# Swedish tranlation for aMule # This file is distributed under the same license as the amule package. # Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Lägg till en vän" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du måste ange en giltig IP-adress och port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "Angiven userhash är inte giltig!" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Kunde inte öppna skalfil: %s" #: src/amuleAppCommon.cpp:190 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:239 #, fuzzy msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" "\n" "Ok, avslutar %s...\n" #: src/amule.cpp:258 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:261 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: src/amule.cpp:269 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:335 #, fuzzy msgid "aMule shutdown completed." msgstr "aMule är inte ansluten!" #: src/amule.cpp:339 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Bekräfta avslutning" #: src/amule.cpp:438 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Acceptera externa anslutningar" #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" #: src/amule.cpp:495 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" "Din lokal har ändrats till systemets standardlokal på grund av en " "konfigurationsändring. Ursäkta." #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:580 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" "Du har inga servrar i serverlistan.\n" "Vill du att aMule ska hämta en ny lista nu?" #: src/amule.cpp:581 #, fuzzy msgid "Server list download" msgstr "Serverlista" #: src/amule.cpp:654 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:658 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:741 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:768 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "Port %u är inte tillgänglig. Du kommer att bli LOWID\n" #: src/amule.cpp:774 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:853 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File" #: src/amule.cpp:861 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "Misslyckades med att skapa aMule OnlineSig File" #: src/amule.cpp:1031 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1040 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "Det här är första gången som du kör aMule %s" #: src/amule.cpp:1042 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "Den här versionen är en testversion, uppdaterad dagligen, och\n" #: src/amule.cpp:1043 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "vi ger ingen garanti, den kommer inte att förstöra någonting, bränna,\n" #: src/amule.cpp:1044 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "när ditt hus eller döda din hund. Men den *bör* vara användbar ändå.\n" #: src/amule.cpp:1049 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "Mer information, support och nya utgåvor kan hittas på vår,\n" #: src/amule.cpp:1050 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" "webbplats, www.aMule.org, eller i vår IRC-kanal #aMule på irc.freenode.net.\n" #: src/amule.cpp:1052 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "Rapportera gärna eventuella fel på http://forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1065 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1120 msgid "Server hostname notified" msgstr "" #: src/amule.cpp:1346 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1475 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEL: kan inte öppna loggfilen" #: src/amule.cpp:1479 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "VARNING: loggfilen är tom. Någonting är fel." #: src/amule.cpp:1497 msgid "Log has been reset" msgstr "Loggen har nollställts" #: src/amule.cpp:1523 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "Servermeddelande: %s" #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1563 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan." #: src/amule.cpp:1583 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Misslyckades med att öppna den hämtade versionskontrollfilen" #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Skadad versionskontrollfil" #: src/amule.cpp:1612 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du använder en utdaterad version av aMule!" #: src/amule.cpp:1613 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" "Din version av aMule är %i.%i.%i och den senaste versionen är %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1614 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Den senaste versionen kan alltid hittas på http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1616 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "VARNING: Din version av aMuled är utdaterad: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1620 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Din kopia av aMule är uppdaterad." #: src/amule.cpp:1627 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Misslyckades med att hämta versionskontrollfilen" #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with LowID" msgstr "med LowID" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with HighID" msgstr "med HighID" #: src/amule.cpp:1867 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Ansluten till %s %s" #: src/amule.cpp:1870 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s" #: src/amule.cpp:1872 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1879 msgid "Kad started." msgstr "Kad startad." #: src/amule.cpp:1881 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad stoppad." #: src/amule.cpp:1888 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Ansluten till Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1890 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Ansluten till Kad (brandvägg)" #: src/amule.cpp:1893 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Frånkopplad från Kad" #: src/amule.cpp:1960 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1963 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:560 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:563 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:615 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:630 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:661 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:711 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEL: %s" #: src/amuleDlg.cpp:238 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "Det här är aMule %s baserad på eMule." #: src/amuleDlg.cpp:240 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "Kör på %s" #: src/amuleDlg.cpp:242 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" "Besök http://www.amule.org för att se om en ny version finns tillgänglig." #: src/amuleDlg.cpp:268 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:493 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:499 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:510 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: src/amuleDlg.cpp:550 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: src/amuleDlg.cpp:705 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:709 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:715 #, fuzzy msgid "Kad: Firewalled" msgstr "brandvägg" #: src/amuleDlg.cpp:719 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Ansluten" #: src/amuleDlg.cpp:724 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Ansluter" #: src/amuleDlg.cpp:728 #, fuzzy msgid "Kad: Off" msgstr " Kad: " #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/amuleDlg.cpp:775 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stoppar de aktuella anslutningsförsöken" #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: src/amuleDlg.cpp:781 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Koppla från nätverket." #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: src/amuleDlg.cpp:787 #, fuzzy msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "Anslut till nätverket." #: src/amuleDlg.cpp:846 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Upp: %.1f(%.1f) | Ner: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:848 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Upp: %.1f | Ner: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:874 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "aMule (%s | Ansluten)" #: src/amuleDlg.cpp:876 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "aMule (%s | Frånkopplad)" #: src/amuleDlg.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vill du verkligen avsluta aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:914 msgid "Exit confirmation" msgstr "Bekräfta avslutning" #: src/amuleDlg.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Launch Command: " msgstr "Kommando: %s" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks" msgstr "Nätverk" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches" msgstr "Sökningar" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Hämtar" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 #: src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Import" msgstr "Importera" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 msgid "About" msgstr "Om" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 msgid "About/Help" msgstr "Om/Hjälp" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1484 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1489 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:210 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:294 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:253 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:268 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:294 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter" #: src/amule-remote-gui.cpp:298 msgid "Connection failed " msgstr "Anslutningen misslyckades " #: src/amule-remote-gui.cpp:309 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:316 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:322 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:407 msgid "Ready" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "Alla" #: src/amule-remote-gui.cpp:631 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/BaseClient.cpp:1378 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1590 msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1802 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Fake eMule version %#x)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid " (Fake eMule)" msgstr " (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1815 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Fake eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1854 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baserad på eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "Smeknamn: %s ID: %u" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2031 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2034 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2037 msgid "Requested unknown file" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "Meddelande filtrerat från \"%s\" (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "Nytt meddelande från \"%s\" (IP:%s)" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 #, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 #, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Välj en mapp för inkommande filer" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "Du måste ange ett namn för kategorin!" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "Du måste ange en sökväg för kategorin!" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "*** Ansluten till klient ***" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "*** Ansluter till klient ***" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Stäng flik" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Stäng alla flikar" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Stäng andra flikar" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Lägg till i vänner" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Klientdetaljer" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 msgid "HighID" msgstr "HighID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 #: src/TextClient.cpp:717 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "%.1f kB/s" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Inte färdig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Verifierad - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" #: src/ClientTCPSocket.cpp:844 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:865 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:897 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:903 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:928 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:933 #, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:952 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:967 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:982 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:989 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:994 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Filkommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Rankning" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Inga kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "%s kommentar(er)" msgstr[1] "%s kommentar(er)" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:37 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Lå]" #: src/DataToText.cpp:38 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:39 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Hö]" #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 msgid "Very low" msgstr "Mycket låg" #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "High" msgstr "Hög" #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Release" msgstr "Utgåva" #: src/DataToText.cpp:62 msgid "Asking" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Connecting via server" msgstr "Ansluter via server" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Receiving hashset" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:67 msgid "No needed parts" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many connections" msgstr "För många anslutningar" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connecting via Kad" msgstr "Ansluter via Kad" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Too many Kad connections" msgstr "För många Kad-anslutningar" #: src/DataToText.cpp:73 msgid "Banned" msgstr "Bannlyst" #: src/DataToText.cpp:74 msgid "Connection Error" msgstr "Anslutningsfel" #: src/DataToText.cpp:75 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "Old MLDonkey" msgstr "Gammal MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:108 msgid "New MLDonkey" msgstr "Ny MLDonkey" #: src/DataToText.cpp:118 msgid "eMule Compatible" msgstr "eMule-kompatibel" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Local Server" msgstr "Lokal server" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Remote Server" msgstr "Fjärrserver" #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 msgid "Kad" msgstr "Kad" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: src/DataToText.cpp:133 msgid "Link" msgstr "Länk" #: src/DataToText.cpp:134 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:135 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "In progress" msgstr "Pågår" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:152 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:153 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 msgid "Transferred" msgstr "Överfört" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Källor" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Fortsätt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Visa fil&detaljer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Visa alla kommentarer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Öppna filen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Ange nytt namn för den här filen:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%y/%m/%d %H.%M.%S" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Hämtningar (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:374 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Hämtar %s" #: src/DownloadQueue.cpp:382 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:394 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "Du har redan filen \"%s\"" #: src/DownloadQueue.cpp:399 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1401 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1409 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1430 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:260 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:278 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:317 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:340 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:400 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:403 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:421 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:430 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:432 msgid "Unknown version" msgstr "Okänd version" #: src/ExternalConn.cpp:442 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:447 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:475 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:480 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:504 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:506 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:521 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:529 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:534 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:799 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:801 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:876 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:894 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:910 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:924 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1102 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1108 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1306 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1315 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1342 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1354 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1366 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1372 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1442 msgid "File not found." msgstr "Filen hittades inte." #: src/ExternalConn.cpp:1447 msgid "Invalid file name." msgstr "Ogiltigt filnamn." #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Unable to rename file." msgstr "Kunde inte byta namn på fil." #: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1790 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1793 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1801 msgid "Already connected to Kad." msgstr "Redan ansluten till Kad." #: src/ExternalConn.cpp:1804 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "Ansluter till Kad..." #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "All networks are disabled." msgstr "Alla nätverk är inaktiverade." #: src/ExternalConn.cpp:1819 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1823 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1832 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1835 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:142 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:156 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:158 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:161 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:167 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:169 msgid "Available commands:\n" msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" #: src/ExternalConnector.cpp:186 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 msgid "Exits from the application." msgstr "Avslutar programmet." #: src/ExternalConnector.cpp:224 msgid "Show help." msgstr "Visa hjälp." #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:248 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" "\n" "Använd \"%s\" för kommandolista\n" "\n" #: src/ExternalConnector.cpp:278 msgid "Syntax error!" msgstr "Syntaxfel!" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "Invalid argument." msgstr "Ogiltigt argument." #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:302 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "Skriv \"%s\" för att få mer hjälp.\n" #: src/ExternalConnector.cpp:357 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "Det här är %s %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:359 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "Det här är %s %s\n" #: src/ExternalConnector.cpp:390 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" "\n" "Skapar klient...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:414 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" "\n" "Ok, avslutar %s...\n" #: src/ExternalConnector.cpp:420 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:429 msgid "Show this help text." msgstr "Visa den här hjälptexten." #: src/ExternalConnector.cpp:432 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:435 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:438 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:441 msgid "Read configuration from file." msgstr "Läs in konfiguration från fil." #: src/ExternalConnector.cpp:444 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:447 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:450 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "Ställer in programlokalen (språk)." #: src/ExternalConnector.cpp:453 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:456 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:459 msgid "Print program version." msgstr "Skriv ut programversion." #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "Fildetaljer" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "%.2f%% färdig" #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:122 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:148 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:248 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Visa &detaljer" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Lägg till en vän" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Ta bort vän" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Skicka &meddelande" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Visa filer" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "Skicka meddelande till användare" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "Meddelande att skicka:" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 #, fuzzy msgid "Remove from friends" msgstr "Ta bort vän" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "Växla till den här filen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "A4AF" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Väntande sändningar: %s" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Sändningar" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 msgid "HTTP download cancelled" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:260 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Hämta: %s" #: src/HTTPDownload.cpp:279 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:336 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:379 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Återanslut till server" #: src/HTTPDownload.cpp:400 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:128 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:140 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:148 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan." #: src/IP2Country.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\"" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:533 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:147 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "Noder (%u)" #: src/KadDlg.cpp:182 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:188 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:192 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:211 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:92 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:107 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:114 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Okänd version" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 msgid "Hashing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 msgid "Completing" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Complete" msgstr "Färdig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad till aMule " #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Lyckades! Anslutning etablerad." #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Anslutningen misslyckades " #: src/ListenSocket.cpp:65 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "Markera alla" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "Klientinformation" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "Smeknamn: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 #: src/TextClient.cpp:725 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Servernamn: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Upptid: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "Dölj aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "Visa aMule" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Verkställ" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Läser in ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Användare: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Upp: 0.0 | Ner: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Inte ansluten ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/muuli_wdr.cpp:199 #, fuzzy msgid "FileHash" msgstr "Filer" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 msgid "Any" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 msgid "Texts" msgstr "Texter" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:110 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "Filtrera resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "Invertera resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "Dölj kända filer" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 msgid "Start" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:356 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Koreanska" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: src/muuli_wdr.cpp:378 #, fuzzy msgid "Reset Fields" msgstr "Ta bort vän" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Ta bort källor?" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Filstorlek :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 msgid "Transfer" msgstr "Överför" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Tillgänglig :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Datahastighet :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Överförd :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "Filnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Not rated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 msgid "Poor" msgstr "Dålig" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 msgid "Fair" msgstr "Bra" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 msgid "Good" msgstr "Normal" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 msgid "Excellent" msgstr "Utmärkt" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Hämtar, vänta ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "Okänd storlek" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP-adress :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Användarnamn :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktiva hämtningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktiva anslutningar (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "Klientprogramvara:" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "Klientversion:" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "Skickat (session):" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "Hämtat (session):" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "Skickat (totalt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "Hämtat (totalt):" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 msgid "Queue rank:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Videouppspelare" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "Kademlia" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 msgid "ED2K" msgstr "ED2K" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Ta bort död server efter" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "försök" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 msgid "Uploads" msgstr "Sändningar" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "Dela ut dolda filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Välj" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! VARNING !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 msgid "Show application version on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Acceptera externa anslutningar" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 #: src/ServerWnd.cpp:220 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Ändra inte" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "Reset" msgstr "Nollställ" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule-logg" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Serverinformation" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "ED2K-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "Kad-info" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "Noder (0)" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "Ny nod" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "Koppla från Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Alla" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "IP-filtrering" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 #, fuzzy msgid "Filter clients" msgstr "Fildetaljer" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 #, fuzzy msgid "Filter servers" msgstr "Filtreringsnivå:" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "Läs om lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "Uppdatera nu" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "Filtreringsnivå:" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "Filtrera alla meddelanden" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "Aktivera autentisering" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "Aktivera proxy" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxytyp:" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxyserver:" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "Proxyserverns värdnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "Proxyporten" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "Anslut till:" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 msgid "Waiting..." msgstr "Väntar..." #: src/muuli_wdr.cpp:3222 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3226 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3301 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3321 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3348 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktiva sändningar: %s" #: src/muuli_wdr.cpp:3368 msgid "Percent of total files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3415 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Utdelade filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Välj vy" #: src/muuli_wdr.cpp:3417 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktiva sändningar: %s" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Visa klienter" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Läs om lista" #: src/muuli_wdr.cpp:3427 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3497 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: src/muuli_wdr.cpp:3498 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3503 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "Anslut till någon server och/eller Kad" #: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 msgid "Shared Files" msgstr "Utdelade filer" #: src/OScopeCtrl.cpp:247 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inaktiverad [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:106 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "byte" #: src/OtherFunctions.cpp:108 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/OtherFunctions.cpp:114 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:124 msgid "k" msgstr "k" #: src/OtherFunctions.cpp:126 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:128 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:130 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:137 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "byte/s" msgstr[1] "byte/s" #: src/OtherFunctions.cpp:141 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 msgid "secs" msgstr "sekunder" #: src/OtherFunctions.cpp:157 msgid "mins" msgstr "minuter" #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 msgid "hours" msgstr "timmar" #: src/OtherFunctions.cpp:163 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: src/OtherFunctions.cpp:671 msgid "all" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:672 msgid "all others" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/OtherFunctions.cpp:1103 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:156 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:200 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "Importerar %s: %s" #: src/PartFileConvert.cpp:237 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:241 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:318 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:327 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:347 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:413 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:436 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "%s (Disk: %s)" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 msgid "Remove sources?" msgstr "Ta bort källor?" #: src/PartFile.cpp:298 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "Misslyckades med att skapa OnlineSig File" #: src/PartFile.cpp:336 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:343 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:349 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:360 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:595 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:606 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:609 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:624 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:630 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:665 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att öppna %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:715 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:897 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:904 msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "" #: src/PartFile.cpp:917 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:925 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:994 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1020 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1049 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1058 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1114 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1175 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1208 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2128 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2165 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2222 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "Tar bort fil: %s" #: src/PartFile.cpp:2287 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2292 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2968 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3038 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3090 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3695 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3711 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4003 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "System default" msgstr "Systemets standard" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: src/Preferences.cpp:633 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estniska" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Basque" msgstr "Basiska" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesiska (Förenklad)" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesiska (Traditionell)" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "English (U.K.)" msgstr "Engelska (Storbritannien)" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "French" msgstr "Franska" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Galician" msgstr "Galiciska" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "German" msgstr "Tyska" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "Italienska (Schweiz)" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:666 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:728 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Språk" #: src/Preferences.cpp:771 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Inte tillgänglig" #: src/Preferences.cpp:902 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 msgid "Servers" msgstr "Servrar" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" "aMule måste startas om för att aktivera dessa ändringar:\n" "\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "- TCP-port ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "- UDP-port ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "- UDP-port ändrad.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Anslutningen misslyckades " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Anslutningen misslyckades " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 msgid "- Language changed.\n" msgstr "- Språk ändrat.\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 #, fuzzy msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "Alla nätverk är inaktiverade." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 msgid "Temporary files" msgstr "Temporära filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Incoming files" msgstr "Inkommande filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "Välj en mapp för %s" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 msgid "Select browser" msgstr "Välj webbläsare" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 #, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 #, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 #, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 #, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "inaktivera" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Core command:" msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 msgid "FileID" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Ange nytt namn för den här filen:" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbryt" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Misslyckades med att ansluta till alla listade servrar. Gör ett nytt försök." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Ansluten till %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Anslutning etablerad: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Förlorade anslutningen till %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) verkar vara död." #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "%s (%s:%i) verkar vara full." #: src/ServerConnect.cpp:392 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Anslutningen förlorades" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:645 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista" msgstr[1] "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista" #: src/ServerList.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Servernamn" msgstr[1] "Servernamn" #: src/ServerList.cpp:178 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:182 msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "" #: src/ServerList.cpp:195 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:213 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:232 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:250 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:345 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\"" #: src/ServerList.cpp:685 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:832 msgid "Invalid URL" msgstr "Ogiltig URL" #: src/ServerList.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Misslyckades med att hämta nodlistan." #: src/ServerList.cpp:869 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:882 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:891 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:895 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:911 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:985 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:86 msgid "Server Name" msgstr "Servernamn" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Address" msgstr "Adress" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Users" msgstr "Användare" #: src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:151 msgid "(Unknown name)" msgstr "(Okänt namn)" #: src/ServerListCtrl.cpp:153 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:347 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servrar (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:401 msgid "Connect to server" msgstr "Anslut till server" #: src/ServerListCtrl.cpp:407 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:410 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:417 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "Ta bort servrar" #: src/ServerListCtrl.cpp:419 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Ta bort servrar" #: src/ServerListCtrl.cpp:421 msgid "Remove all servers" msgstr "Ta bort alla servrar" #: src/ServerListCtrl.cpp:428 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:436 msgid "Reconnect to server" msgstr "Återanslut till server" #: src/ServerListCtrl.cpp:525 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/ServerListCtrl.cpp:541 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/ServerListCtrl.cpp:543 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla servrar?" #: src/ServerSocket.cpp:259 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:274 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:413 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:415 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:416 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" "\tMest sannolikt att det på grund av du är bakom en brandvägg eller router." #: src/ServerSocket.cpp:417 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "\tFör mer information, referera till http://wiki.amule.org" #: src/ServerSocket.cpp:474 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Ta bort död server efter" msgstr[1] "Ta bort död server efter" #: src/ServerSocket.cpp:538 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:588 msgid "Server rejected last command" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:600 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:725 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:735 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:744 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:757 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:102 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:107 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:160 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:171 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:203 msgid "Kademlia Status:" msgstr "Kademlia-status:" #: src/ServerWnd.cpp:206 #, fuzzy msgid "Running in LAN mode" msgstr "Kör på %s" #: src/ServerWnd.cpp:206 msgid "Running" msgstr "Kör" #: src/ServerWnd.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Connection State:" msgstr "Anslutningstillstånd:" #: src/ServerWnd.cpp:214 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:216 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Anslutningstillstånd:" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:229 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:231 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:233 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:237 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Ansluter till %s" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Ansluten till %s %s" #: src/ServerWnd.cpp:250 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Ta bort källor?" #: src/ServerWnd.cpp:252 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:254 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:256 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 msgid "Not running" msgstr "Kör inte" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Hämtningshastighet: %.1f" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Sändningshastighet: %.1f" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Tillgänglig :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Sändningsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 msgid "Download Status" msgstr "Hämtningsstatus" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Filnamn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Utdelade filer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Accepted Requests" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Transferred Data" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Share Ratio" msgstr "Utdelningsratio" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Obtained Parts" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Utdelade filer (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Filnamn" #: src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "Aktiva sändningar: %s" #: src/Statistics.cpp:746 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "Väntande sändningar: %s" #: src/Statistics.cpp:747 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:766 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:773 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:775 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:776 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: src/Statistics.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Okänd storlek" #: src/Statistics.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrered" #: src/Statistics.cpp:793 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Bannlyst" #: src/Statistics.cpp:794 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "Fungerande servrar: %i" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:800 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "Totalt: %s" #: src/Statistics.cpp:801 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "Borttagna servrar: %s" #: src/Statistics.cpp:802 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "Filtrerade servrar: %s" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "Totalt antal filer: %llu" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:814 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:955 msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" #: src/Statistics.cpp:980 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktiva anslutningar (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Inte tillgänglig" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:134 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:209 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:323 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:359 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:373 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:395 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:421 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:425 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:647 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:653 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:667 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "OFF" msgstr "AV" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "ON" msgstr "PÅ" #: src/TextClient.cpp:673 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:678 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:685 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:699 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:704 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "Ansluten till %s %s %s" #: src/TextClient.cpp:710 msgid "Now connecting" msgstr "Ansluter nu" #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 msgid "firewalled" msgstr "brandvägg" #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:734 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" "\n" "Hämta:\t%s" #: src/TextClient.cpp:737 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" "\n" "Skicka:\t%s" #: src/TextClient.cpp:740 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" "\n" "Klienter i kö:\t%d\n" #: src/TextClient.cpp:743 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:816 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:830 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:832 msgid "Search progress not available" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:837 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:850 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:851 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:854 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:856 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:857 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:859 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:860 #, fuzzy msgid "Reload shared files list." msgstr "Vem kan se utdelade filer:" #: src/TextClient.cpp:862 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:863 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:864 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:865 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 msgid "Connect to the network." msgstr "Anslut till nätverket." #: src/TextClient.cpp:868 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:870 msgid "Connect to Kad only." msgstr "Anslut endast till Kad." #: src/TextClient.cpp:872 msgid "Disconnect from the network." msgstr "Koppla från nätverket." #: src/TextClient.cpp:873 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:875 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "Koppla endast från Kad." #: src/TextClient.cpp:877 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:878 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:880 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:883 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:884 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:885 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:886 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:889 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:892 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:895 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:908 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 #, fuzzy msgid "Get IP filtering level." msgstr "Filtreringsnivå:" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:913 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:916 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:919 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Visa förloppsmätare" #: src/TextClient.cpp:923 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Visa förloppsmätare" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "Pause download." msgstr "Pausa hämtning." #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Resume download." msgstr "Fortsätt hämtning." #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Cancel download." msgstr "Avbryt hämtning." #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Set download priority." msgstr "Ställ in hämtningsprioritet." #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:947 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:949 msgid "Show queues/lists." msgstr "Visa köer/listor." #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "Show upload queue." msgstr "Visa sändningskö." #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Show download queue." msgstr "Visa hämtningskö." #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Show log." msgstr "Visa logg." #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Show servers list." msgstr "Visa serverlista." #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Reset log." msgstr "Nollställ logg." #: src/TextClient.cpp:964 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:965 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:60 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:363 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:442 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:454 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "För många anslutningar" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Lägg till kategori" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Redigera kategori" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Ta bor kategori" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:84 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:87 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:92 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:95 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:100 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 msgid "About aLinkCreator" msgstr "Om aLinkCreator" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 msgid "Unable to open " msgstr "Kunde inte öppna" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 msgid "Hashing..." msgstr "Hashar..." #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Avbruten!" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "Klar om %.2f s" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 msgid "About wxCas" msgstr "Om wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule kör inte..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 msgid "aMule is running" msgstr "aMule kör" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule kör men är frånkopplad" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule ansluter..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh oh, status för aMule är okänd..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " has been running for " msgstr " har kört i " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 msgid " is stopped !" msgstr " är stoppad !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is not connected !" msgstr " är inte ansluten!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 msgid " is connecting..." msgstr " ansluter..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr " gör någonting konstigt, kontrollera det!" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 msgid " is connected to " msgstr " är ansluten till " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 msgid "off" msgstr "av" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 msgid " is on " msgstr " är på " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 #, fuzzy msgid " with " msgstr "] med " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 msgid "User" msgstr "Användare" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 msgid "Validate" msgstr "Validera" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP-port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 msgid "Use gzip compression" msgstr "Använd gzip-komprimering" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 msgid "Checking password\n" msgstr "Kontrollerar lösenord\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Kroatiska" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Hämtningsstatus" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "SOCKS5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "SOCKS4" #~ msgstr "SOCKS4" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "SOCKS4a" #~ msgstr "SOCKS4a" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Överför" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "VARNING: Misslyckades med att ta bort %s" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Hämtar" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Överföringar" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Avbannlys" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Visa sändningar" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Visa kö" #~ msgid "Client Software" #~ msgstr "Klientprogramvara" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Väntande" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Sändningstid" #~ msgid "Upload/Download" #~ msgstr "Skicka/Hämta" #~ msgid "Remote Status" #~ msgstr "Fjärrstatus" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Filprioritet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Betyg" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Senast sedd" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Aktuell session" #~ msgid "Total Users: %s | Total Files: %s" #~ msgstr "Totalt antal användare: %s | Totalt antal filer: %s" #, fuzzy #~ msgid "Download size: %i" #~ msgstr "Hämtningar (%i)" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Misslyckades" #, fuzzy #~ msgid "Shutting down aMule..." #~ msgstr "Stäng av aMule." #~ msgid "Fetching status..." #~ msgstr "Hämtar status..." #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Användare: E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s" #~ msgid "Message Filter" #~ msgstr "Meddelandefilter" #, fuzzy #~ msgid "Bind Address" #~ msgstr "Adress" #, fuzzy #~ msgid "Enable UPnP" #~ msgstr "Aktivera proxy" #, fuzzy #~ msgid "UPnP TCP Port:" #~ msgstr "TCP-port: %d" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Visa procentandel" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "TCP-port" #~ msgid "Column Sorting" #~ msgstr "Kolumnsortering" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "Filalternativ" #~ msgid "Status text" #~ msgstr "Statustext" #~ msgid "Disable/Enable" #~ msgstr "Inaktivera/Aktivera" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autentisering" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Max anslutningar" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" #~ msgid "Mozilla" #~ msgstr "Mozilla" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Firebird" #~ msgstr "Firebird" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Please wait... " #~ msgstr "Vänta..." #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Kunde inte fastställa kommandot för att köra webbläsaren." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ED2k-&länk till urklipp" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Gästlösenord för webbserver" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ED2k-länk till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Ansluter" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Frånkopplad" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Redigera serverlista" #~ msgid "Already connected to ED2K." #~ msgstr "Redan ansluten till ED2K." #~ msgid "Connecting to ED2K..." #~ msgstr "Ansluter till ED2K..." #~ msgid "ED2K Status:" #~ msgstr "ED2K-status:" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Fel: " #~ msgid "Warning: " #~ msgstr "Varning: " #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Insufficient Diskspace" #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Inga giltiga servrar att ansluta till hittades i serverlista" #~ msgid "Connect to ED2K only." #~ msgstr "Anslut endast till ED2K." #~ msgid "Disconnect from ED2K only." #~ msgstr "Koppla endast från ED2K." #~ msgid "Error: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Fel: %s (%s) - %s" #~ msgid "Warning: %s (%s) - %s" #~ msgstr "Varning: %s (%s) - %s" #, fuzzy #~ msgid "ED2K Link: " #~ msgstr "ED2K-info" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Katalog för inkommande :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Temporär katalog :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Utdelade kataloger" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Serverlista" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Lägg till server manuellt : Namn" #~ msgid "TCP Port: %d" #~ msgstr "TCP-port: %d" #~ msgid "UDP Port: %d" #~ msgstr "UDP-port: %d" #~ msgid "Shared Files: %d" #~ msgstr "Utdelade filer: %d" #~ msgid "webserver running on pid %d" #~ msgstr "webbserver kör på pid %d" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Frånkopplad från ED2K" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Webbserver: Startad\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Stöds inte" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifieringar" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Använd ljud" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Startar en ny chattsession" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "E-postadress :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Never show this again" #~ msgstr "Visa aldrig det här igen" #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera" #~ msgid "Disconnect from " #~ msgstr "Koppla från " #~ msgid "current server" #~ msgstr "aktuell server" #~ msgid " and " #~ msgstr " och " #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "doesn't work" #~ msgstr "fungerar inte" #~ msgid "WARNING: You have recieved Low-ID!" #~ msgstr "VARNING: Du har tagit emot Low-ID!" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid " %d" #~ msgstr " %d" #~ msgid ".%d" #~ msgstr ".%d" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "English (U.S.)" #~ msgstr "Engelska (U.S.A)" #~ msgid "Spanish (Mexican)" #~ msgstr "Spanska (Mexiko)" #~ msgid "Set riority to low." #~ msgstr "Ställ in prioritet till låg." #~ msgid "Set riority to normal." #~ msgstr "Ställ in prioritet till normal." #~ msgid "Set riority to high." #~ msgstr "Ställ in prioritet till hög." #~ msgid "Set riority to auto." #~ msgstr "Ställ in prioritet till auto." #~ msgid "Sources: %u" #~ msgstr "Källor: %u" #~ msgid "Client: aMule %s" #~ msgstr "Klient: aMule %s" #~ msgid "File Name: %s" #~ msgstr "Filnamn: %s" #~ msgid "File size: %s" #~ msgstr "Filstorlek: %s" #~ msgid "" #~ " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n" #~ "\n" #~ " Website: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " FAQ: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" #~ " Copyright (C) 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Part of aMule is based on \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" #~ " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgstr "" #~ " Plattformsoberoende P2P-klient baserad på eMule \n" #~ "\n" #~ " Webbplats: http://www.amule.org \n" #~ " Forum: http://forum.amule.org \n" #~ " Vanliga frågor: http://wiki.amule.org \n" #~ "\n" #~ " Kontakt: admin@amule.org (administrativa frågor) \n" #~ " Copyright © 2003-2006 aMule Team \n" #~ "\n" #~ " Del av aMule är baserad på \n" #~ " Kademlia: Peer-to-peer-routing baserad på XOR metric.\n" #~ " Copyright © 2002 Petar Maymounkov\n" #~ " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" #~ msgid "http://download.overnet2000.de/nodes.dat" #~ msgstr "http://download.overnet2000.de/nodes.dat" #~ msgid "Skin file name is empty" #~ msgstr "Skalfilnamnet är tomt" #~ msgid "Skin file %s does not exist" #~ msgstr "Skalfilen %s finns inte" #~ msgid " - loading defaults" #~ msgstr " - läser in standardvärden" #~ msgid " - loading toolbar defaults" #~ msgstr " - läser in standardvärden för verktygsrad" #~ msgid "Skin file:" #~ msgstr "Skalfil:" #~ msgid "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returned NULL" #~ msgstr "theApp.serverlist->GetServerByAddress() returnerade NULL" #~ msgid "Default Permissions" #~ msgstr "Standardrättigheter" #~ msgid "Enable IP-Filtering" #~ msgstr "Aktivera IP-filtrering"