# German messages for the GNU Texinfo package. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Texinfo 3.9bPOT-Creation-Date: 1997-07-11 " "11:21-0400PO-Revision-Date: 1996-12-17 21:27 METLast-Translator: Karl " "Eichwalder Language-Team: German MIME-Version: " "1.0Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1Content-Transfer-Encoding: " "8-bitPOT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 " "17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 " "14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 14:50-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 " "15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-17 17:50-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-18 10:40-0400POT-Creation-Date: 1997-07-19 " "17:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 " "08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 17:57-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-25 17:57-0400POT-Creation-Date: 1997-07-29 " "18:04-0400POT-Creation-Date: 1997-07-31 17:43-0400POT-Creation-Date: " "1997-07-31 17:43-0400\n" #. Commands found in "./session.c". #: info/doc.c:27 info/session.c:629 #, fuzzy msgid "Move down to the next line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #. Move WINDOW's point up to the previous line if possible. #: info/doc.c:28 info/session.c:644 #, fuzzy msgid "Move up to the previous line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #. Move WINDOW's point to the end of the true line. #: info/doc.c:29 info/session.c:659 #, fuzzy msgid "Move to the end of the line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #. Move WINDOW's point to the beginning of the true line. #: info/doc.c:30 info/session.c:679 #, fuzzy msgid "Move to the start of the line" msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" #. Commands found in "./echo-area.c". #: info/doc.c:31 info/doc.c:84 info/echo-area.c:283 info/session.c:698 msgid "Move forward a character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts bewegen" #. Move point backward in the node. #: info/doc.c:32 info/doc.c:85 info/echo-area.c:295 info/session.c:714 msgid "Move backward a character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts bewegen" #. Move forward a word in the input line. #: info/doc.c:33 info/doc.c:88 info/echo-area.c:320 info/session.c:732 msgid "Move forward a word" msgstr "Ein Wort vorwärts bewegen" #: info/doc.c:34 info/doc.c:89 info/echo-area.c:360 info/session.c:781 msgid "Move backward a word" msgstr "Ein Wort rückwärts bewegen" #: info/doc.c:35 info/session.c:1121 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "" #: info/doc.c:36 info/session.c:1137 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "" # checkit #. Show the next screen of WINDOW's node. #: info/doc.c:37 info/session.c:1152 #, fuzzy msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" # checkit #. Show the previous screen of WINDOW's node. #: info/doc.c:38 info/session.c:1197 #, fuzzy msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" #. Move to the beginning of the node. #: info/doc.c:39 info/session.c:1237 #, fuzzy msgid "Move to the start of this node" msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" #. Move to the end of the node. #: info/doc.c:40 info/session.c:1244 #, fuzzy msgid "Move to the end of this node" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" # checkit #. **************************************************************** #. #. Commands for Manipulating Windows #. #. **************************************************************** #. Make the next window in the chain be the active window. #: info/doc.c:41 info/session.c:1257 #, fuzzy msgid "Select the next window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" # checkit #. Make the previous window in the chain be the active window. #: info/doc.c:42 info/session.c:1296 #, fuzzy msgid "Select the previous window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" # checkit #. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we #. are automatically tiling windows, re-tile after the split. #: info/doc.c:43 info/session.c:1347 #, fuzzy msgid "Split the current window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" # checkit #. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are #. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes #. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the #. deletion. #: info/doc.c:44 info/session.c:1428 #, fuzzy msgid "Delete the current window" msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor löschen" #. Just keep WINDOW, deleting all others. #: info/doc.c:45 info/session.c:1469 msgid "Delete all other windows" msgstr "" # checkit #. Scroll the "other" window of WINDOW. #: info/doc.c:46 info/session.c:1515 #, fuzzy msgid "Scroll the other window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" #. Change the size of WINDOW by AMOUNT. #: info/doc.c:47 info/session.c:1535 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "" #: info/doc.c:48 info/session.c:1546 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "" #: info/doc.c:49 info/session.c:1553 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "" #. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being #. displayed. #: info/doc.c:50 info/session.c:1714 msgid "Select the `Next' node" msgstr "" #. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being #. displayed. #: info/doc.c:51 info/session.c:1722 msgid "Select the `Prev' node" msgstr "" #. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being #. displayed. #: info/doc.c:52 info/session.c:1730 msgid "Select the `Up' node" msgstr "" #. Make WINDOW display the last node of this info file. #: info/doc.c:53 info/session.c:1737 #, fuzzy msgid "Select the last node in this file" msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" #. Make WINDOW display the first node of this info file. #: info/doc.c:54 info/session.c:1759 msgid "Select the first node in this file" msgstr "" #: info/doc.c:55 info/session.c:2401 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "" #: info/doc.c:56 info/session.c:1778 #, fuzzy msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Menu." #. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node. #: info/doc.c:57 info/session.c:1784 #, fuzzy msgid "Select this menu item" msgstr "Ersten Menupunkt auswählen..." #. Read a line (with completion) which is the name of a menu item, #. and select that item. #: info/doc.c:58 info/session.c:2042 #, fuzzy msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Es gibt keinen Menupunkt »%s« in diesem Node." #: info/doc.c:59 info/session.c:2050 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "" #. Position the cursor at the start of this node's menu. #: info/doc.c:60 info/session.c:2056 #, fuzzy msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" #: info/doc.c:61 info/session.c:2080 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "" #. Read a line of input which is a node name, and go to that node. #: info/doc.c:62 info/session.c:2108 #, fuzzy msgid "Read a node name and select it" msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der »Echo-Area« und führe ihn aus" #: info/doc.c:63 info/session.c:2194 #, fuzzy msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der »Echo-Area« und führe ihn aus" #. Move to the "Top" node in this file. #: info/doc.c:64 info/session.c:2228 #, fuzzy msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #. Move to the node "(dir)Top". #: info/doc.c:65 info/session.c:2234 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "" #. Kill named node. #: info/doc.c:66 info/session.c:2407 msgid "Kill this node" msgstr "" #. Read the name of a file and select the entire file. #: info/doc.c:67 info/session.c:2415 #, fuzzy msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn" #: info/doc.c:68 info/session.c:2634 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "" #: info/doc.c:69 info/session.c:2946 msgid "Read a string and search for it" msgstr "" #: info/doc.c:70 info/doc.c:71 info/session.c:3020 info/session.c:3026 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "" #: info/doc.c:72 info/session.c:3579 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "" #: info/doc.c:73 info/session.c:3588 #, fuzzy msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #: info/doc.c:74 info/session.c:3598 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "" # checkit #. **************************************************************** #. #. Miscellaneous Info Commands #. #. **************************************************************** #. What to do when C-g is pressed in a window. #: info/doc.c:75 info/session.c:3620 msgid "Cancel current operation" msgstr "Momentane Operation abbrechen" #: info/doc.c:76 info/session.c:3636 msgid "Move to the cursor to a specific line of the window" msgstr "" #. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument, #. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window. #: info/doc.c:77 info/session.c:3668 msgid "Redraw the display" msgstr "" #. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it #. that has meaning. See the code at the top of info_session (). #: info/doc.c:78 info/session.c:3705 msgid "Quit using Info" msgstr "" #: info/doc.c:80 info/session.c:3958 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "" #: info/doc.c:81 msgid "universal-argument" msgstr "" #: info/doc.c:81 info/session.c:3967 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "" #: info/doc.c:82 info/session.c:3982 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "" #: info/doc.c:86 info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" #: info/doc.c:87 info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" #: info/doc.c:90 info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor löschen" # checkit #: info/doc.c:91 info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor löschen" #: info/doc.c:92 info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Operation abbrechen oder beenden" #: info/doc.c:93 info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollständigung)" #: info/doc.c:94 info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "Das nächste Zeichen wörtlich eingeben" #: info/doc.c:95 info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" msgstr "Dieses Zeichen eingeben" # checkit #: info/doc.c:96 info/echo-area.c:497 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben" #. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line, #. then transpose the characters before point. #: info/doc.c:97 info/echo-area.c:504 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Zeichen am Point umstellen" #: info/doc.c:98 info/echo-area.c:555 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Füge den Inhalt des letzten Killens ein" #. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before #. point is identical to the current kill item, then delete that text #. from the line, rotate the index down, and yank back some other text. #: info/doc.c:99 info/echo-area.c:575 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Füge ein vorangehendes Killen ein" #. Delete the text from point to end of line. #: info/doc.c:100 info/echo-area.c:608 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen" #: info/doc.c:101 info/echo-area.c:621 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen" #. Delete from point to the end of the current word. #: info/doc.c:102 info/echo-area.c:633 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen" #: info/doc.c:103 info/echo-area.c:652 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen" #: info/doc.c:104 info/echo-area.c:916 msgid "List possible completions" msgstr "Mögliche Vervollständigungen listen" #: info/doc.c:105 info/echo-area.c:1090 msgid "Insert completion" msgstr "Vervollständigung einfügen" # checkit #. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll #. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read #. function. #: info/doc.c:106 info/echo-area.c:1321 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Vervollständigungs-Fenster »scrollen«" #. Commands found in "./infodoc.c". #: info/doc.c:108 info/infodoc.c:328 msgid "Display help message" msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen" #. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed #. where it can easily be found on your system. #: info/doc.c:109 info/infodoc.c:346 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Info-Node »(info)Help« besuchen" #: info/doc.c:110 info/infodoc.c:470 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben" #: info/doc.c:111 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Zeige an, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen" #. Commands found in "./m-x.c". #: info/doc.c:113 info/m-x.c:69 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn" #: info/doc.c:114 info/m-x.c:96 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der »Echo-Area« und führe ihn aus" #: info/doc.c:115 info/m-x.c:150 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Setze die Höhe des angezeigten Fensters" #. Commands found in "./indices.c". #: info/doc.c:117 info/indices.c:175 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach" #: info/doc.c:118 info/indices.c:332 msgid "" "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "" "Geh zum nächsten übereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten " "»\\[index-search]«-Befehl" #: info/doc.c:119 info/indices.c:616 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" "Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette " "und bilde ein Menu" #. Commands found in "./nodemenu.c". #: info/doc.c:121 info/nodemenu.c:217 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" #: info/doc.c:122 info/nodemenu.c:297 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" #. Commands found in "./footnotes.c". #: info/doc.c:124 info/footnotes.c:232 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fußnoten im anderen Fenster" #. Commands found in "./variables.c". #: info/doc.c:126 info/variables.c:77 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "" #: info/doc.c:127 info/variables.c:102 #, fuzzy msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn" # IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke- #: info/echo-area.c:562 msgid "Kill ring is empty" msgstr "Der Kill-Ring ist leer" # checkit #: info/echo-area.c:871 msgid "Not complete" msgstr "Nicht vollständig" #: info/echo-area.c:929 msgid "No completions" msgstr "Keine Vervollständigungen" #: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" msgstr "Einzige Vervollständigung" #: info/echo-area.c:942 #, c-format msgid "There %s %d " msgstr "Da %s %d " #: info/echo-area.c:942 msgid "is" msgstr "ist" #: info/echo-area.c:942 msgid "are" msgstr "sind" #: info/echo-area.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "completion%s:\n" msgstr "Keine Vervollständigungen" #: info/echo-area.c:1223 msgid "Building completions..." msgstr "Bilde Vervollständigungen..." #: info/footnotes.c:206 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Fußnoten können nicht angezeigt werden" #: info/indices.c:205 msgid "Finding index entries..." msgstr "Suche Index-Einträge..." # checkit # oder sind "Einträge" gemeint? -ke- #: info/indices.c:212 msgid "No indices found." msgstr "Keine Indices gefunden." #: info/indices.c:222 msgid "Index entry: " msgstr "Index-Eintrag: " #: info/indices.c:342 msgid "No previous index search string." msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette." #: info/indices.c:349 msgid "No index entries." msgstr "Keine Index-Einträge." # checkit # kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke- #: info/indices.c:382 #, c-format msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgstr "Keine %sIndex-Einträge beinhalten »%s«." #: info/indices.c:383 msgid "more " msgstr "weiteren " #: info/indices.c:393 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN" #: info/indices.c:429 #, c-format msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" "»%s« in %s gefunden. (»\\[next-index-match]« versucht nächsten Eintrag zu " "finden.)" #: info/indices.c:533 #, c-format msgid "Scanning indices of \"%s\"..." msgstr "Index von »%s« wird durchsucht..." #: info/indices.c:620 msgid "Index apropos: " msgstr "Index apropos: " #: info/indices.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" msgstr "" "\n" "* Menu: Nodes, deren Indices »%s« beinhalten:\n" # checkit # oder sind "Einträge" gemeint? -ke- #: info/info.c:347 #, fuzzy msgid "no entries found\n" msgstr "Keine Indices gefunden." #: info/info.c:390 msgid "There is no menu in this node." msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node." #: info/info.c:421 #, c-format msgid "There is no menu item \"%s\" in this node." msgstr "Es gibt keinen Menupunkt »%s« in diesem Node." #: info/info.c:485 #, c-format msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"." msgstr "Kann keinen von »%s« referenzierten Node finden." # Dieser und die folgenden Strings wird nur gebraucht, wenn Fehleingabe vorliegt; # muss durch `Try `%s --help' ...' ersetzt werden. -ke- #: info/info.c:595 msgid "" "Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..." msgstr "" "Aufruf: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..." #: info/info.c:596 msgid "" " [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..." msgstr "" " [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..." #: info/info.c:597 msgid " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]" msgstr " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]" #: info/info.c:598 msgid " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]" msgstr " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]" #: info/info.c:599 msgid " [menu-selection ...]" msgstr " [menu-selection ...]" #: info/info.c:607 #, fuzzy msgid "" "Here is a quick description of Info's options. For a more complete\n" "description of how to use Info, type `info info options'.\n" "\n" " --directory DIR Add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble FILENAME Remember user keystrokes in FILENAME.\n" " --file FILENAME Specify Info file to visit.\n" " --node NODENAME Specify nodes in first visited Info file.\n" " --output FILENAME Output selected nodes to FILENAME.\n" " --restore FILENAME Read initial keystrokes from FILENAME.\n" " --subnodes Recursively output menu items.\n" " --help Get this help message.\n" " --version Display Info's version information.\n" "\n" "Remaining arguments to Info are treated as the names of menu\n" "items in the initial node visited. You can easily move to the\n" "node of your choice by specifying the menu names which describe\n" "the path to that node. For example, `info emacs buffers'.\n" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." msgstr "" "Für eine ausführlichere Anleitung, wie Info zu benutzen ist, gib\n" "»info info options« ein.\n" "\n" " --directory=VERZ VERZ zu INFOPATH hinzufügen\n" " --dribble=DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n" " --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben\n" " --node=NODENAME \"node\" in der ersten zu besuchenden Info-Datei " "angeben\n" " --output=DATEI ausgewählte \"nodes\" einer Datei nach DATEI ausgeben\n" " --restore=DATEI einleitende Tasteneingaben von DATEI lesen\n" " --subnodes Menupunkte rekursiv ausgeben\n" " --help diese Hilfe anzeigen\n" " --version Programmversion anzeigen\n" "\n" "Verbleibende Parameter werden als Namen von Menupunkten des zuerst " "besuchten\n" "\"nodes\" angesehen. Man kann sich einfach zum gewünschten \"node\" " "bewegen,\n" "indem man die Namen der Menupunkte angibt, die den Weg dorthin bezeichnen;\n" "z. B. »info emacs buffers«.\n" "\n" "Fehler (\"bugs\") bitte an melden." #: info/infodoc.c:50 #, fuzzy msgid "Basic Commands in Info Windows" msgstr "" "Verfügbare Befehle im Info-Fenster:\n" "\n" #: info/infodoc.c:211 msgid "" "The following commands can only be invoked via M-x:\n" "\n" msgstr "Die folgenden Befehle können nur via M-x aufgerufen werden:\n" #: info/infodoc.c:228 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" msgstr "" "--- »\\[history-node]« oder »\\[kill-node]« benutzen, um zu beenden ---\n" #: info/infodoc.c:483 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Beschreibe Taste: %s" #: info/infodoc.c:492 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s ist nicht definiert." #: info/infodoc.c:509 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s ist nicht definiert." #: info/infodoc.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s ist nicht definiert." #: info/infodoc.c:731 msgid "Where is command: " msgstr "Wo ist der Befehl: " #: info/infodoc.c:753 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "»%s« liegt auf keiner Taste" #: info/infodoc.c:759 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden." #: info/infodoc.c:762 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden." #: info/infodoc.c:766 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen »%s«" #: info/m-x.c:73 msgid "Describe command: " msgstr "Beschreibe den Befehl: " #: info/m-x.c:134 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr "Kann hier keinen »echo-area«-Befehl ausführen." # checkit #: info/m-x.c:163 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Bildschirm-Höhe auf (%d) setzen: " #: info/makedoc.c:126 msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:450 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Datei »%s« ist nicht zu verändern.\n" #: info/nodemenu.c:28 msgid "" "\n" "* Menu:\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menu:\n" " (Datei)Node Zeilen Größe Beinhaltet Datei\n" " ----------- ----- ---- ----------------" #: info/nodemenu.c:197 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" #: info/nodemenu.c:309 msgid "Select visited node: " msgstr "" #: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "" #: info/session.c:162 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, " "\"\\[menu-item]\" for menu item." msgstr "" #: info/session.c:855 msgid " times" msgstr "" #: info/session.c:857 #, c-format msgid "%d times" msgstr "" #: info/session.c:895 msgid "No \"Next\" pointer for this node." msgstr "" #: info/session.c:898 msgid "Following \"Next\" node..." msgstr "" #: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999 #: info/session.c:1717 msgid "Next" msgstr "" #: info/session.c:915 msgid "Selecting first menu item..." msgstr "Ersten Menupunkt auswählen..." #: info/session.c:926 #, fuzzy msgid "Selecting \"Next\" node..." msgstr "Ersten Menupunkt auswählen..." #: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733 msgid "Up" msgstr "" #: info/session.c:1020 msgid "No more nodes." msgstr "Keine \"Nodes\" mehr" #: info/session.c:1044 msgid "No \"Prev\" for this node." msgstr "" #. Move to the previous node. If this node now contains a menu, #. and we have not inhibited movement to it, move to the node #. corresponding to the last menu item. #: info/session.c:1047 info/session.c:1100 msgid "Moving \"Prev\" in this window." msgstr "" #: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725 msgid "Prev" msgstr "" #: info/session.c:1059 msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node." msgstr "" #: info/session.c:1062 msgid "Moving \"Up\" in this window." msgstr "" #: info/session.c:1110 msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item." msgstr "" #: info/session.c:1436 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "" #: info/session.c:1750 info/session.c:1768 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "" #: info/session.c:1813 #, c-format msgid "There aren't %d items in this menu." msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Menu." #: info/session.c:1944 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menupunkt (%s): " #: info/session.c:1946 msgid "Menu item: " msgstr "Menupunkt: " #: info/session.c:1951 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "" #: info/session.c:1953 msgid "Follow xref: " msgstr "" #: info/session.c:2169 info/session.c:2173 msgid "Goto Node: " msgstr "" #: info/session.c:2198 msgid "Get Manpage: " msgstr "" #. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to #. be referenced. #: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5135 makeinfo/makeinfo.c:5218 msgid "Top" msgstr "Top" #: info/session.c:2254 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "" #: info/session.c:2307 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" msgstr "Kann »%s« nicht finden." #: info/session.c:2317 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "" #: info/session.c:2419 #, fuzzy msgid "Find file: " msgstr " Unterdatei: %s" #: info/session.c:2436 #, c-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Kann »%s« nicht finden." #: info/session.c:2483 info/session.c:2608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create output file \"%s\"." msgstr "Datei »%s« ist nicht zu verändern.\n" #: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: info/session.c:2553 #, c-format msgid "Writing node \"(%s)%s\"..." msgstr "" #: info/session.c:2556 #, fuzzy, c-format msgid "Writing node \"%s\"..." msgstr "Index von »%s« wird durchsucht..." #: info/session.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open pipe to \"%s\"." msgstr "Kann »%s« nicht finden." #: info/session.c:2661 #, fuzzy, c-format msgid "Printing node \"(%s)%s\"..." msgstr "Index von »%s« wird durchsucht..." #: info/session.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "Printing node \"%s\"..." msgstr "Index von »%s« wird durchsucht..." #: info/session.c:2896 #, fuzzy, c-format msgid "Searching subfile \"%s\"..." msgstr "Index von »%s« wird durchsucht..." #: info/session.c:2966 #, c-format msgid "%s for string [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:2967 msgid "Search backward" msgstr "" #: info/session.c:2967 msgid "Search" msgstr "" #: info/session.c:2994 msgid "Search failed." msgstr "" #: info/session.c:3120 msgid "I-search backward: " msgstr "" #: info/session.c:3122 msgid "I-search: " msgstr "" #: info/session.c:3147 msgid "Failing " msgstr "" #: info/session.c:3512 #, fuzzy msgid "No cross references in this node." msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node." #: info/session.c:3627 msgid "Quit" msgstr "" #: info/session.c:3728 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Unbekannter Befehl (%s)." #: info/session.c:3733 msgid "\"\" is invalid" msgstr "\"\" ist ungültig" #: info/session.c:3735 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" ist ungültig" #: info/variables.c:40 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "" #: info/variables.c:44 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" #: info/variables.c:48 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "" #: info/variables.c:52 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" #: info/variables.c:59 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "" #: info/variables.c:63 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "" #: info/variables.c:67 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "" #: info/variables.c:71 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "" #. Get the variable's name. #: info/variables.c:83 #, fuzzy msgid "Describe variable: " msgstr "Beschreibe Taste: %s" #. Get the variable's name and value. #: info/variables.c:108 msgid "Set variable: " msgstr "" # checkit #: info/variables.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Bildschirm-Höhe auf (%d) setzen: " #: info/variables.c:167 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "" #: info/window.c:1102 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "" #. strlen (location_indicator). #. 10 for the decimal representation of the number of lines in this #. node, and the remainder of the text that can appear in the line. #: info/window.c:1113 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, " #: info/window.c:1120 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--" #: info/window.c:1124 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--" #: info/window.c:1131 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Unterdatei: %s" #: makeinfo/makeinfo.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: warning: " msgstr "%s:%d: Warnung: " #: makeinfo/makeinfo.c:912 msgid "Too many errors! Gave up.\n" msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:971 makeinfo/makeinfo.c:996 makeinfo/makeinfo.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgstr "%s: Argument für --error-limit muss numerisch sein, nicht »%s«.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" msgstr "" "Für die Macro-Auflösung kann die Ausgabe nach »%s« nicht geöffnet werden" #: makeinfo/makeinfo.c:988 msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden" #: makeinfo/makeinfo.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch/»none«/»asis«, sein, " "nicht »%s«.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1075 #, c-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "" "%s: Argument für --footnote-style muss »separate« oder »end« sein, nicht " "»%s«.\n" # Hier de-Standard-Formulierung einsetzen! #: makeinfo/makeinfo.c:1085 util/install-info.c:522 util/texindex.c:348 msgid "" "Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING." msgstr "" "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n" "Kopierbedingung. Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die\n" "TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK." #: makeinfo/makeinfo.c:1105 #, c-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "makeinfo (GNU %s %s) %d.%d\n" msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:1158 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" # checkit # Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- #: makeinfo/makeinfo.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" "\n" "Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n" "with GNU Info.\n" "\n" "Options:\n" "-D VAR define a variable, as with @set.\n" "-E MACRO-OFILE process macros only, output texinfo source.\n" "-I DIR append DIR to the @include directory search path.\n" "-P DIR prepend DIR to the @include directory search path.\n" "-U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" "--error-limit NUM quit after NUM errors (default %d).\n" "--fill-column NUM break lines at NUM characters (default %d).\n" "--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n" " `separate' to place footnotes in their own node,\n" " `end' to place the footnotes at the end of\n" " the node in which they are defined (the default).\n" "--force preserve output even if errors.\n" "--help display this help and exit.\n" "--no-validate suppress node cross-reference validation.\n" "--no-warn suppress warnings (but not errors).\n" "--no-split suppress splitting of large files.\n" "--no-headers suppress node separators and Node: Foo headers.\n" "--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n" "--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n" " if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n" " preserve any existing indentation.\n" "--reference-limit NUM complain about at most NUM references (default %d).\n" "--verbose report about what is being done.\n" "--version display version information and exit.\n" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" "\n" "Texinfo-Quelltext in ein Format übersetzen, das mit GNU Info gelesen werden\n" "kann.\n" "\n" "Optionen:\n" "-D VAR eine Variable definieren, wie mit @set.\n" "-E MACRO-AUSGABEDATEI nur die Macros auflösen, Texinfo-Quelltext ausgeben\n" "-I VERZ VERZ in die Verzeichnis-Suchliste für @include " "aufnehmen\n" "-U VAR eine Variable aufheben, wie mit @clear\n" "--error-limit ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n" "--fill-column ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n" "--footnote-style STYLE Fußnoten gemäß STYLE ausgeben:\n" " »separate«: Fußnoten in einen eigenen \"node\" " "plazieren;\n" " »end«: Fußnoten an das Ende des \"nodes\" " "setzen, in\n" " dem sie definiert sind (Standard)\n" "--help diese Hilfe zeigen\n" "--no-validate Überprüfen der \"node\"-Querverweise unterdrücken\n" "--no-warn Warnungen unterdrücken (aber keine Fehler)\n" "--no-split Aufteilen langer Dateien unterdrücken\n" "--no-headers \"node\"-Unterteiler und \"Node\" unterdrücken: Foo " "headers\n" "--output DATEI, -o DATEI Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n" "--paragraph-indent ZAHL/»none«/»asis«\n" " Absätze mit ZAHL Leerräumen einziehen (Standard %d);\n" " »none«: keine Leerräume\n" " »asis«: keine Veränderung hinsichtlich der Leerräume\n" "--reference-limit ZAHL bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n" "--verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n" "--version Programmversion anzeigen\n" "\n" "Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an schicken.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1545 #, c-format msgid "%s: getwd: %s, %s\n" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:1741 #, c-format msgid "Expected `%s'" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "No `%s' found in `%s'" msgstr "%s; für Datei »%s«.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:2122 #, c-format msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2141 #, c-format msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2171 #, c-format msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2173 #, c-format msgid " from the input file %s.\n" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2192 #, c-format msgid "" "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" msgstr "" #. If there were errors, and no --force, remove the output. #: makeinfo/makeinfo.c:2224 #, c-format msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" msgstr "" #. Special case. I'm not supposed to see this character by itself. #. If I do, it means there is a syntax error in the input text. #. Report the error here, but remember this brace on the stack so #. you can ignore its partner. #: makeinfo/makeinfo.c:2364 makeinfo/makeinfo.c:7624 #, fuzzy, c-format msgid "Misplaced %c" msgstr "Fehlplazierte »}«" #: makeinfo/makeinfo.c:2451 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'" msgstr "Unbekannter Befehl (%s)." #: makeinfo/makeinfo.c:2471 msgid "NO_NAME!" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2485 #, c-format msgid "%c%s expected `{...}'" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:2518 #, fuzzy msgid "Unmatched }" msgstr "Nicht übereinstimmende »%c%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:2566 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s missing close brace" msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:3362 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3428 msgid "Enumeration stack overflow" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3460 #, c-format msgid "lettering overflow, restarting at %c" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3499 #, fuzzy msgid "* Menu:\n" msgstr "Menu" #: makeinfo/makeinfo.c:3583 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl" #: makeinfo/makeinfo.c:3687 #, c-format msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3800 #, fuzzy, c-format msgid "No matching `%cend %s'" msgstr "Nicht übereinstimmende »%c%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:3939 #, c-format msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n" msgstr "" #. This error message isn't perfect if the argument is multiple #. characters, but it doesn't seem worth getting right. #: makeinfo/makeinfo.c:3953 #, c-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3957 #, c-format msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3969 msgid "January" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3969 msgid "February" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3969 msgid "March" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3969 msgid "April" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3969 msgid "May" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3970 msgid "June" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3970 msgid "July" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3970 msgid "August" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3970 msgid "September" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3970 msgid "October" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3971 msgid "November" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3971 msgid "December" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:3976 #, c-format msgid "%d %s %d" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4029 #, c-format msgid "%c%s expects a single character as an argument" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4143 #, c-format msgid "%c%s is obsolete" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4315 #, c-format msgid "There already is a node having %ctop as a section" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4327 #, c-format msgid "Here is the %ctop node" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4346 #, c-format msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4421 #, c-format msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4670 #, fuzzy, c-format msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)" msgstr "\"Node\" »%s« mehrfach definiert (%d ist erste Definition)" #: makeinfo/makeinfo.c:4743 #, c-format msgid "Formatting node %s...\n" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:4792 #, c-format msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" msgstr "\"Node\" »s« erfordert eine Unterteilungs-Angabe, z.B. »%c%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:5075 #, c-format msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to" msgstr "\"Next field\" des \"Nodes\" »%s« verweist nicht zurück nach" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5080 #, c-format msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'" msgstr "Dieser \"node\" (»%s«) hat schlechten(?) \"Prev\"-Eintrag" #: makeinfo/makeinfo.c:5120 #, fuzzy, c-format msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to" msgstr "Das \"Prev field\" des \"nodes\" »%s« verweist nicht zurück nach" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5124 #, fuzzy, c-format msgid "This node (`%s') has the bad Next" msgstr "Dieser \"node\" (»%s«) hat schlechten(?) \"Next\"-Eintrag" #: makeinfo/makeinfo.c:5136 #, fuzzy, c-format msgid "Node `%s' missing Up field" msgstr "Dem \"node\" »%s« fehlt ein \"Up field\"" #: makeinfo/makeinfo.c:5176 #, c-format msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'" msgstr "" "»%s« hat ein \"Up field\" von »%s«, aber »%s« hat keinen Menu-Eintrag für " "»%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:5207 #, fuzzy, c-format msgid "node `%s' has been referenced %d times" msgstr "Auf \"node\" »%s« wird %d mal verwiesen" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5219 #, fuzzy, c-format msgid "unreferenced node `%s'" msgstr "Auf \"node\" »%s« wird nicht verwiesen" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5246 #, fuzzy, c-format msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "Auf \"node\" »%s« wird nicht verwiesen" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5658 makeinfo/makeinfo.c:5670 #, fuzzy, c-format msgid "%cmenu seen before first node" msgstr "%cmenu festgestellt, bevor ein \"node\" definiert wurde." # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:5659 makeinfo/makeinfo.c:5671 #, fuzzy msgid "creating `Top' node" msgstr "»TOP«-\"node\" wird angelegt." #: makeinfo/makeinfo.c:5784 #, c-format msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:5952 #, c-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:5956 #, fuzzy msgid "@image missing filename argument" msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:6057 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires letter or digit" msgstr "%s erfordert einen Buchstaben oder eine Zahl" #: makeinfo/makeinfo.c:6142 #, c-format msgid "Unmatched `%c%s'" msgstr "Nicht übereinstimmende »%c%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:6149 #, c-format msgid "`%c%s' needs something after it" msgstr "»%c%s« braucht etwas Nachfolgendes" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:6155 #, c-format msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" msgstr "Falsches Argument für »%s«, »%s«, wenn »%s« benutzt wird" #: makeinfo/makeinfo.c:6328 #, c-format msgid "{No Value For \"%s\"}" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:6378 #, c-format msgid "%c%s requires a name" msgstr "%c%s erfordert einen Namen" #: makeinfo/makeinfo.c:6486 #, c-format msgid "Reached eof before matching @end %s" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:6715 #, c-format msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block" msgstr "Der »%c%s«-Befehl ist sinnlos innerhalb eines »@%s«-Blocks" #: makeinfo/makeinfo.c:6724 #, c-format msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block" msgstr "%citemx ist nicht sinnvoll innerhalb eines »@%s«-Blocks" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:6837 #, c-format msgid "%c%s found outside of an insertion block" msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:6928 #, c-format msgid "Missing `}' in %cdef arg" msgstr "Fehlende »}« in »%cdef«-Argument" #: makeinfo/makeinfo.c:7137 makeinfo/makeinfo.c:7157 msgid "Function" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:7141 msgid "Macro" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:7145 msgid "Special Form" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:7149 makeinfo/makeinfo.c:7161 msgid "Variable" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:7153 #, fuzzy msgid "User Option" msgstr "Vervollständigung einfügen" #: makeinfo/makeinfo.c:7165 #, fuzzy msgid "Instance Variable" msgstr "Beschreibe Taste: %s" #: makeinfo/makeinfo.c:7169 makeinfo/makeinfo.c:7173 msgid "Method" msgstr "" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:7330 #, c-format msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x" msgstr "Muss in einer »%s«-Einfügung sein, wenn »%s«x benutzt werden soll" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:7402 #, c-format msgid "%csp requires a positive numeric argument" msgstr "»%csp« erfordert ein positives numerisches Argument" #: makeinfo/makeinfo.c:7645 #, fuzzy msgid "asis" msgstr "ist" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:7647 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(keine)" #: makeinfo/makeinfo.c:7669 #, c-format msgid "Bad argument to %c%s" msgstr "Falsches Argument für »%c%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:7961 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown index `%s'" msgstr "Unbekannter Index-Name »%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:8026 #, c-format msgid "Index `%s' already exists" msgstr "Index »%s« ist schon vorhanden" #: makeinfo/makeinfo.c:8057 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" msgstr "Unbekannter Index-Name »%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:8246 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgstr "Unbekannter Index-Name »%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:8261 #, fuzzy msgid "" "* Menu:\n" "\n" msgstr "Menu" #: makeinfo/makeinfo.c:8448 #, c-format msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" msgstr "" #: makeinfo/makeinfo.c:8463 #, c-format msgid "No closing brace for footnote `%s'" msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote »%s«" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:8502 msgid "Footnote defined without parent node" msgstr "Fußnote definiert ohne einen Eltern-\"node\"" #: makeinfo/makeinfo.c:8534 #, fuzzy msgid "-Footnotes" msgstr "*Fußnoten*" #: makeinfo/makeinfo.c:8589 #, fuzzy msgid "" "---------- Footnotes ----------\n" "\n" msgstr "" "---------------------\n" "\n" #: makeinfo/makeinfo.c:8685 #, fuzzy, c-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "Macro »%s« ist bereits definiert" #: makeinfo/makeinfo.c:8689 #, fuzzy, c-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "Hier ist die vorangehende Definition von »%s«" #: makeinfo/makeinfo.c:8903 #, c-format msgid "Macro `%s' called with too many args" msgstr "Macro »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen" #: makeinfo/makeinfo.c:9055 #, c-format msgid "%cend macro not found" msgstr "»%cend«-Macro nicht gefunden" # checkit #: makeinfo/makeinfo.c:9095 #, c-format msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument" msgstr "" "»%cquote«-Argument ist nur sinnvoll, wenn das Macro ein einziges Argument hat" #: makeinfo/multi.c:206 #, c-format msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" msgstr "irriger Text »%s« nach @multitable wird ignoriert" #: makeinfo/multi.c:277 #, c-format msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)" # checkit #. impossible, I think. #: makeinfo/multi.c:304 msgid "multitable item not in active multitable" msgstr "\"multitable\"-Eintrag nicht in der aktiven \"multitable\"" #: makeinfo/multi.c:313 #, c-format msgid "Cannot select column #%d in multitable" msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgewählt werden" #: makeinfo/multi.c:404 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "@tab außerhalb der \"multitable\" wird übergangen" # checkit #: makeinfo/multi.c:428 msgid "** Multicolumn output from last row:\n" msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n" # checkit #: makeinfo/multi.c:431 #, c-format msgid "* column #%d: output = %s\n" msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n" # checkit #: util/install-info.c:119 util/install-info.c:132 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "virtual memory exhausted" #: util/install-info.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: Warnung: " #: util/install-info.c:209 #, c-format msgid " for %s" msgstr " für %s" #: util/install-info.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" # checkit #: util/install-info.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" " Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n" "\n" "Options:\n" "--delete Delete existing entries in INFO-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" "--dir-file=NAME Specify file name of Info directory file.\n" " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" "--entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry.\n" " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" " plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, they are all added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" "--help Display this help and exit.\n" "--info-file=FILE Specify Info file to install in the directory.\n" " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" "--info-dir=DIR Same as --dir-file=DIR/dir.\n" "--item=TEXT Same as --entry TEXT.\n" " An Info directory entry is actually a menu item.\n" "--quiet Suppress warnings.\n" "--remove Same as --delete.\n" "--section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" "--version Display version information and exit.\n" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" msgstr "" "%s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n" " Installiere die INFO-DATEI in dem Info-Verzeichnis VERZ-DATEI.\n" "\n" "Optionen:\n" "--delete entferne vorhandene Einträge aus INFO-DATEI; keine neuen\n" " Einträge einfügen\n" "--dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. " "Gleichbedeutend\n" " mit dem VERZ-DATEI-Argument\n" "--entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen. TEXT " "soll\n" " die Form einer Zeile eines Info-Menupunkts haben,\n" " zuzüglich null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit " "Leerraum\n" " (\"whitespace\") beginnen. Wenn mehr als ein Eintrag " "angegeben\n" " wird, werden alle hinzugefügt. Wenn gar kein Eintrag " "angege-\n" " ben wird, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst " "ent-\n" " nommen.\n" "--help diese Hilfe zeigen\n" "--info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren " "ist.\n" " Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n" "--info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir.\n" "--item=TEXT wie --entry TEXT. Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist " "nämlich\n" " ein Menupunkt\n" "--quiet Warnungen unterdrücken\n" "--remove wie --delete\n" "--section=ABSCHNITT stelle die Einträge dieser Datei in den Abschnitt " "ABSCHNITT\n" " des Verzeichnisses. Wenn mehr als ein --section " "angegeben\n" " wird, werden alle Einträge in jedem der Abschnitte\n" " hinzugefügt. Wenn gar kein --section angegeben wird, " "wird\n" " der Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n" "--version Programmversion anzeigen\n" "\n" "Fehlerberichte (\"bugs\") bitte an schicken.\n" #: util/install-info.c:334 msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "File: dir Node: Top This is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "* Menu:\n" msgstr "" #: util/install-info.c:357 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgstr "" #: util/install-info.c:456 util/install-info.c:466 #, c-format msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n" #: util/install-info.c:494 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n" #: util/install-info.c:521 #, c-format msgid "install-info (GNU %s) %s\n" msgstr "" # checkit #: util/install-info.c:541 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "Kommandozeilen-Argument »%s« wird übergangen" # checkit #: util/install-info.c:545 #, fuzzy msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" # checkit #: util/install-info.c:547 #, fuzzy msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: util/install-info.c:599 util/install-info.c:622 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY" #: util/install-info.c:618 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY" #. No need to abort here, the original info file may not have #. the requisite Texinfo commands. This is not something an #. installer should have to correct (it's a problem for the #. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of #. `make install' to fail. #: util/install-info.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in »%s«" #: util/install-info.c:843 #, c-format msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" msgstr "Menupunkt »%s« bereits vorhanden, für Datei »%s«" #: util/install-info.c:866 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "keine Einträge für »%s« gefunden; nichts entfernt" #: util/texindex.c:263 msgid "keep temporary files around after processing" msgstr "temporäre Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben" #: util/texindex.c:265 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" msgstr "keine temporäre Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)" #: util/texindex.c:267 msgid "send output to FILE" msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken" #: util/texindex.c:269 msgid "display version information and exit" msgstr "Programmversion anzeigen" #: util/texindex.c:271 msgid "display this help and exit" msgstr "diese Hilfe anzeigen" #: util/texindex.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" #: util/texindex.c:283 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n" #. Avoid trigraph nonsense. #: util/texindex.c:285 msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n" msgstr "DATEI... ist normalerweise »foo.??« für ein Dokument »foo.texi«.\n" #: util/texindex.c:286 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: util/texindex.c:300 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." msgstr "" "\n" "Fehler (\"bugs\") bitte an melden." #: util/texindex.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "texindex (GNU %s %s) 2.1\n" msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n" #: util/texindex.c:926 util/texindex.c:960 util/texindex.c:1036 #: util/texindex.c:1064 #, c-format msgid "%s: not a texinfo index file" msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei" #: util/texindex.c:1021 #, c-format msgid "failure reopening %s" msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von »%s«" # checkit #: util/texindex.c:1334 #, c-format msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" msgstr "Eintrag »%s« folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen" #: util/texindex.c:1672 #, fuzzy, c-format msgid "%s; for file `%s'.\n" msgstr "%s; für Datei »%s«.\n" # checkit #: util/texindex.c:1733 #, c-format msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." msgstr "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." #~ msgid "%s: --fill-column arg must be numeric, not `%s'.\n" #~ msgstr "%s: Argument für --fill-column muss numerisch sein, nicht »%s«.\n" #~ msgid "%s: --reference-limit arg must be numeric, not `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Argument für --reference-limit muss numerisch sein, nicht »%s«.\n" #~ msgid "Misplaced `}'" #~ msgstr "Fehlplazierte »}«" #~ msgid "No input file specified" #~ msgstr "Keine Eingabedatei angegeben" #~ msgid "No dir file specified" #~ msgstr "Keine »dir«-Datei angegeben" #, fuzzy #~ msgid "No earlier nodes in this window." #~ msgstr "Es gibt kein Menu in diesem Node." #~ msgid "Cross-reference must be terminated with a period or a comma" #~ msgstr "Querverweis muss mit einem Punkt oder Komma beendet werden." #~ msgid "stdin" #~ msgstr "Standard-Eingabe" #~ msgid "noname.texi" #~ msgstr "noname.texi" #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" #~ msgstr "Keinen \"node\"-Namen für »%c%s«-Befehl angegeben" #~ msgid "" #~ "Validation error. `%s' field points to node `%s', which doesn't exist" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Überprüfen. Feld »%s« verweist auf \"node\" »%s«, den es nicht " #~ "gibt." # checkit #~ msgid "Unknown file system error" #~ msgstr "Unbekannt file system Fehler" #~ msgid "Unknown index reference `%s'" #~ msgstr "Unbekannter Index-Verweis »%s«" #~ msgid "Unknown index reference" #~ msgstr "Unbekannter Index-Verweis" #~ msgid "`%c%s' expected more than just `%s'. It needs something in `{...}'" #~ msgstr "»%c%s« erwartet mehr als nur »%s«. Es verlangt etwas in »{...}«" #~ msgid "%s: can not open: %s\n" #~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n" #~ msgid "%s: %s: %d: mismatched braces\n" #~ msgstr "%s: %s: %d: nicht übereinstimmende Klammern\n" #~ msgid "unknown error %d" #~ msgstr "unbekannter Fehler %d" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "--version" #~ msgstr "--version" #~ msgid "--keep" #~ msgstr "--keep" #~ msgid "-k" #~ msgstr "-k" #~ msgid "--help" #~ msgstr "--help" #~ msgid "-h" #~ msgstr "-h" #~ msgid "--output" #~ msgstr "--output" #~ msgid "-o" #~ msgstr "-o" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgid "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n" #~ msgstr "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n" #~ msgid "The current search path is:\n" #~ msgstr "Der aktuelle Suchpfad ist:\n" #~ msgid "" #~ "Commands available in the echo area:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Verfügbare Befehle im Echo-Bereich:\n" # darf derzeit nicht übersetzt werden! -ke- #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" # darf derzeit nicht übersetzt werden! -ke- #~ msgid "Help-Small-Screen" #~ msgstr "Help-Small-Screen" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "ESC " #~ msgstr "ESC " #~ msgid "%s (%s): %s." #~ msgstr "%s (%s): %s." #~ msgid "ESC %s" #~ msgstr "ESC %s" #~ msgid "LFD" #~ msgstr "LFD" #~ msgid "TAB" #~ msgstr "TAB" #~ msgid "RET" #~ msgstr "RET" #~ msgid "ESC" #~ msgstr "ESC" #~ msgid "SPC" #~ msgstr "SPC" #~ msgid "DEL" #~ msgstr "DEL" # nicht üs -ke- #~ msgid "echo-area-" #~ msgstr "echo-area-" #~ msgid "/* %s -- Generated declarations for Info commands. */\n" #~ msgstr "/* %s -- Erzeugte Deklarationen für Info-Befehle. */\n" # checkit #~ msgid "done" #~ msgstr "fertig" # checkit #~ msgid "%s: Out of virtual memory!\n" #~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft!\n" #~ msgid "Multitables cannot be nested" #~ msgstr "\"Multitables\" können nicht verschachtelt sein" #~ msgid "--no-keep" #~ msgstr "--no-keep" #~ msgid "*Apropos*" #~ msgstr "*Apropos*" # checkit #~ msgid "******************************" #~ msgstr "******************************"