wybrana"
553
554#: src/ne_socks.c:210
555msgid "Could not send connect request"
556msgstr "Nie można wysłać żądania połączenia"
557
558#: src/ne_socks.c:215
559msgid "Could not read connect reply"
560msgstr "Nie można odczytac odpowiedzi połączenia"
561
562#: src/ne_socks.c:218
563msgid "Invalid version in connect reply"
564msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi połączenia"
565
566#: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337
567msgid "Could not connect"
568msgstr "Nie można połączyć się"
569
570#: src/ne_socks.c:235
571msgid "Could not read FQDN length in connect reply"
572msgstr "Nie można odczytać długości FQDN w odpowiedzi połączenia"
573
574#: src/ne_socks.c:240
575msgid "Unknown address type in connect reply"
576msgstr "Nieznany typ adresu w odpowiedzi połączenia"
577
578#: src/ne_socks.c:245
579msgid "Could not read address in connect reply"
580msgstr "Nie można odczytać adresu w odpowiedzi połączenia"
581
582#: src/ne_socks.c:266
583msgid "request rejected or failed"
584msgstr "żądanie odrzucone lub nieudane"
585
586#: src/ne_socks.c:269
587msgid "could not establish connection to identd"
588msgstr "Nie można połączyć się z identd"
589
590#: src/ne_socks.c:272
591msgid "rejected due to identd user mismatch"
592msgstr "odrzucone z powodu niezgodności użytkownika identd"
593
594#: src/ne_socks.c:275
595#, c-format
596msgid "%s: unrecognized failure (%u)"
597msgstr "%s: nierozpoznana porażka (%u)"
598
599#: src/ne_socks.c:333
600msgid "Could not read response from proxy"
601msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od proxy"
602
603#: src/ne_xml.c:280
604#, c-format
605msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
606msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: nieprawidłowa nazwa elementu"
607
608#: src/ne_xml.c:474
609msgid "Unknown error"
610msgstr "Nieznany błąd"
611
612#: src/ne_xml.c:579
613msgid "Invalid Byte Order Mark"
614msgstr "Nieprawidłowy Znacznik Kolejności Bajtów"
615
616#: src/ne_xml.c:667
617#, c-format
618msgid "XML parse error at line %d: %s"
619msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: %s"
620
621#: src/ne_xmlreq.c:36
622#, c-format
623msgid "Could not parse response: %s"
624msgstr "Nie można parsować odpowiedzi: %s"
625