Þ•S´qL, Fg,›È%æ, -9 g&ˆ¯Ï3ï/# +S T .Ô 4 ?8 !x š c¢ X ]_ O½ ' 5 RH &›  × ç > <D 8 6º <ñ :.$iŽ*­;Ø1Nh$‚$§Ìå.""Q#t*˜Ã5àG-uŽ©¾Ôå8La}Œ+œ*È'ó.8H!1£—Õ m+y!¥Çà1ý/'L1t2¦Ù(ù"A6`5—+Í_ù/Y4‰C¾$'z/cªok~>ê)VH'ŸÇãôFFZ@¡@âD#Dh-­*Û;SB–!¶Øô  ,M ^05°.æ7 1M  :  Û Ló @!\!{!š!´!Å!ä!ý!)")B"'l"”"¥"3´"/è",#E#[#D{#À#9ß#,Q"8'=H$LM. *D@ F0G2NAR4(9>  & E/I-1P;J<?7#BS:)O3K%+5C!6 done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s: illegal option -- %c %s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated string literal%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. , %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarCharset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Try `%s --help' for more information. Unknown system errorWritten by %s. `domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'at least two files must be specifiedcannot create output file "%s"domain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileexactly 2 input files requiredfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)inconsistent use of #~internationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid control sequenceinvalid multibyte sequencekeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmissing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionno input file givenno input files givenplural form has wrong indexstandard inputstandard outputthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...too many argumentstoo many errors, abortingwarning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: this message is not usedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext 0.10.39 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100 PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200 Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez Language-Team: Galician MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1) rematado. %d mensaxe traducida%d mensaxes traducidas%s e %s son mutuamente excluíntes%s: opción ilegal -- %c %s: opción non válida -- %c %s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento %s: a opción `%s' é ambigua %s: a opción `%s' require un argumento %s: a opción `--%s' non permite ningún argumento %s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento %s: a opción `-W %s' é ambigua %s: a opción require un argumento -- %c %s: opción `%c%s' descoñecida %s: opción `--%s' descoñecida %s: aviso: o ficheiro fonte contén traduccións difusas%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan %ld, obsoletas %ld. , %d traducción difusa, %d traduccións difusas, %d mensaxe sen traducir, %d mensaxes sen traducirnon se pode usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout...mais esta definición é semellanteO código de caracteres "%s" non ten un nome portable. A conversión da mensaxe ao código do usuario podería non funcionar. O código de caracteres "%s" non está soportado. %s depende de iconv(), e iconv() non soporta "%s". O código de caracteres "%s" non está soportado. %s depende de iconv(). Esta versión foi compilada sen iconv(). Falta o código de caracteres na cabeceira. A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar. Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de análise.Continuando de calquera xeito.Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext podería arranxarse o problema. Use `%s --help' para máis información. Erro de sistema descoñecidoEscrito por %s. directiva `domain %s' ignoradaas entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan ámbalas dúas con '\n'as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan ámbalas dúas con '\n'as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\n'as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\n'as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan ámbalas dúas con '\n'as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan ámbalas dúas con '\n'téñense que indicar polo menos dous ficheirosnon se pode crea-lo ficheiro de saída "%s"o nome de dominio "%s" non é axeitado para nome de ficheiroo nome de dominio "%s" non é axeitado como nome de ficheiro: empregarase un prefixodefinición de mensaxe duplicadaentrada `msgstr' baleira ignoradafin de ficheiro nunha cadeafin de liña nunha cadeaerro ao abrir "%s" para lecturaerro ao abrir "%s" para escribirerro ao ler "%s"erro ao escribi-lo ficheiro "%s"precísanse exactamente dous ficheiros de entradao ficheiro "%s" contén unha cadea non rematada en NULo ficheiro "%s" non está no formato .mo de GNUa primera forma do plural ten un índice distinto a ceroatopouse %d erro graveatopáronse %d erros gravesentrada `msgstr' difusa ignoradao criterio de selección indicado é imposible (%d < n < %d)uso inconsistente de #~as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\%c'secuencia de control ilegalsecuencia multibyte non válidapalabra chave "%s" descoñecidalinguaxe `%s' descoñecidamemoria esgotadafalta a sección `msgid_plural'falta a sección `msgstr'falta a sección `msgstr[]'non se indicou ningún ficheiro de entradanon se indicou ningún ficheiro de entradaa forma do plural ten un índice erróneoentrada estándarsaída estándareste ficheiro non pode conter directivas de dominioesta mensaxe úsase mais non está definida en %sesta mensaxe úsase mais non está definida...demasiados argumentosdemasiados erros, interrompendoaviso: o ficheiro `%s' coa extensión `%s' é descoñecido; tentaráse Caviso: esta mensaxe non se usaxgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar