1# The Polish translation for Neon. 2# Copyright (C) 2007-2009 Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis 3# This file is distributed under the same license as the Neon package. 4# Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis <Arfrever.FTA@gmail.com>, 2007-2009. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Neon 0.29.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: neon@lists.manyfish.co.uk\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-10-01 13:30+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-09-04 02:00+0200\n" 12"Last-Translator: Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis <Arfrever.FTA@gmail." 13"com>\n" 14"Language-Team: Polish Neon Translator Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis " 15"<Arfrever.FTA@gmail.com>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: src/ne_207.c:198 21#, c-format 22msgid "" 23"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" 24"Status line was: %s" 25msgstr "" 26"Niewłaściwa linia statusu HTTP w elemencie statusu w linii %d odpowiedzi:\n" 27"Linia statusu była: %s" 28 29#: src/ne_auth.c:134 30#, c-format 31msgid "Could not authenticate to server: %s" 32msgstr "Nie można autentykować się do serwera: %s" 33 34#: src/ne_auth.c:139 35#, c-format 36msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" 37msgstr "Nie można autentykować się do serwera proxy: %s" 38 39#: src/ne_auth.c:374 40#, c-format 41msgid "rejected %s challenge" 42msgstr "odrzucone wezwanie %s" 43 44#: src/ne_auth.c:390 45msgid "missing realm in Basic challenge" 46msgstr "brakująca domena w wezwaniu Basic" 47 48#: src/ne_auth.c:485 49msgid "invalid Negotiate token" 50msgstr "niewłaściwy żeton Negotiate" 51 52#: src/ne_auth.c:508 53msgid "GSSAPI authentication error: " 54msgstr "Błąd autentykacji GSSAPI: " 55 56#: src/ne_auth.c:521 57#, c-format 58msgid "GSSAPI failure (code %u)" 59msgstr "Porażka GSSAPI (kod %u)" 60 61#: src/ne_auth.c:556 62msgid "ignoring empty Negotiate continuation" 63msgstr "ignorowanie pustej kontynuacji Negotiate" 64 65#: src/ne_auth.c:571 66#, c-format 67msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" 68msgstr "" 69"weryfikacja odpowiedzi Negotiate nie udała się: niewłaściwy żeton nagłówka " 70"odpowiedzi" 71 72#: src/ne_auth.c:593 73#, c-format 74msgid "Negotiate response verification failure: %s" 75msgstr "porażka weryfikacji odpowiedzi Negotiate: %s" 76 77#: src/ne_auth.c:765 78msgid "unknown algorithm in Digest challenge" 79msgstr "nieznany algorytm w wezwaniu Digest" 80 81#: src/ne_auth.c:769 82msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" 83msgstr "niekompatybilny algorytm w wezwaniu Digest" 84 85#: src/ne_auth.c:773 86msgid "missing parameter in Digest challenge" 87msgstr "brakujący parametr w wezwaniu Digest" 88 89#: src/ne_auth.c:777 90msgid "initial Digest challenge was stale" 91msgstr "początkowe wezwanie Digest było nieaktualne" 92 93#: src/ne_auth.c:784 94msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" 95msgstr "nieaktualne wezwanie Digest z nowym algorytmem lub domeną" 96 97#: src/ne_auth.c:796 98msgid "could not parse domain in Digest challenge" 99msgstr "nie można parsować domeny w wezwaniu Digest" 100 101#: src/ne_auth.c:1105 102#, c-format 103msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" 104msgstr "Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: brakujące parametry" 105 106#: src/ne_auth.c:1110 107#, c-format 108msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" 109msgstr "" 110"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność posłańca klienta" 111 112#: src/ne_auth.c:1120 113#, c-format 114msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" 115msgstr "" 116"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: nie można parsować licznika " 117"posłańca" 118 119#: src/ne_auth.c:1125 120#, c-format 121msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" 122msgstr "" 123"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność licznika posłańca (%" 124"u nie %u)" 125 126#: src/ne_auth.c:1168 127#, c-format 128msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" 129msgstr "" 130"Porażka wzajemnego uwierzytelniania Digest: niezgodność request-digest " 131"mismatch" 132 133#: src/ne_auth.c:1299 134#, c-format 135msgid "ignored %s challenge" 136msgstr "wezwanie %s zignorowane" 137 138#: src/ne_auth.c:1378 139msgid "could not parse challenge" 140msgstr "nie można parsować wezwania" 141 142#: src/ne_basic.c:98 143#, c-format 144msgid "Could not determine file size: %s" 145msgstr "Nie można określić rozmiaru pliku: %s" 146 147#: src/ne_basic.c:149 148#, c-format 149msgid "Response did not include requested range" 150msgstr "Odpowiedź nie zawierała wymaganego zakresu" 151 152#: src/ne_basic.c:183 153#, c-format 154msgid "Range is not satisfiable" 155msgstr "Zakres nie może być usatysfakcjonowany" 156 157#: src/ne_basic.c:188 158#, c-format 159msgid "Resource does not support ranged GET requests" 160msgstr "Zasób nie obsługuje zakresowych żądań GET" 161 162#: src/ne_compress.c:184 163#, c-format 164msgid "%s: %s (code %d)" 165msgstr "%s: %s (kod %d)" 166 167#: src/ne_compress.c:232 168msgid "Could not inflate data" 169msgstr "Nie można " 170 171#: src/ne_compress.c:293 172msgid "Could not initialize zlib" 173msgstr "Nie można zainicjalizować zlib" 174 175#: src/ne_gnutls.c:172 176#, c-format 177msgid "[unprintable:#%lu]" 178msgstr "[niedrukowalne:#%lu]" 179 180#: src/ne_gnutls.c:201 181msgid "[unprintable]" 182msgstr "[niedrukowalne]" 183 184#: src/ne_gnutls.c:817 185msgid "signed using insecure algorithm" 186msgstr "podpisane przy użyciu niebezpiecznego algorytmu" 187 188#: src/ne_gnutls.c:820 189#, c-format 190msgid "unrecognized errors (%u)" 191msgstr "nierozpoznane błędy (%u)" 192 193#: src/ne_gnutls.c:865 src/ne_openssl.c:468 194#, c-format 195msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" 196msgstr "Certyfikat serwera nie posiada atrybutu commonName w nazwie tematu" 197 198#: src/ne_gnutls.c:879 199#, c-format 200msgid "Could not verify server certificate: %s" 201msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu serwera: %s" 202 203#: src/ne_gnutls.c:891 src/ne_openssl.c:455 204#, c-format 205msgid "Certificate verification error: %s" 206msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu: %s" 207 208#: src/ne_gnutls.c:924 src/ne_openssl.c:674 209#, c-format 210msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s" 211msgstr "Uzgodnienie SSL nie udało się, certyfikat klienta został zażądany: %s" 212 213#: src/ne_gnutls.c:929 src/ne_openssl.c:679 214#, c-format 215msgid "SSL handshake failed: %s" 216msgstr "Uzgodnienie SSL nie udało się: %s" 217 218#: src/ne_gnutls.c:939 219#, c-format 220msgid "Server did not send certificate chain" 221msgstr "Serwer nie wysłał łańcucha certyfikatu" 222 223#: src/ne_locks.c:584 224msgid "LOCK response missing Lock-Token header" 225msgstr "Odpowiedź LOCK nie zawiera nagłówka Lock-Token" 226 227#: src/ne_locks.c:759 228#, c-format 229msgid "Response missing activelock for %s" 230msgstr "Odpowiedź nie zawiera aktywnej blokady dla %s" 231 232#: src/ne_locks.c:801 233#, c-format 234msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" 235msgstr "" 236"Nie zwrócono żadnej aktywnej blokady dla <%s> w odpowiedzi LOCK refresh" 237 238#: src/ne_openssl.c:699 239#, c-format 240msgid "SSL server did not present certificate" 241msgstr "Serwer SSL nie przedstawił certyfikatu" 242 243#: src/ne_openssl.c:708 244#, c-format 245msgid "Server certificate changed: connection intercepted?" 246msgstr "Certyfikat serwera zmienił się: połączenie przechwycone?" 247 248#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435 249msgid "Response exceeds maximum property count" 250msgstr "Odpowiedź przekracza maksymalną liczbę właściwości" 251 252#: src/ne_redirect.c:92 253#, c-format 254msgid "Could not parse redirect destination URL" 255msgstr "Nie można parsować URL-u przeadresowanego celu" 256 257#: src/ne_request.c:194 258#, c-format 259msgid "%s: connection was closed by proxy server" 260msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer proxy" 261 262#: src/ne_request.c:197 263#, c-format 264msgid "%s: connection was closed by server" 265msgstr "%s: połączenie zostało zamknięte przez serwer" 266 267#: src/ne_request.c:202 268#, c-format 269msgid "%s: connection timed out" 270msgstr "%s: czas połączenia się skończył" 271 272#: src/ne_request.c:305 273#, c-format 274msgid "Premature EOF in request body file" 275msgstr "" 276 277#: src/ne_request.c:312 278#, c-format 279msgid "Failed reading request body file: %s" 280msgstr "" 281 282#: src/ne_request.c:332 283msgid "offset invalid" 284msgstr "nieprawidłowe przesunięcie" 285 286#: src/ne_request.c:337 287#, c-format 288msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" 289msgstr "Nie można szukać przesunięcia %s pliku ciała żądania: %s" 290 291#: src/ne_request.c:385 292msgid "Could not send request body" 293msgstr "Nie można wysłać ciała żądania" 294 295#: src/ne_request.c:728 296msgid "Could not read chunk size" 297msgstr "Nie można odczytać rozmiaru kawałka" 298 299#: src/ne_request.c:735 300msgid "Could not parse chunk size" 301msgstr "Nie można parsować rozmiaru kawałka" 302 303#: src/ne_request.c:772 304msgid "Could not read response body" 305msgstr "Nie można odczytać ciała odpowiedzi" 306 307#: src/ne_request.c:788 308msgid "Could not read chunk delimiter" 309msgstr "Nie można odczytać ogranicznika kawałka" 310 311#: src/ne_request.c:791 312msgid "Chunk delimiter was invalid" 313msgstr "Ogranicznik kawałka był nieprawidłowy" 314 315#: src/ne_request.c:896 316msgid "Could not read status line" 317msgstr "Nie można odczytać linii statusu" 318 319#: src/ne_request.c:918 320msgid "Could not parse response status line" 321msgstr "Nie można parsować linii statusu odpowiedzi" 322 323#: src/ne_request.c:930 324msgid "Could not read interim response headers" 325msgstr "Nie można odczytać nagłówków tymczasowej odpowiedzi" 326 327#: src/ne_request.c:964 328msgid "Could not send request" 329msgstr "Nie można wysłać żądania" 330 331#: src/ne_request.c:1012 src/ne_request.c:1030 src/ne_request.c:1040 332msgid "Error reading response headers" 333msgstr "Błąd podczas odczytywania nagłówków odpowiedzi" 334 335#: src/ne_request.c:1058 336#, c-format 337msgid "Response header too long" 338msgstr "Nagłówek odpowiedzi zbyt długi" 339 340#: src/ne_request.c:1140 341msgid "Response exceeded maximum number of header fields" 342msgstr "Odpowiedź przekroczyła maksymalną liczbę pól nagłówka" 343 344#: src/ne_request.c:1155 345#, c-format 346msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" 347msgstr "Nie można rozwiązać nazwy hosta `%s': %s" 348 349#: src/ne_request.c:1286 350msgid "Unknown transfer-coding in response" 351msgstr "Nieznane transfer-coding w odpowiedzi" 352 353#: src/ne_request.c:1299 354msgid "Invalid Content-Length in response" 355msgstr "Nieprawidłowe Content-Length w odpowiedzi" 356 357#: src/ne_request.c:1372 358#, c-format 359msgid "Could not write to file: %s" 360msgstr "Nie można pisać do pliku: %s" 361 362#: src/ne_request.c:1445 363#, c-format 364msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" 365msgstr "Nie można utworzyć połączenia SSL przez serwer proxy: %s" 366 367#: src/ne_request.c:1484 368#, c-format 369msgid "Could not create socket" 370msgstr "Nie można utworzyć gniazda" 371 372#: src/ne_request.c:1518 373msgid "Could not connect to server" 374msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" 375 376#: src/ne_request.c:1520 377msgid "Could not connect to proxy server" 378msgstr "Nie można połączyć się z serwerem proxy" 379 380#: src/ne_request.c:1563 381#, c-format 382msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy" 383msgstr "Nie można znaleźć adresu IPv4 nazwy hosta %s dla proxy SOCKS v4" 384 385#: src/ne_request.c:1621 386#, c-format 387msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s" 388msgstr "Nie można nawiązać połączenia z proxy SOCKS (%s:%u): %s" 389 390#: src/ne_session.c:530 src/ne_session.c:541 391msgid "[invalid date]" 392msgstr "[nieprawidłowa data]" 393 394#: src/ne_session.c:554 395msgid "certificate is not yet valid" 396msgstr "certyfikat nie jest jeszcze poprawny" 397 398#: src/ne_session.c:555 399msgid "certificate has expired" 400msgstr "certyfikat wygasł" 401 402#: src/ne_session.c:556 403msgid "certificate issued for a different hostname" 404msgstr "certyfikat wydany dla innej nazwy hosta" 405 406#: src/ne_session.c:557 407msgid "issuer is not trusted" 408msgstr "wydawca nie jest zaufany" 409 410#: src/ne_session.c:558 411msgid "bad certificate chain" 412msgstr "zły łańcuch certyfikatu" 413 414#: src/ne_session.c:559 415msgid "certificate has been revoked" 416msgstr "certyfikat został unieważniony" 417 418#: src/ne_session.c:564 419msgid "Server certificate verification failed: " 420msgstr "Weryfikacja certyfikatu serwera nie powiodła się: " 421 422#: src/ne_socket.c:516 src/ne_socket.c:612 src/ne_socket.c:716 423msgid "Connection closed" 424msgstr "Połączenie zamknięte" 425 426#: src/ne_socket.c:622 src/ne_socket.c:728 427msgid "Secure connection truncated" 428msgstr "Bezpieczne połączenie obcięte" 429 430#: src/ne_socket.c:634 src/ne_socket.c:740 431#, c-format 432msgid "SSL error: %s" 433msgstr "Błąd SSL: %s" 434 435#: src/ne_socket.c:637 436#, c-format 437msgid "SSL error code %d/%d/%lu" 438msgstr "Kod błędu SSL %d/%d/%lu" 439 440#: src/ne_socket.c:721 441#, c-format 442msgid "SSL alert received: %s" 443msgstr "Alarm SSL otrzymany: %s" 444 445#: src/ne_socket.c:736 446msgid "SSL socket read failed" 447msgstr "Odczytywanie gniazda SSL nie powiodło się" 448 449#: src/ne_socket.c:867 450msgid "Line too long" 451msgstr "Linia zbyt długa" 452 453#: src/ne_socket.c:1012 src/ne_socket.c:1018 454msgid "Host not found" 455msgstr "Host nieznaleziony" 456 457#: src/ne_socket.c:1221 458msgid "Connection timed out" 459msgstr "Czas połączenia się skończył" 460 461#: src/ne_socket.c:1412 462msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" 463msgstr "Numer deskryptoru gniazda przekracza FD_SETSIZE" 464 465#: src/ne_socket.c:1474 466msgid "Socket family not supported" 467msgstr "Rodzina gniazda niewspierana" 468 469#: src/ne_socket.c:1701 470msgid "Client certificate verification failed" 471msgstr "Weryfikacja certyfikatu klienta nie powiodła się" 472 473#: src/ne_socket.c:1717 474msgid "SSL disabled due to lack of entropy" 475msgstr "SSL wyłączone z powodu braku entropii" 476 477#: src/ne_socket.c:1724 478msgid "SSL disabled due to library version mismatch" 479msgstr "SSL wyłączone z powodu niezgodności wersji biblioteki" 480 481#: src/ne_socket.c:1730 482msgid "Could not create SSL structure" 483msgstr "Nie można utworzyć struktury SSL" 484 485#: src/ne_socks.c:65 486msgid "failure" 487msgstr "porażka" 488 489#: src/ne_socks.c:68 490msgid "connection not permitted" 491msgstr "połączenie niedozwolone" 492 493#: src/ne_socks.c:71 494msgid "network unreachable" 495msgstr "sieć nieosiągalna" 496 497#: src/ne_socks.c:74 498msgid "host unreachable" 499msgstr "host nieosiągalny" 500 501#: src/ne_socks.c:77 502msgid "TTL expired" 503msgstr "TTL utraciło ważność" 504 505#: src/ne_socks.c:80 506msgid "command not supported" 507msgstr "polecenie niewspierane" 508 509#: src/ne_socks.c:83 510msgid "address type not supported" 511msgstr "typ adresu niewspierany" 512 513#: src/ne_socks.c:86 514#, c-format 515msgid "%s: unrecognized error (%u)" 516msgstr "%s: nierozpoznany błąd (%u)" 517 518#: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328 519msgid "Could not send message to proxy" 520msgstr "Nie można wysłać wiadomości do proxy" 521 522#: src/ne_socks.c:133 523msgid "Could not read initial response from proxy" 524msgstr "Nie można odczytać początkowej odpowiedzi od proxy" 525 526#: src/ne_socks.c:136 527msgid "Invalid version in proxy response" 528msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi proxy" 529 530#: src/ne_socks.c:157 531msgid "Could not send login message" 532msgstr "Nie można wysłać wiadomości logowania" 533 534#: src/ne_socks.c:162 535msgid "Could not read login reply" 536msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi logowania" 537 538#: src/ne_socks.c:165 539msgid "Invalid version in login reply" 540msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi logowania" 541 542#: src/ne_socks.c:168 543msgid "Authentication failed" 544msgstr "Błąd uwierzytelniania" 545 546#: src/ne_socks.c:172 547msgid "No acceptable authentication method" 548msgstr "Brak akceptowalnej metody uwierzytelniania" 549 550#: src/ne_socks.c:174 551msgid "Unexpected authentication method chosen" 552msgstr "Nieoczekiwana metoda uwierzytelniania wybrana" 553 554#: src/ne_socks.c:210 555msgid "Could not send connect request" 556msgstr "Nie można wysłać żądania połączenia" 557 558#: src/ne_socks.c:215 559msgid "Could not read connect reply" 560msgstr "Nie można odczytac odpowiedzi połączenia" 561 562#: src/ne_socks.c:218 563msgid "Invalid version in connect reply" 564msgstr "Nieprawidłowa wersja w odpowiedzi połączenia" 565 566#: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337 567msgid "Could not connect" 568msgstr "Nie można połączyć się" 569 570#: src/ne_socks.c:235 571msgid "Could not read FQDN length in connect reply" 572msgstr "Nie można odczytać długości FQDN w odpowiedzi połączenia" 573 574#: src/ne_socks.c:240 575msgid "Unknown address type in connect reply" 576msgstr "Nieznany typ adresu w odpowiedzi połączenia" 577 578#: src/ne_socks.c:245 579msgid "Could not read address in connect reply" 580msgstr "Nie można odczytać adresu w odpowiedzi połączenia" 581 582#: src/ne_socks.c:266 583msgid "request rejected or failed" 584msgstr "żądanie odrzucone lub nieudane" 585 586#: src/ne_socks.c:269 587msgid "could not establish connection to identd" 588msgstr "Nie można połączyć się z identd" 589 590#: src/ne_socks.c:272 591msgid "rejected due to identd user mismatch" 592msgstr "odrzucone z powodu niezgodności użytkownika identd" 593 594#: src/ne_socks.c:275 595#, c-format 596msgid "%s: unrecognized failure (%u)" 597msgstr "%s: nierozpoznana porażka (%u)" 598 599#: src/ne_socks.c:333 600msgid "Could not read response from proxy" 601msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od proxy" 602 603#: src/ne_xml.c:280 604#, c-format 605msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" 606msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: nieprawidłowa nazwa elementu" 607 608#: src/ne_xml.c:474 609msgid "Unknown error" 610msgstr "Nieznany błąd" 611 612#: src/ne_xml.c:579 613msgid "Invalid Byte Order Mark" 614msgstr "Nieprawidłowy Znacznik Kolejności Bajtów" 615 616#: src/ne_xml.c:667 617#, c-format 618msgid "XML parse error at line %d: %s" 619msgstr "Błąd podczas parsowania XML w linii %d: %s" 620 621#: src/ne_xmlreq.c:36 622#, c-format 623msgid "Could not parse response: %s" 624msgstr "Nie można parsować odpowiedzi: %s" 625