!$,"-4-D-..J/60=Q0z0 1F1O1;+2<g2L2@2A23At3Q3Q4LZ4I44:y5L5v6Ex6L64 7P@7L7L7G+8=s8J8D8@A9:9L9 :K:G:H2;;{;8;J;@;<>|<:<7<8.=;g=5=B=:>;W>L>:>P?pl?I??'@Hg@H@L@LFAA5#B<YBB(CC;>DOzDDKSEIE;En%FNG8GGHIdHDHsHBgIJI2I(JJMDKFKLKN&L4uLHLGL|;M@MM:zN9N4N:$OF_O,O-O9PN;PNP?PQ0QOQN,RM{RJRKS@`S=S=SKT@iT;T,T.U5BU2xUMUU7V4VEV.4W,cW3W*W+WDX*`X8X8XX,Y 2Y1SYYY"Y*Y' Z 3ZAZYZ&nZ!Z*ZZ>Z1['K[s[,[[%[,[-+\ Y\&z\\\3\u]u]c^[e^k^<-_j_:_:_:_:0` k` `-``+`0%a0Va)a/a/a#b,5b+bbbbbTcUcWc@=d*~d!d.d4dw/ee+Jf?vf!ff fNf9gdgN6h'h?ii j7jOKj*j1jej_^kckX"l]{lOl)mImU o'_qqWqqr;rB/s rsbss t-tu#u5upuyNvmv6w#*y^NylyFz,azAzszD{;{<|<S|<|F|T}@i}`}8 ~ED~>~b~8,LemN So=ÀXbZNK GXT9CX t"!ڄiR9p?]H|dIdk~R'8!ǔ#" %0Vm }3*ݕ[&[ޗe`UƘZw87ҚK FV>ܛ^&Y9-QM4͟Z<]9ԠGT=uڡgP8BO4k&&>AM5ŧڧ,*Fd""#0)ZoLce><ª868<o:<L$>qN>N>)$ԭ 5$6ZNX79q6(گ$(.H'w4D԰1%KqZ*;KhҲ:$@$e$-Mdz+.ִ5";^#uB<ܵJLdLOON*ɷ4# ?5M,,ݸKF@#G'>Yp55 !2,jopjZF*EZ3n/ҿG*BrTN .Y.-*4,a84; +I,u*'3'F+n2 +#*O8z4+>=S07!$2W t1BwBZwxFF7~KPPBCSH+LtD|~vyGuYK(<QQ=L>_NNR<@LQQ3@BFyLFPCA=K[8HG)PqLLz\|sTuP>MOO-}GK@{[}@U}LKktL,Eyqr1qCw<[3|PJ{IAaNreG-Q@ ?M;;./47dsK=MKQ0IIIG`Hl@^1+896~pM{LJ3a.8-/+p[-<@7 x/)G$!>%`61 $"0?/p/O05O+!(+,E$r'88k>bv JEE-EsE/./:^+33+F9r<58 5X   i#  $ U 8 *D 7o 7   ;YY  O$t+doQ AZ=7A$nr"r(1N8?xgT1Ti Y c :q  C!HZ!!E"r"dB#&%r%A&J&C'TT''O(R-)7)7)6)F'*Vn*K*a+=s+F+?+p8,8,G,s*-R-Y-CK.S.u.aY/V/@0S0W1\1.2 D2'e2)2(2223~3r}4K4T<5q5%6)66Vc77H8; -;lD.EHE+_EEE'QF)yF(F7FG G 5G"BGJeGG=HHoIoJJz2KWK`LfL_MG?NQNNN>(OgOw~PPQ2RcRKcS7S^S8FTzTbTM]UUTGVTVVwWJW]EX`XY*Z.[D[S[G7^^^+^+^!_'_F_#f_&_#_!_9_1`J`f`{`pYpUpW@qWqIq+:r?fr%rr-r. s.:s#isNsKs1(tMZtttttu3u;Nu;u#u#u v/v? w`wwvxy|yzz{4{Q{h{R{H{|.|)M|w|G|N|e}[}.}4~*C~#n~:~:~'L0}G;5!)W74؀2 ,@2mÉ 38P<NƂ:;PQMރ,9B@|&0&<*R-}KcQx T?&p #47d$dNel.FJrBuf0Ht]Y:GM&^C{^W\VJ8L>R}.3!I\+E:2K89Dj~-Y 't Cm1>aj|1nm4OI w2,s"$@UqZ bg!p ('"!Zle qh/S;AzD;5<O~*=xy3, iGkF9_=[ Eyv)i?7A@M[ K|og  o%k-+S w0PX{vN(z<}W %b)HfsV]6Rra_ P/h*`#LXB5TnUQ6 `uc (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --previous keep previous msgids of translated messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those preceding keyword lines) in output file -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without WORD means not to use default keywords) -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c %s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code. Not yet implemented.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPrint the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line headerfield `%s' missing in header iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.16 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100 PO-Revision-Date: 2007-06-28 16:37+0200 Last-Translator: Karl Eichwalder Language-Team: German MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (nur die Programmiersprache C++) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe) --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators für Menüeinträge überprüfen --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die Option --output-file hin überprüfen --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen --copyright-holder=KETTE Halter des Copyrights in Ausgabe setzen --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für .NET erstellen --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: .NET-.resources-Datei ist eine eingabedatei --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der Formatelemente --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten Zeichen in Ausgabe verwenden --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe einfügen --from-code=NAME Kodierung der Eingebedateien (außer für Python, Tcl, Glade) --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy« --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po nicht gelistet sind --indent Ausgabe eingerückt darstellen --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden (Vorgabe) --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen umbrechen --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete« --omit-header »msgid ""«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po gelistet sind --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen beibehalten --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen --sort-output sortierte Ausgabe erstellen --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von Nextstep/Gnustep --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax für .strings --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep erstellen --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie überschreiben --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung verwenden, nicht mehrere Übersetzungen zusammenziehen --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: unendlich) ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: 0) ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: 1) -C, --c++ Abkürzung für --language=C++ -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open msgfmt verhält -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es können mehrere angegeben werden -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten Zeichen in Ausgabe verwenden -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen -L, --language=NAME angegebene Programmiersprache erkennen (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder "" als Suffix für msgstr nehmen -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von Java -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von Java -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe erkennen -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen, wenn Def.po bereits aktuell ist -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze ausrichten -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen vor einem Schlüsselwort) herausschreiben -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst: --check-format, --check-header, --check-domain -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Lokale abhängigen .dll-Dateien -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit den Klassen -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po) -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden (Vorgabe) -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden Befehlen hinzufügen -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java erstellen -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse für Java erstellen -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht) -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. »de«) oder »sprache_LAND" (z. B. »de_DE«) -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder "" als Präfix für msgstr nehmen -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe) -n, --quiet, --silent "Pattern-Space" nicht automatisch ausgeben -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java ausgeben -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource -s, --short kurzer Rechnername -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte verwerfen -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen anfordern, die nur einmal vorkommen -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen DATEI ... .mo-Eingabedateien EINGABEDATEI PO-Eingabedatei EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei EINGABEDATEI... Eingabedateien Def.po Übersetzungen Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen beziehen Datei.po ... Eingabedateien Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien fertig. %d übersetzte Meldung%d übersetzte Meldungen%s und %s schließen sich gegenseitig aus%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus%s ist nur mit %s gültig%s ist nur mit %s oder %s gültig%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«Subprozeß %sSubprozeß %s mit Ein-/AusgabefehlerSubprozeß %s fehlgeschlagenSubprozeß %s mit dem Exitcode %d fehlgeschlagenSubprozeß %s hat das fatale Signal %d erhaltenSubprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet%s%s: Warnung: %s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«%s: unzulässige Option -- %c %s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«%s: ungültige Option -- %c %s: Option »%c%s« erwartet kein Argument %s: Option »%s« ist mehrdeutig %s: Option »%s« erwartet ein Argument %s: Option »--%s« erwartet kein Argument %s: Option »-W %s« erwartet kein Argument %s: Option »-W %s« ist mehrdeutig %s: Option erwartet ein Argument -- %c %s: unbekannte Option »%c%s« %s: unbekannte Option »--%s« %s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden%s:%d: Fehler von iconv%s:%d: ungültige Interpolation (»\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«%s:%d: Zahl nach # fehlt%s:%d: rechte Klammer bei \x{HEXZAHL} fehlt%s:%d: Warnung: ')' gefunden, wo '}' erwartet wurde%s:%d: Warnung: '}' gefunden, wo ')' erwartet wurde%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert%s:%lu: Warnung: die Syntax $"..." ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext%s:%lu:%lu: %s%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen, %ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet. «Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in geeigneter Form lokalisiert werden: Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren. Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten und einem Mapping anstelle eines Tuples für die Argumente. »%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Vergleich zu »msgid«. Der Grund: %s»msgid« verwendet nicht %%m, aber »%s« verwendet %%m»msgid« verwendet %%m, aber »%s« nicht, %d ungenaue Übersetzung, %d ungenaue Übersetzungen, %d unübersetzte Meldung, %d unübersetzte Meldungen· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren, dann '%s' anwenden, dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren. · LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen, Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren, dann '%s' anwenden, dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren. · LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen. »--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe geschrieben wird...diese Definition ist ähnlichEin --flag-Argument folgt nicht der ::[pass-]-Syntax: %sDer besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für »xargs -0«. Obwohl das Formatelement an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s Obwohl es als Formatelement deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden. Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der höchste Rückgabewert von allen Aufrufen. Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden. Attribute verändern: Bruno HaibleDie Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird. Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei geraten. C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installierenVirtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installierenEs ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren. %s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht.Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren. %s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname. Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders könnte fehlschlagen. Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt »%s« nicht. Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt. Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag. Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders wird fehlschlagen. Wahl der Sprache für die Eingabedatei: Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten. Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen. Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm notwendige Meldung übersetzt wurde. Wenn keine exakte Übereinstimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu geben. PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen. Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen. Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit »--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden (z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen). Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt. Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien kumuliert. Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten.Gleichwohl Fortsetzung.Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich.Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts. Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen Sie sicher, daß sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die Quellcodedateien. Zielformat der Konvertierung: Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format umwandeln. Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung konvertieren. %s wurde erstellt. Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des Benutzers initialisieren. Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen. Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung zugewiesen, die mit der msgid identisch ist. Danilo ŠeganDuplicateHandle ist mit dem Exitcode 0x%08x fehlgeschlagen»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert: gettext("") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen zurück, keine leere Zeichenkette. German messages for %sAus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben. Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören. URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann, wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet. Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und Attribute der Meldungen bearbeiten. Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen. Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit »--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden (z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen). Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt. Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien kumuliert. '~%c' ohne zugehörige '~%c' gefunden.Mehr als eine .pot-Datei gefunden. Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an. Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden. Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an. Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option »--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist. In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma.In der %u. Formatanweisung folgt dem '%c' keine Ziffer.In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl.In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument.In der %u. Formatanweisung folgen dem '~:[' keine zwei Clausen, abgetrennt durch '~;'.In der %u. Formatanweisung wird '~;' an einer ungültigen Stelle verwendet.In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice eine Zahl der keins von '<', '#' or '%s' folgt.In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Choice keine Zahl.In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben.In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt.In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ '%s', aber es wird ein Parameter vom Typ '%s' erwartet.In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«.In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen '%c' ist keine Ziffer zwischen 1 und 9.In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige Konvertierspezifikation.In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel.In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil.In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil.In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«.In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet.In der %u. Formatanweisung sind zo viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet.Informative Ausgabe: Überprüfung der Eingebedatei: Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus: Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus: Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus: Angaben zu Eingabedateien: Syntax der Eingabedatei: Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a. %s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert. Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte die Option --to-code. Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a. UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert. Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren und dann GNU gettext erneut installieren. Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzenVirtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVA setzenDie Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab. Diese Version wurde ohne expat erstellt. Besondere Optionen bei »Language«: Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab. Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein. Mögliche Abhilfen: Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein. Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen. Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform notwendig. Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente. Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen. Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die - solange sie immer noch passen - in die neu zu erstellende Datei übernommen werden; Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit #. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen. Auswahl der Meldungen: Auswahl der Meldungen: [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER] Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt, oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt, oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit MSGID-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der Übersetzerin mit KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt. Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gewählten Meldungen die Vereinigungsmenge der gewählten Meldungen für jedes Kriterium. Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER: [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]... Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist. -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören -J, --msgctxt Beginn der Muster für die msgctxt -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr -C, --comment Beginn der Muster für Kommentar des Übersetzers -X, --extracted-comment Beginn der Muster für den entnommenen Kommentar -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von Newlines abgetrennt -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem Auswahlkriterium übereinstimmen Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. Noch nicht implementiert.Art der Verarbeitung: Optionen, die Verarbeitungen modifizieren: Details zur Ausgabe: Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden. Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest. Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus: Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus: Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus: Angaben zu Ausgabedateien beim Aktualisieren (Update): Angaben zu Ausgabedateien: Format der Ausgabe: Peter MillerRechnernamen (Hostname) ausgeben. Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibart umkodieren. Fehler bitte auf Englisch an melden. Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, dessen Name von der Lokale abhängig ist. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von der Lokale abhängig ist. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das angegebene Verzeichnis geschrieben. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das angegebene Verzeichnis geschrieben. Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe schreibt. Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist. Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9.Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige Konvertierspezifikation.Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis geschrieben. Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht. Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Lokale. Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen '%c' anstatt einer '}'.Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer '}'.Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |.Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind. Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die Übersetzer eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht. %s Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen. Der umgewandelte Text wird nach der Standardausgabe ausgegeben. Der neue Katalog mit den Meldungen soll Ihre E-Mail-Adresse enthalten, damit Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren im Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können. Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben. Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an. Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »-« angegeben ist. Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne '}' nach der %u. Formatanweisung.Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung.Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden.Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, dernicht ASCII-kodiert ist.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt.Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument.Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise.Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen.Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen.Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument.Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«.Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden.Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind: none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup angegeben ist) numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind, andernfalls einfache. simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen »%s --help« gibt weitere Informationen. Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:Ulrich DrepperDoppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen. msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt, msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen. Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen. Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren.Unbekannter SystemfehlerAufruf: %s [OPTION] Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION] Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]... Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI] Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]... Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ... Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist: Gültige Argumente sind:Geschrieben von %s und %s. Geschrieben von %s. Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt. Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können. _open_osfhandle fehlgeschlagen»»domain %s«-Anweisung wird ignoriert»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«mehrdeutiges Argument %s für %ses muß mindestens ein sed-Skript angegeben werdenes müssen mindestens zwei Dateien angegeben werdenhöchstens eine Eingabedatei erlaubtArt der Sicherungaber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«aber einige Meldungen haben eine Pluralformaber einige Meldungen haben %lu Pluralformenaber einige Meldungen haben nur eine Pluralformaber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformenes ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s« anzulegenAusgabedatei »%s« kann nicht erstellt werdenEs ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichtentemporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIRÖffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagenTemporäres Verz/Verzeichnis %s kann nicht entfernt werdenTemporäre Datei %s kann nicht entfernt werdenes ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozeß %s zu setzenKommunikation mit dem Subprozeß %s fehlgeschlagenKompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verboseKompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose oder setzen Sie $JAVACAbweichung beim Kontext zwischen Singular- und PluralformKontext-Trenner innerhalb einer Zeichenkettees ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) herauszufindenbei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des ZeichensatzesBereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignetBereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet.Mehrfachdefinition der Meldungleerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriertDateiende innerhalb einer ZeichenketteZeilenende innerhalb einer ZeichenketteFehler nach dem Lesen von »%s«Fehler beim Lesen von »%s«Fehler beim Lesen des aktuellen VerzeichnissesFehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagenFehler beim Öffnen von »%s« zum SchreibenFehler beim Lesen von »%s«Fehler beim Schreiben von Datei »%s«Fehler beim Schreiben zum Subprozeß %sFehler beim Schreiben von »%s«Fehler beim Schreiben von Standardausgabees werden genau zwei Eingabedateien benötigtes wird genau eine Eingabedatei benötigtzwei Argumente werden erwartetFehler beim Anlegen von »%s«Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«fdopen() fehlgeschlagenFeld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte ZeichenketteDatei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte ZeichenketteDatei »%s« ist nicht im GNU .mo-FormatDatei »%s« ist verstümmelterste Pluralform hat einen Index ungleich NullFormatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutendFormatspezifikation in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identischFormatspezifikationen in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht übereinFormatspezifikationen in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identischFormatspezifikationen in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein TupleFormatspezifikationen in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein Mappinges ist %d fataler Fehler aufgetretenes sind %d fatale Fehler aufgetretenungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriertFeld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s« Fehler von iconvAuswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Dateiungültige Multibyte-Sequenz am Ende der ZeileNicht konsistente Verwendung von #~bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzesbei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des ZeichensatzesEingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\%c« enthaltenungültiges Argument %s für %sungültige Kontrollsequenzungültiger Endian-Wert: %sungültige Multibyte-Sequenzungültige Pluralwerteungültiger Pluralausdruckungültiges Argument source_version für compile_java_classungültiges Argument target_version für compile_java_classSchlüsselwort »%s« ist unbekanntProgrammiersprache »%s« unbekanntvirtueller Speicher aufgebrauchtKatalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, die Zeichen außerhalb von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen aufKatalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das .resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung. Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung. Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem Kopfeintrag fehlt die Zeile: »Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung.der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei.»msgstr[]«-Abschnitt fehlt»msgstr«-Abschnitt fehlt»msgstr[]«-Abschnitt fehltName des Befehls fehltName des Filters fehlt»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator aufbei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-AcceleratorEingabedatei fehltkeine Eingabedateien angegebenkein gültiger Name einer Java-Klasse: %snplurals = %lunplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergebenAnzahl der Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« stimmt nicht übereinOption »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt istPluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung durch NullPluralausdruck kann Teilung durch Null ergebenPluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergebenPluralausdruck kann negative Werte ergebenPluralform hat einen falschen IndexDie Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettextder Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable KodierungLesen vorm Subprozeß %s fehlgeschlagenEinige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert StandardeingabeStandardausgabeZeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierungdas Argument für %s sollte ein einfaches Punktzeichen seindiese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthaltendies ist die Stelle der ersten Definitiondiese Meldung ist unübersetztdiese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiertdiese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert...diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werdendiese Meldung sollte Pluralformen definierendiese Meldung sollte keine Pluralformen definierenzu viele Argumentezu viele Fehler: Abbruchzwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in EingabedateiWarnung: Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy) Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen. Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versuchtWarnung: ungültige \uxxxx-Syntax für ein Unicode-ZeichenWarnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden Warnung: SyntaxfehlerWarnung: Syntaxfehler, ';' nach der Zeichenkette erwartetWarnung: Syntaxfehler, '=' or ';' nach der Zeichenkette erwartetWarnung: diese Meldung kommt nicht vorWarnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-PaarWarnung: Zeichenkette nicht terminiertFehler beim SchreibenSchreiben zum Subprozeß %s fehlgeschlagenSchreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagenohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl