# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 00:30+0100\n" "Last-Translator: Tea Lorenzmeier \n" "Language-Team: www.aMule.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Ukucaj vazecu IP adresu i port!" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:190 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:239 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:258 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:261 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 msgid "Failed" msgstr "Neuspjesno" #: src/amule.cpp:269 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:335 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:339 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Potvrda izlaza" #: src/amule.cpp:438 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Nova vanjska veza prihvacena\n" #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:495 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:580 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:581 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:654 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:658 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:741 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:768 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:774 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:853 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:861 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1031 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1040 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1042 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1043 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "ne dajemo nikakvu garanciju da nece nista unistiti, tvoju kucu zapaliti, \n" #: src/amule.cpp:1044 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1049 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1050 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1052 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1065 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Ime servera :" #: src/amule.cpp:1346 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1475 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "" #: src/amule.cpp:1479 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "" #: src/amule.cpp:1497 msgid "Log has been reset" msgstr "" #: src/amule.cpp:1523 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1563 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "" #: src/amule.cpp:1583 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 msgid "Corrupted version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1612 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "" #: src/amule.cpp:1613 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1614 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1616 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "" #: src/amule.cpp:1620 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "" #: src/amule.cpp:1627 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "" #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1867 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1870 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1872 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1879 msgid "Kad started." msgstr "" #: src/amule.cpp:1881 msgid "Kad stopped." msgstr "" #: src/amule.cpp:1888 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1890 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1893 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "" #: src/amule.cpp:1960 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" #: src/amule.cpp:1963 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/amuled.cpp:560 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:563 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:615 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:630 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:661 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:711 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:238 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:240 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:242 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:268 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:493 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:499 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:510 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:550 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 msgid "Connecting" msgstr "Spajanje" #: src/amuleDlg.cpp:705 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:709 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:715 msgid "Kad: Firewalled" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:719 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Veza uspostavljena" #: src/amuleDlg.cpp:724 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Spajanje" #: src/amuleDlg.cpp:728 msgid "Kad: Off" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 msgid "Cancel" msgstr "Otkaz" #: src/amuleDlg.cpp:775 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Zaustavlja trenutne pokusaje uspostavljanja veze" #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Prekinuti vezu" #: src/amuleDlg.cpp:781 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Prekinuti vezu sa sadasnjim serverom" #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect" msgstr "Uspostavi vezu" #: src/amuleDlg.cpp:787 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:846 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Gore: %.1f(%.1f) | Dole: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:848 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Gore: %.1f | Dole: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:874 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:876 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Da li zaista zelite iskljuciti aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:914 msgid "Exit confirmation" msgstr "Potvrda izlaza" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches" msgstr "Pretrage" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches Window" msgstr "Prozor pretraga" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Downloading" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Shared Files Window" msgstr "Prozor dijeljenih fajlova" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 #: src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages Window" msgstr "Prozor poruka" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Prozor grafova statistike" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 msgid "Preferences" msgstr "Opcije" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "Prozor postavke opcija" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1484 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1489 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:210 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 msgid "aMule" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:294 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:253 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fatalna greska: Neuspjesno stvaranje tajmera" #: src/amule-remote-gui.cpp:268 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:294 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje" #: src/amule-remote-gui.cpp:298 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:309 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:316 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:322 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:407 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Ponovno ucitati" #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:631 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: src/BaseClient.cpp:1378 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "ceka na spajanje..." #: src/BaseClient.cpp:1802 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid " (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1815 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1854 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Zahtijevan:" #: src/BaseClient.cpp:2031 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" msgstr[1] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2034 #, fuzzy, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" msgstr[1] "" "Fajl statistike za ovu misiju: Prihvaceno %d od %d zahtjeva, %s preneseno\n" #: src/BaseClient.cpp:2037 msgid "Requested unknown file" msgstr "Zatrazen nepoznat fajl" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Greska prilikom spajanja sa %s (%s:%i): %d" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Izaberi mapu (folder) za dolazece fajlove" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori oznaku" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Zatvori sve oznake" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Zatvori druge oznake" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Primi u prijatelje" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "Krediti istekli!" msgstr[1] "Krediti istekli!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Detalji klienta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 msgid "HighID" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 #: src/TextClient.cpp:717 msgid "Connected" msgstr "Veza uspostavljena" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuta veza" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Nedovrseno" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "Los decko" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "Priznat - OK" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:844 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:865 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:897 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:903 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "" "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova za direktorij %s -" "> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "Korisnik %s (%u) dijeli direktorije %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:967 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:982 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Korisnik %s (%u) je poslao listu dijeljenih fajlova za direktorij %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:989 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje liste dijeljenih fajlova" #: src/ClientTCPSocket.cpp:994 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Korisnik %s (%u) ja zavrsio slanje nezeljene liste dijeljenih fajlova" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Komentari fajla" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Ime korisnika" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 msgid "File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Bez komentara" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Bez komentara" msgstr[1] "Bez komentara" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:37 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ni]" #: src/DataToText.cpp:38 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:39 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Vi]" #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 msgid "Very low" msgstr "Vrlo nizak" #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visok" #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Release" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:62 msgid "Asking" msgstr "Pita" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Connecting via server" msgstr "Spaja preko servera" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Pun red cekanja" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "U redu cekanja" #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Receiving hashset" msgstr "Prima hashset" #: src/DataToText.cpp:67 msgid "No needed parts" msgstr "Nepotrebni dijelovi" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ne moze spojiti LowID sa LowID" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many connections" msgstr "Previse konekcija" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:73 msgid "Banned" msgstr "Zabranjen" #: src/DataToText.cpp:74 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:75 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:108 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:118 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:133 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:134 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:135 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Zavrseno" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:152 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:153 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "Size" msgstr "Velicina" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 msgid "Transferred" msgstr "Transferirano" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Izvori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Preostalo vrijeme" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Posljednji put vidjen kompletno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Posljedni prijem" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Nastavak" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "O&dstrani zavrsene fajlove" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Primijeni sve A4AF ovom fajlu (Automatski)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Primijeni sve A4AF nekom drugom fajlu" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Prosirene opcije" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Preuvid" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Pokazi &detalje fajla" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Pokazi sve kommentare" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "neodredjeno" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Odredi u kategoriju" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Otvori fajl" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 msgid "File rename" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Nisu nadjeni nikakvi poceti fajlovi" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Nadjeno %i pocetih fajlova" msgstr[1] "Nadjeno %i pocetih fajlova" #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:374 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloading %s" #: src/DownloadQueue.cpp:382 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:394 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:399 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Vec pokusavate downloadovati fajl %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1401 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1409 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1430 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:260 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:278 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:317 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:340 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:400 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:403 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:421 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:430 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:432 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:442 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:447 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:475 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:480 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:504 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:506 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:521 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:529 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:534 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:799 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:801 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:876 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:894 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:910 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:924 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1102 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1108 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1306 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1315 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1342 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1354 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1366 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1372 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1442 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1447 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1790 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1793 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1801 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1804 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1819 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1823 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1832 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1835 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:142 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:156 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:158 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:161 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:167 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:169 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:186 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:224 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:248 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:278 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:302 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:357 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:359 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:390 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:414 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:420 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:429 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:432 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:435 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:438 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:441 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:444 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:447 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:450 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:453 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:456 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:459 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:122 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:148 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:248 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Pokazi &Detalje" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Dodaj prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Odstrani prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Posalji &Poruku" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Ugledaj fajlove" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Uspostavi slot zu prijatelja" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "U redu cekanja" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Upitao za drugi fajl" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Uploadovi na cekanju: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "U redu cekanja" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Niko" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Downloading..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 #, fuzzy msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Istinska sirina pojasa downloada" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:260 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Downloaded:" #: src/HTTPDownload.cpp:279 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:336 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:379 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Nisi povezan sa serverom!" #: src/HTTPDownload.cpp:400 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:128 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:140 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:148 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Neuspio download serverliste od %s" #: src/IP2Country.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Neuspjesno citanje kreditnog fajla" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:533 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:147 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:182 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:188 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:192 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:211 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 #, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:92 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:107 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:114 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Nepoznat: %i" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 msgid "Hashing" msgstr "Hashing" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 msgid "Completing" msgstr "Zavrsavanje" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Complete" msgstr "Zavrseno" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pausirano" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Sa greskom" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Cekanje" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 msgid "Connection failure" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/ListenSocket.cpp:65 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 msgid "Clear" msgstr "Ocisti" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Bezkrajno" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMule izbor u koritu" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "KlientID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 #: src/TextClient.cpp:725 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "Ime servera:" #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 msgid "Not Connected" msgstr "Veza nije uspostavljena" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online potpis: Omogucen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online potpis: Onemogucen" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "Vrijeme korisnika: %s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Izvrsi" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Ucitava..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Broj korisnika na serveru sa kojim si spojen..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Korisnika: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Up: 0.0 | Down: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ne povezan..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 msgid "Any" msgstr "Bilo koja" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 msgid "Archives" msgstr "Arhiva" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD_Imidz" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 msgid "Programs" msgstr "Programi" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Ekstenzija" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Minimalna velicina" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:110 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Maksimalna velicina" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "Glavni" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Puno ime :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-fajl :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Velicina fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Status pocetog fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Izvori koji transferuju :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Broj pocetog fajla :" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Dostupnost :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "Podatak rate :" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Prenijeto :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Zavrsna velicina :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Rukovanje inteligentne korupcije (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Izgubljeno zbog korupcije :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "Steceno kompresijom :" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Paketi spaseni kroz I.C.H. :" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Preuzimanje" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Ciscenje" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Kvalitet fajla" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Not rated" msgstr "Bez ocjene" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Neispravan / Koruptan / Falsifikat" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 msgid "Poor" msgstr "Los" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 msgid "Fair" msgstr "Vrlo dobar" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 msgid "Good" msgstr "Dobar" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 msgid "Excellent" msgstr "Odlican" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Izaberi ocjenu fajla ili savjet korisnika ako je fajl neispravan ..." #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Obnovi" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Downoading, molim strpljenje ..." #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Trazene informacije" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP adresa:" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Ime korisnika :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "Hash korisnika :" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Brzina downloada" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Prosjek rada" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Prosjek misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Brzina uploada" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktivni downloadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktivne veze (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktivni uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "Drvo statistike" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Ime korisnika:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Rezultati" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Pun red cekanja" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Nadimak" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Pocni minimiran" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Pitanje pri napustanju" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 msgid "Browse" msgstr "Pretrazi :" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Plejer" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Alokacija slota" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Autospajanje pri startu" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Ponovni spoj kod gubitka veze" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Otstrani mrtve servere nakon" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "pokusaja" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Koristi sistem prioriteta" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Koristi pametnu LowID provjeru pri vezanju" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Sigurno povezivanje" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autopovezivanje samo sa serverima iz staticne liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Postavi rucno dodate servere na visoki prioritet" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Dodaj nove fajlove u stanju pauze" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Dodaj nove fajlove sa auto prioritetom" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Pokusaj prvo downloadovati pocetni i zavrsni chunk " #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 msgid "Uploads" msgstr "Uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Dodaj nove dijeljene fajlove sa auto prioritetom" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafovi" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "Mreza" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Trenutni download" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "Prosjek tekuceg downloada" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "Prosjek downloada misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Trenutni upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "Prosjek tekuceg uploada" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "Prosjek uploada misije" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktivne veze" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "poluga brzine prikazana u sistemskom koritu" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! UPOZORENJE !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Maksimalne veze u / 5 sekundi" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fajl Buffer velicina: 240000 bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Duzina reda cekanja: 5000 klienta" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Pokazi transfer rate u naslovu" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Pljosnata" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Obla" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Prihvati spoljasnje veze" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 msgid "Password" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Sifra za puna prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Odobri korisnicima sa manje prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Sifra za manje prava" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Vrijeme obnove stranice (u sekundama)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Odobri Gzip kompresiju" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 #: src/ServerWnd.cpp:220 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Naziv :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Komentar:" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Prijemni direktorij :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Promijeni prioritet za nove fajlove :" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Don't change" msgstr "Ne mijenjaj" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Izaberi boju za ovu kategoriju (trenutno izabrana) :" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "Reset" msgstr "Ponistenje" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Klikni ovdje da obnovis listu servera sa URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Dodaj servera rucno (prije ispuni polja lijevo) ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Lista servera" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Svi" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Omoguci online potpis" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 msgid "Waiting..." msgstr "Ceka ..." #: src/muuli_wdr.cpp:3222 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3226 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3301 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3321 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3348 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktivni uploadovi :" #: src/muuli_wdr.cpp:3368 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "Ukupni fajlovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3415 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Izaberi filter za gledanje" #: src/muuli_wdr.cpp:3417 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktivni uploadovi" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Pokazi liste" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Ponovno ucitati" #: src/muuli_wdr.cpp:3427 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3497 msgid "Send" msgstr "Posalji" #: src/muuli_wdr.cpp:3498 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3503 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 msgid "Shared Files" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/OScopeCtrl.cpp:247 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Onemoguceno [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:106 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Bytes" msgstr[1] "Bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:108 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:114 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:124 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:126 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:128 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:130 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:137 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "kBytes/sec" msgstr[1] "kBytes/sec" #: src/OtherFunctions.cpp:141 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 msgid "secs" msgstr "sekundi" #: src/OtherFunctions.cpp:157 msgid "mins" msgstr "minuta" #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:163 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:671 msgid "all" msgstr "svi" #: src/OtherFunctions.cpp:672 msgid "all others" msgstr "svi drugi" #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Nedovrseno" #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "Stopirano" #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1103 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:156 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:200 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:237 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:241 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:318 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:327 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:347 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:413 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:436 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:298 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "GRESKA: neuspjesno stvaranje zapocetog fajla)" #: src/PartFile.cpp:336 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:343 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:349 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:360 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Greska: fajl known.met je koruptan, nemoguce citati poznate fajlove" #: src/PartFile.cpp:606 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:609 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:624 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:630 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:665 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Neuspjelo otvaranje %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:715 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:897 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:904 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "GRESKA kod spasavanja pocetog fajla: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:917 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:925 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:994 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "Neuspjesno spasavanje part.met.seeds fajla za %s" #: src/PartFile.cpp:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)" msgstr[1] "Spaseni %i seeds izvora za poceti fajl: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:1049 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" msgstr "Poceti fajl %s (%s) nema seesd fajlova" #: src/PartFile.cpp:1058 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1114 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 #, fuzzy, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" msgstr[1] "" "Nadjen koruptan dio (%i) u %i pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " "FileHash |%s|" #: src/PartFile.cpp:1175 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1208 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Zavrseno rehashing %s" #: src/PartFile.cpp:2128 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2165 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2222 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2287 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2292 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2968 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3038 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3090 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3695 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3711 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4003 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "System default" msgstr "Standard sistema" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/Preferences.cpp:633 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "French" msgstr "French" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "German" msgstr "German" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:666 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:728 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Jezik" #: src/Preferences.cpp:771 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:771 msgid "No languages available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:902 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Direktoriji" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Daljinsko upravljanje" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Ne mijenjaj ove opcije ako ne znas\n" "sta radis, jer time mozes lako pogorsati\n" "svoje stanje.\n" "\n" "aMule ce raditi dobro iako ne promijenis\n" "nista od ovih opcija." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Parametri za spoljasnju vezu" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Potrazi videoplejer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Dodaj ovdje URLs da dobijes server.met fajlove. \n" "Samo jedna URL po liniji." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" msgstr[1] "Vrijeme za prosjecni graf: 100 minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Velicina fajl buffera %i bytes" msgstr[1] "Velicina fajl buffera %i bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "Duzina liste cekanja %i klienata" msgstr[1] "Duzina liste cekanja %i klienata" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" msgstr[1] "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Interval obnavljanja veze servera: onemoguceno" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "onemoguci" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 msgid "FileID" msgstr "FileID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fajl" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Upitao za drugi fajl" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Otkaz" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Neuspjesno spajanje sa svim serverima u list. Pocinje iznova." #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Uspostavljena veza sa: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Fatalna greska prilikom pokusaja spajanja. Veza interneta je moguce prekinuta" #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Izgubljena veza sa %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) je mrtav" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi" msgstr[1] "Automatsko spajanje sa serverom ce ponovo poceti za %d sekundi" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Izgubljena veza" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:645 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i servera pronadjeno u server.met" msgstr[1] "%i servera pronadjeno u server.met" #: src/ServerList.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "%d servera dodato" msgstr[1] "%d servera dodato" #: src/ServerList.cpp:178 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Greska: fajl server.met je koruptan" #: src/ServerList.cpp:182 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom pisanja %s : %s" #: src/ServerList.cpp:195 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:213 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:232 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:250 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:345 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:685 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Neuspjelo spasavanje server.met!" #: src/ServerList.cpp:832 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravna URL" #: src/ServerList.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Neuspio download serverliste od %s" #: src/ServerList.cpp:869 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:882 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:891 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:895 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:911 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:985 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:86 msgid "Server Name" msgstr "Ime servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Static" msgstr "Staticni" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:151 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:153 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:347 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Serveri (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:401 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:407 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:410 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:417 msgid "Remove server" msgstr "Odstrani servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:419 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Odstrani servera" #: src/ServerListCtrl.cpp:421 msgid "Remove all servers" msgstr "Odstrani sve servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:428 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:436 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:525 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:541 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/ServerListCtrl.cpp:543 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ove fajlove ?\n" #: src/ServerSocket.cpp:259 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:274 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:413 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Novi klientID je %u" #: src/ServerSocket.cpp:415 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:416 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:417 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:474 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Primljeno %d novih servera" msgstr[1] "Primljeno %d novih servera" #: src/ServerSocket.cpp:538 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:588 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server je odbio posljednju komandu" #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:600 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:725 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:735 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:744 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:757 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:102 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:107 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:160 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:171 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:203 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:206 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:206 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:214 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:216 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Vrh broja veza (procjena)" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:229 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:231 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:233 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:237 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Spajanje" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Spojen sa %s (%s:%i)" #: src/ServerWnd.cpp:250 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Nadjeni izvori :" #: src/ServerWnd.cpp:252 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:254 msgid "Indexed notes:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:256 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova" msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih" msgstr[1] "Pronadjeno %i poznatih dijeljenih fajlova, %i nepoznatih" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Ime korisnika" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Brzina downloada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Brzina uploada" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Dostupnost :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Uploadovi" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "Downloads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Dijeljeni fajlovi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "Requests" msgstr "Zahtjevi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Accepted Requests" msgstr "Prihvaceni zahtjevi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Transferred Data" msgstr "Podatak transfera" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Share Ratio" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Obtained Parts" msgstr "Dobiveni dijelovi" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Complete Sources" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Directory Path" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 msgid "Rename" msgstr "Preimenovanje" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Za ispravan izvorni link, potrebna je HIGH ID" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Dijeljeni fajlovi (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 msgid "[PartFile]" msgstr "" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Ime fajla" #: src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:747 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Prosjecno vrijeme uploada: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:766 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:773 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:775 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:776 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Ponovno vezan: %i" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Vriejme od prvog transfera: %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Spojen sa serverom vec: %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: src/Statistics.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Nepoznat: %i" #: src/Statistics.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtrirani: %i" #: src/Statistics.cpp:793 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Zabranjen" #: src/Statistics.cpp:794 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:800 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:801 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:802 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Zauzetost servera: %.2f%%" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Ukupna velicina dijeljenih fajlova: %s" #: src/Statistics.cpp:814 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:955 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:980 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktivne veze (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:134 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:209 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:323 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:359 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:373 msgid "Processing by filename: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:395 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:421 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:425 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:647 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:653 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:667 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:673 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:678 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:685 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:699 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:704 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:710 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 msgid "firewalled" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 msgid "ok" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:734 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:737 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:740 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:743 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:816 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:830 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:832 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "%s Nije dostupan" #: src/TextClient.cpp:837 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:850 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:851 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:854 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:856 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:857 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:859 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:860 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:862 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:863 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:864 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:865 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:868 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:870 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:872 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:873 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:875 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:877 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:878 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:880 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:883 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:884 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:885 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:886 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:889 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:892 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:895 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:908 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:913 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:916 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:919 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Pokazi polugu napretka" #: src/TextClient.cpp:923 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Pokazi polugu napretka" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:947 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:949 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:964 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:965 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:60 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:363 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:442 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:454 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Da li zaista zelite da ponistite i obrisete sve fajlove u ovoj kategoriji?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Potrebna potvrda" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "Previse konekcija" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "Izaberi filter za gledanje" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategoriju" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Editiraj kategoriju" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Odstrani kategoriju" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:84 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:87 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:92 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:95 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:100 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 msgid "Input parameters" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Otkaz" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 #, c-format msgid "%02us" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 msgid "System" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 msgid "About wxCas" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 msgid "Auto Refresh started" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 msgid "Save Statistics Image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 msgid "Printing" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 msgid "aMule is running" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 msgid "aMule is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " has been running for " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 msgid " is stopped !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is not connected !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 msgid " is connecting..." msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 msgid " is connected to " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 msgid " Kad: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 msgid "off" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 msgid " is on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 msgid " with " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 msgid "Total Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 msgid ", Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 msgid "Session Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 msgid "Download: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 msgid " kB/s, Upload: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 msgid "Sharing: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 msgid "Time: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 msgid " on " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 msgid "FTP Url" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 msgid "FTP Path" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 msgid "User" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 msgid "Validate" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 msgid "Loads template " msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 msgid "UPnP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 msgid "Use gzip compression" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 msgid "Allow guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 msgid "aMule Web Server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 msgid "Index file not found: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 msgid "Processing request [original]: " msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 msgid "Checking password\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 msgid "Password ok\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 msgid "Password bad\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 msgid "Logout requested\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Estonian" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Downloads" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #~ msgstr[1] "Obnovi kasnjenje : 5 sekundi" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Prenosi" #, fuzzy #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Trenutno downloading :" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Pun red cekanja" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Pokusaj uploadovati kompletne chunks" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Downloading" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Transferi" #~ msgid "Unban" #~ msgstr "Dozvoli" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Pokazi uploadove" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Pokazi red cekanja" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Cekao" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Vriejeme uploada" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Prioritet fajla" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Upitan" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Posljednji put vidjen" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Usao u red cekanja" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klienti na cekanju :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Trenutna misija" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Ukupno" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Zahtjevano :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Prozor transfera fajlova" #, fuzzy #~ msgid "Download size: %i" #~ msgstr "Downloads (%i)" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Istinska sirina pojasa downloada" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Neuspjesno" #~ msgid "Gui Tweaks" #~ msgstr "Gui Tweaks" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Kapacitet linije" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Maksimalni izvor po fajlu" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Nastavi iduci pauziran fajl cim je jedan fajl gotov" #~ msgid "Select Statistics Colors" #~ msgstr "Izaberi boje statistike" #~ msgid "Download Queue Files Progress" #~ msgstr "Napredak fajlova u redu cekanja" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Pokazi procente" #~ msgid "Show overhead bandwith" #~ msgstr "Pokazi sirinu pojasa overheada" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiviran" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Vrsta poluge napredka" #~ msgid "Misc Gui Tweaks" #~ msgstr "Vershiedene GUI Tweaks" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "Za film mozes opisati njegovu duzinu, pricu, jezik ... \n" #~ "i da li je falsifikat i to ovim putem reci drugim korisnicima aMule." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Razne mogucnosti" #~ msgid "Display server motd when connected ..." #~ msgstr "Pokazi server motd kad je povezan ..." #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Maksimalne veze" #~ msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgstr "http://www.aMule.org - the Linux Mule" #~ msgid "Could not determine the command for running the browser." #~ msgstr "Nije utvrdjena komanda za rad brausera." #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&Source)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Spajanje" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Prekinuta veza" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Editiraj listu servera" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Prosjecna velicina fajla: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greska" #~ msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" #~ msgstr "Neocekivana fajl greska prilikom zavrsavanja %s. Fajl pauziran" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s). " #~ "Ovo ne smije da se desi" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Ni jedan vezeci server u listi nije pronadjen" #~ msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" #~ msgstr "Greska: neispravan socket u vrijeme timeouta" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Limit sirine pojasa" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Hard Limit" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Limit veza" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Automatski obnovi listu servera pri pocetku" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa serverom" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Obnovi listu servera kad si povezan sa klientom" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Prijemni direktorij :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Privremeni direktorij :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Dijeljeni direktoriji :" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Stvori backup za preuvid" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Pokazi brzog ED2K rukovatelja" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webserver Parametri" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Port Webservera" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Lista servera" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Rucni dodatak servera : Ime" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Port: Nije spreman" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Port: Nije spreman" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Limit uploada" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Limit downloada" #~ msgid "" #~ "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a " #~ "valid serverlist address into this file in order to auto-update your " #~ "serverlist" #~ msgstr "" #~ "U 'addresses.dat' nije nadjen upis server liste. Molim upisitevazecu " #~ "adresu u ovaj fajl zbog auto obnavljanja server liste" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Bez podrske" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Potrazi wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Fajl wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Bez komentara" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Popup poruka" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Koristi ton" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Iskoci kad :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Novi upis u logu" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Pocetak novog razgovora" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "Nova poruka primljena" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "Download je dodat ili gotov" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Otkrivena nova aMule verzija" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Hitno OOD, izgubljena veza sa serverom" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Obavijesti mailom" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Posalji email kad je transfer gotov." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP server :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Email Adresa :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Sources Dropping" #~ msgstr "Odbacivanje izvora" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Posalji izvore nekom drugom fajlu prije odbacivanja (visoka CPU)" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje punih izvora" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje punih izvora" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje izvora sa visokim redom cekanja" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Omguci auto odbacivanje izvora sa visokim redom cekanja" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "Vrijednost ocjene visokog reda cekanja" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Tajmer za auto odbacivanje" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Tajmer (u sekundama)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Drop No Needed Sources now" #~ msgstr "Odbaci nepotrebne izvore sada" #~ msgid "Drop Full Queue Sources now" #~ msgstr "Odbaci pune izvore sada" #~ msgid "Drop High Queue Rating Sources now" #~ msgstr "Odbaci izvore sa previsokim mjestom u redu cekanja" #~ msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgstr "Pocisti izvore sada (NNS, FQS && HQRS)" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (Hostname)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "Minimiraj u ikonu korita" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "Port %d nije dostupan. Imas LOWID" #~ msgid "" #~ "Port %d is not available !!\n" #~ "\n" #~ "This will mean that you will be LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n" #~ "and try starting amule again." #~ msgstr "" #~ "Port %d nije dostupan!!\n" #~ "\n" #~ "To znaci da ces imati LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Koristi netstat da saznas kad ce port postati slobodan\n" #~ "i startaj amule iznova." #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "Neuspjesno pohranjivanje" #~ msgid " OnlineSig File" #~ msgstr "Fajl online potpisa" #~ msgid "" #~ "The selected locale seems not to be installed on your box\n" #~ " You must generate it to use this language.\n" #~ "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " #~ "'locales'\n" #~ "Good luck!\n" #~ "(Note: I'll try to set it anyway)" #~ msgstr "" #~ "Izabrani lokal nije pronadjen na tvom sistemu\n" #~ "Moras ga stvoriti da bi koristio ovaj jezik. \n" #~ "Dobar pocetak na linux sistemima je fajl /etc/locale.gen i " #~ "paket'locales'\n" #~ "Mnogo srece!\n" #~ "(Nota: Pokusat cu u svakom slucaju)" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "" #~ "Neuspjeh pri ukljucenju brausera. U postavkama se moze namjestititrag " #~ "egsekutivnog fajla brausera." #~ msgid "" #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "--- Ovo je prvi put da koristis aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" #~ msgstr "Ovo je test verzija, koja se dnevno obnavlja, mi \n" #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" #~ msgstr "" #~ "ili ubiti tvog psa. *Trebalo* bi biti sigurno za koriscenje u svakom " #~ "slucaju. \n" #~ msgid "This version has new SecureHash support, so your \n" #~ msgstr "Ova verzija ima novu sigurnosnu hash podrsku, tako da \n" #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n" #~ msgstr "ce klient krediti biti izgubljeni prilikom prvog rada. \n" #~ msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n" #~ msgstr "" #~ "Ne postoji mogucnost da se to ispravi i sa eMule je bio isti slucaj. \n" #~ msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n" #~ msgstr "Tvoj hash ce ovim putem biti siguran protiv hash lopova, a tvoj\n" #~ msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n" #~ msgstr "cryptokey.dat i clients.met su sada sa eMule kompatibilni. \n" #~ msgid "" #~ "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n" #~ msgstr "" #~ "Samo ih preuzmi iz svog eMule config direktorija i stavi na ~/.aMule. \n" #~ msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences." #~ msgstr "" #~ "Ako je vas jezik ovim promijenjen, molim namjesti ga ponovo pod opcijama." #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" #~ msgstr "Slobodno prijavi bilo kakve greske ili bugove u forum.amule.org" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Integracija desktopa" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "Veza uspostavljena sa:" #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Spoji sa bilo kojim serverom" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Ovaj ed2k link nije vazeci (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "Nevazeci link: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "Filterovane IP: %s (%s)" #~ msgid "Rating for file '%s' received: %i" #~ msgstr "Ocjena za fajl'%s' primljeno: %i" #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "Opis fajla '%s' primljeno: %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "Neuspjesan prikaz dijeljenjih fajlova od '%s'" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "Zahtjev dijeljenih fajlova od korisnika %s (%u) je vec u toku" #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "Nadimak: %s\n" #~ msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" #~ msgstr "Fajl statistike za sve misije: Prihvaceno %d od %d zahtjeva" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "ne moze naciniti fajl '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "Ne moze otvoriti fajl '%s'" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze zatvoriti opisivaca %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze citati iz opisivaca fajla %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze pisati u poisivaca fajla %d" #~ msgid "can't flush file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze poplaviti opisivaca fajla %d" #~ msgid "unknown seek origin" #~ msgstr "Nepoznato porijeklo trazenja" #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze naci poziciju trazenja na opisivacu fajla %d" #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze naci duzinu fajla na opisivacu fajla %d" #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" #~ msgstr "Ne moze potvrditi da li je kraj fajla pronadjen na opisivacu %d" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "Nevazeca eof() vrijednost" #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** Pocetak razgovora :" #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Poruka od" #~ msgid "failed" #~ msgstr "neuspjesno" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** Veza prekinuta" #~ msgid "Failed to save creditfile" #~ msgstr "Neuspjesno spasavanje kreditnog fajla" #~ msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED\n" #~ msgstr "IDS_CRYPT_INITFAILED\n" #~ msgid "ClientSoftware ->" #~ msgstr "Klientov Software ->" #~ msgid "<- ClientVersion ->v" #~ msgstr "<- ClientVersion ->v" #~ msgid "<- ClientModString ->" #~ msgstr "<- ClientModString ->" #~ msgid "Not Avaiable" #~ msgstr "Nedostupan" #~ msgid "" #~ "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) " #~ "and with %s" #~ msgstr "" #~ "UPOZORENJE! Nadjen isti klient sa trenutno povezanim klientom: %s (%s) i " #~ "sa %s" #~ msgid "" #~ "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured " #~ "server)" #~ msgstr "" #~ "Greska prilikom prijema UDP paketa (vjerovatno lose konfiguriran server)" #~ msgid "" #~ "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for " #~ "file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ignorisanje %u bytes bloka %u-%u zbog pogresnog zstreama stanja za fajl\"%" #~ "s\"" #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" #~ msgstr "Koruptan komprimirani paket za %s dobiven (error %i)" #~ msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\"" #~ msgstr "Nepoznata iznimka u %s: fajlu \"%s\"" #~ msgid "Check Fake" #~ msgstr "Provjera o podvali" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "Kopiraj ed2k &linkove u klipbord (&HTML)" #~ msgid "Hide Lists" #~ msgstr "Sakrij liste" #~ msgid "Preview [" #~ msgstr "Preuvid [" #~ msgid "eDonkey v%i" #~ msgstr "eDonkey v%i" #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgid "eMule v%02X" #~ msgstr "eMule v%02X" #~ msgid "aMule [ %s ]" #~ msgstr "aMule [ %s ]" #~ msgid "aMule v0.%02X" #~ msgstr "aMule v0.%02X" #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgid "Old MLdonkey" #~ msgstr "Old MLdonkey" #~ msgid "New MLdonkey" #~ msgstr "New MLdonkey" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "Da li zaist zelis otkazati i obrisati ovaj fajl ?\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "Vec imate fajl %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "Los link." #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "nije dobro formiran ed2k link" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "Nije ed2k server ili fajl link" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "Ne moze pisati fajl '%s'" #~ msgid "" #~ "Error: couldn't accept a new external connection\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Greska: nemoze prihvatiti novu vanjsku vezu\n" #~ "\n" #~ msgid "done" #~ msgstr "gotovo" #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" #~ msgstr "Greska u kopiranju fajla '%s' u '%s'" #~ msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" #~ msgstr "Nemoguce je dobiti dozvolu za fajl '%s'" #~ msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" #~ msgstr "Nemguce je prepisati fajl '%s'" #~ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" #~ msgstr "Nemoguce je postaviti dozvole za fajl '%s'" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." #~ msgstr "Ucitan ipfilter sa %d IP adresa." #~ msgid "" #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Neocekivana fajl greska prilikom citanja known.met: %s, nemoguce citati " #~ "poznate fajlove" #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s" #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zahtio tvoju listu dijeljenih fajlova -> %s" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "prihvaceno" #~ msgid "denied" #~ msgstr "odbijeno" #~ msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s" #~ msgstr "" #~ "Korisnik %s (%u) je zahtio tvoju listu zajednickih direktorija -> %s" #~ msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list" #~ msgstr "Korisnik %s (%u) ja zabranio dostup liste dijeljenih fajlova" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %s. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose: %s. Prekidanje veze " #~ "klienta!" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "Nepoznat klient (IP:%s) je prouzrocio gresku: %u. Prekidanje veze klienta!" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !" #~ msgstr "" #~ "Klient je prouzrokovao gresku ili nacinio nesto lose. Prekidanje veze " #~ "klienta!" #~ msgid "Concurrent Downloads" #~ msgstr "Konkurentni downloadi" #~ msgid "1-5" #~ msgstr "1-5" #~ msgid "6-15" #~ msgstr "6-15" #~ msgid "16+" #~ msgstr "16+" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Vrsta veze" #~ msgid "Select your connection type here :" #~ msgstr "Izaberite vrstu vase veze ovdje:" #~ msgid "True upload bandwidth" #~ msgstr "Istinska sirina pojasa uploada" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Jedinica:" #~ msgid "kbits/sec" #~ msgstr "kbits/sec" #~ msgid "" #~ "For system tray integration to work,\n" #~ "you must specify which desktop you are using.\n" #~ "You can change this later from preferences." #~ msgstr "" #~ "Da bi sistemsko korito moglo da radi,\n" #~ "moras navesti koji desktop koristis. \n" #~ "Ovo mozes kasnije promijeniti u postavkama." #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgstr "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgid "KDE 3.x" #~ msgstr "KDE 3.x" #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "Molim, ne integraciju u sistemskom koritu." #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" #~ msgstr "Brzi ED2K rukovatelj (Direktan download)" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ime" #~ msgid "Automatically assign new downloads to selected category" #~ msgstr "Automatski primijeni nove downloade izabranim kategorijama" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "Najmanja raspolozivost" #~ msgid "Search global" #~ msgstr "Globalna pretraga" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Obrisi sve" #~ msgid "Download selected" #~ msgstr "Downloaduj izabrano" #~ msgid "Media Info" #~ msgstr "Media Info" #~ msgid "Codec:" #~ msgstr "Codec:" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Duzina :" #~ msgid " / (" #~ msgstr " / (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Source Names" #~ msgstr "Ime izvora" #~ msgid "Comment this file (this text will be show by all users)" #~ msgstr "Komentiraj ovaj fajl (ovaj tekst vide svi korisnici)" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "Clientsoftware :" #~ msgstr "Klientov software :" #~ msgid "Server IP :" #~ msgstr "Server IP :" #~ msgid "Clientversion :" #~ msgstr "Verzija klienta :" #~ msgid "ID :" #~ msgstr "ID :" #~ msgid "Downloaded (this session) :" #~ msgstr "Downloaded (ova misija)" #~ msgid "Average downloadrate :" #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada :" #~ msgid "Downloaded total :" #~ msgstr "Downloaded ukupno :" #~ msgid "Uploaded (this session) :" #~ msgstr "Uploaded (ova misija) :" #~ msgid "Average Uploadrate :" #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada :" #~ msgid "Uploaded total :" #~ msgstr "Uploaded ukupno :" #~ msgid "DL/UP Modifier :" #~ msgstr "DL/UP Modifikator :" #~ msgid "Rating (total) :" #~ msgstr "Ocjena (ukupno) :" #~ msgid "Secure Ident :" #~ msgstr "Sigurna identifikacija :" #~ msgid "Uploadqueue score :" #~ msgstr "Ocjena upload reda cekanja :" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinese" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Galego" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "German (Swiss)" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Portuguese (Brazil)" #~ msgid "Spanish (Chile)" #~ msgstr "Spanish (Chile)" #~ msgid "Spanish (Mexico)" #~ msgstr "Spanish (Mexico)" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "Beep on errors" #~ msgstr "Pip na greskama" #~ msgid "Bring to front on link click" #~ msgstr "Naprijed dovesti na pritisak linka" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "Duplim pritiskom sirenje liste" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" #~ msgstr "Tooltip kasnjenje u sekundama (1s to 5s)" #~ msgid "Systray Integration" #~ msgstr "Integracija u sistem koritu" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Pocetak" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dana" #~ msgid "Check for new version" #~ msgstr "Provjeri o novoj verziji" #~ msgid "Show Splashscreen" #~ msgstr "Pokazi logo" #~ msgid "Clientport" #~ msgstr "Port klienta" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Use Secure Ident" #~ msgstr "Koristi sigurnu identifikaciju" #~ msgid "Connection Wizard" #~ msgstr "Wizard za veze" #~ msgid "IP-Filter" #~ msgstr "IP-Filter" #~ msgid "IP-Filter ON / OFF" #~ msgstr "IP-Filter ON / OFF" #~ msgid "Always filter bad IPs" #~ msgstr "Uvijek filtriraj lose IPs" #~ msgid "See my shares" #~ msgstr "Smiju vidjeti moje fajlove" #~ msgid "Save 5 sources on rare files (< 20 sources)" #~ msgstr "Pohrani izvore za rijetke fajlove (< 20 izvora)" #~ msgid "Extract Meta Data Tags" #~ msgstr "Prosiri Meta Data Tags" #~ msgid "mplayer -idx" #~ msgstr "mplayer -idx" #~ msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" #~ msgstr "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" #~ msgid "Verbose (additional program feedback)" #~ msgstr "Verbose (dodatna obavjestenja programa)" #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" #~ msgstr "Prihvati linkove samo dok program radi" #~ msgid "Upload/Download list refresh when updated" #~ msgstr "Obnovi listu Uploada/Downloada kod obnavljanja" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: tekuce vrijeme" #~ msgid "Arrange Downloads" #~ msgstr "Grupiraj downloadove" #~ msgid "Enable auto-arranging download list " #~ msgstr "odobri auto grupiranje liste downloada" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "Brzina downloada" #~ msgid "Number of sources" #~ msgstr "Broj izvora" #~ msgid "GTK Theme Selector" #~ msgstr "GTK izabirac teme" #~ msgid "Theme :" #~ msgstr "Tema :" #~ msgid "Use Font " #~ msgstr "Koristi font " #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Use old style tabs on preferences" #~ msgstr "Koristi stare tabove kod opcija" #~ msgid "No Needed Sources Handling" #~ msgstr "Rukovanje nepotrebnig izvora" #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources" #~ msgstr "Omoguci auto odbacivanje nepotrebnih izvora" #~ msgid "Extended Dropping" #~ msgstr "Prosireno odbacivanje" #~ msgid "Drop sources anyway" #~ msgstr "Odbaci izvore u svakom slucaju" #~ msgid "Enable Webserver" #~ msgstr "Omoguci Webservera" #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" #~ msgstr "Koristi TCP portove umjesto unix local sockets" #~ msgid "External TCP port" #~ msgstr "Spoljascnji TCP port" #~ msgid "Enable password" #~ msgstr "Omoguci sifru" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "Obavijesti" #~ msgid "aMule Tweaks" #~ msgstr "aMule Tweaks" #~ msgid "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgstr "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "Prozor liste servera" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi" #~ msgid "New Prefs" #~ msgstr "Nove opcije" #~ msgid "News Preferences Work in Progress" #~ msgstr "nove opcije rade u napretku" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" #~ msgstr "greska: neuspjelo otvaranje part.met fajla! (%s => %s)" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" #~ msgstr "Greska: Neispravna part.met fajl verzija! (%s => %s)" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt" #~ msgstr "Greska: %s (%s) ja koruptan" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted" #~ msgstr "Upozorenje: %s je moguce koruptan" #~ msgid ".part file not found" #~ msgstr ".part fajl nije nadjen" #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje %s fajla koristeci .bak fajl. \n" #~ msgid "" #~ "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n" #~ " Please report on http://forum.amule.org\n" #~ msgstr "" #~ "%s fajl je 0 velicine nekako - koristeci .bak fajl.\n" #~ " Molim javite na http://forum.amule.org\n" #~ msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file" #~ msgstr "Poceti fajl %s (%s) je izbjegao seeds fajlove" #~ msgid "" #~ "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|" #~ msgstr "" #~ "Nadjen koruptan dio (%i) u 0 pocetom fajlu %s - FileResultHash |%s| " #~ "FileHash |%s|" #~ msgid "Failed to delete %s" #~ msgstr "Neuspjelo brisanje %s" #~ msgid "Finished downloading %s :-)" #~ msgstr "Zavrsen download %s :-)" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" #~ msgstr "Fajl sa istim imenom vec postoji, fajl je spasen pod imenom %s" #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Nemoguce hashovanje gotovog dijela - hashset nedovrsen (%s)" #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk" #~ msgstr "GRESKA: ne moze pisati na disk" #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" #~ msgstr "Downloaded dio %i je koruptan :( (%s)" #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" #~ msgstr "ICH: Koruptan dio je popravljen %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Partfilename: %s\n" #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgstr "" #~ "Ime pocetog fajla: %s\n" #~ "Poceti fajlovi: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" #~ msgstr "%d%% gotov (%s) - Transfer od %d izvora" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Dostupnost" #~ msgid "Last Seen Complete :" #~ msgstr "Posljednji put vidjen kompletno :" #~ msgid "Last Reception:" #~ msgstr "Posljednji prijem:" #~ msgid "Executable (*)|*||" #~ msgstr "Egzekutivno (*)|*||" #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "Promjena jezika nece biti izvrsena prije ponovnog startanja aMule" #~ msgid "Update: Disabled" #~ msgstr "Obnavljanje: Onemoguceno" #~ msgid "Update period: %i sec" #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi" #~ msgid "Update period: %i secs" #~ msgstr "Period obnavljanja: %i sekundi" #~ msgid "Time for running averages: %i mins" #~ msgstr "Vrijeme rada prosjeka: %i minuta" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tweaks" #~ msgid "Server connection refresh interval %i mins" #~ msgstr "Interval obnavljanja veze servera %i minuta" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: Disable" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: onemogucen" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi" #~ msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs" #~ msgstr "Interval obnavljanja Upload/Download liste: %i sekundi" #~ msgid "OLD Preferences" #~ msgstr "Stare postavke" #~ msgid "Choose a folder for " #~ msgstr "Izaberi mapu (folder) za" #~ msgid "%i days" #~ msgstr "%i dana" #~ msgid "%i day" #~ msgstr "%i dan" #~ msgid "PowerShare[Release]" #~ msgstr "Power dijeljenje[Release]" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" #~ msgstr "Kopiraj ED2k link u klipbord (HTML)" #~ msgid "Close this search result" #~ msgstr "Zatvori ovaj rezultat pretrage" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Opis: %s" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "Korisnik: %i" #~ msgid "Unable to retrieve serverlist" #~ msgstr "Nije u stanju pronaci server listu" #~ msgid "Failed to load server.met!" #~ msgstr "Neuspjelo ucitavanje server.met!" #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgstr "Neispravan versiontag u server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgid "Server added: " #~ msgstr "Dodati serveri:" #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "Spoji sa ovim serverom" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "Ucini staticnim" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "Odstrani sa liste staticnih" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Opcija" #~ msgid "No Pref" #~ msgstr "Bez opcija" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "Neuspjelo otvaranje staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "Dodat listi staticnih servera" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "Primljena nepoznata server informacija !" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i)..." #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgstr "Greska u server soketu: %s (%s:%i): %u" #~ msgid "This is " #~ msgstr "Ovo je" #~ msgid " (based on " #~ msgstr "(na osnovi" #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" #~ msgstr "" #~ "Posjetite http://www.amule.org da provjerite da li je nova verzija " #~ "dostupna. \n" #~ msgid "Please enter a serveraddress" #~ msgstr "Molim upisite adresu servera" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "Nepotpun port server: Molim upisite port servera" #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "Server nije dodat!" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "Low ID" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "High ID" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Ucitava..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Dozvola" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Javno" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "Samo prijatelji" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Zakljucano" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Dozvole" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Promijeni komentar ovog fajla" #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "Auto [Re]" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Sakriven" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "Ne mozete promijeniti dozvole za vriejme downloada!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) je pun" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "Spajanje sa %s (%s:%i ) nije uspjelo." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "Pokusaj spajanja sa %s (%s:%i ) istekao" #~ msgid "Refreshing server connection" #~ msgstr "Obnavljanje veze servera" #~ msgid "Uptime: " #~ msgstr "Vrijeme korisnika:" #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Podatak downloada (misija (ukupno)): %s (%s)" #~ msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Ukupan overheas (Paketi): %s (%s)" #~ msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Zahtjev fajl overheada (Paketi): %s (%s)" #~ msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Overhead razmjene izvora (Paketa): %s (%s)" #~ msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)" #~ msgstr "Overhead servera (Paketa): %s (%s)" #~ msgid "Found Sources: %i" #~ msgstr "Pronadjeni izvori: %i" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "Aktivni downloadovi (chunks): %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Podatak uploada (misija (ukupno)): %s (%s)" #~ msgid "Active Uploads: %i" #~ msgstr "Aktivni uploadovi: %i" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "Ukupne uspjesne upload misije: %i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "Ukupne neuspjesne upload misije: %i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Prosjecna brzina uploada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Maksimalna prosjecna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Maksimalna brzina downloada (misija): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "ceka na transfer..." #~ msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" #~ msgstr "Odnos UL:DL misije (ukupno):" #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "Broj dijeljenih fajlova: %i" #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "Ispravni serveri" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "Neuspjeli serveri" #~ msgid "Deleted Servers" #~ msgstr "Obrisani serveri" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "Korisnici na ispravnim serverima" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "Fajlovi na ispravnim serverima" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "Ukupno korisnika" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "Aktivne veze (procjena)" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "Limit maksimalnih veza dostignut" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "Prosjecne veze (procjena)" #~ msgid "Detection Disabled" #~ msgstr "Otkrivanje onemoguceno" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Nije pronasao" #~ msgid "Actual Speed Limits:" #~ msgstr "Trenutni limit brzine:" #~ msgid "DL: " #~ msgstr "DL: " #~ msgid " kb/s " #~ msgstr " kb/s " #~ msgid "UP: " #~ msgstr "UP: " #~ msgid " kb/s" #~ msgstr " kb/s" #~ msgid "aMule Tray Menu Info" #~ msgstr "aMule izbor informacija u koritu" #~ msgid "Nick: " #~ msgstr "Nadimak:" #~ msgid "Nick: Not Ready" #~ msgstr "Nadimak: Nije spreman" #~ msgid "Hash: " #~ msgstr "Hash: " #~ msgid "Hash: Not Ready" #~ msgstr "Hash: Nije spreman" #~ msgid "ID: Not Connected" #~ msgstr "ID: Nije spojen" #~ msgid "IP: " #~ msgstr "IP: " #~ msgid "TCP Port: " #~ msgstr "TCP Port: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "UDP Port: " #~ msgid "Uptime: None" #~ msgstr "Vrijeme korisnika: Nepostoji" #~ msgid "ServerName: Not Connected" #~ msgstr "Ime servera: Nije spojen" #~ msgid "ServerIP: Not Connected" #~ msgstr "ServerIP: Nije spojen" #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "Dijeljeni fajlovi:" #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "Klienti u redu cekanja:" #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "Ukupno DL:" #~ msgid " GB" #~ msgstr " GB" #~ msgid "Total UP: " #~ msgstr "Ukupno UL:" #~ msgid "Personal Infos" #~ msgstr "Licne informacije" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokazi" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Sakrij" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "Sve na maksimalnu brzinu" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "Sve na minimalnu brzinu" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Prekini vezu sa serverom" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule za Linux" #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" #~ msgstr "Greska prilikom procesa ulazeceg spoljasnjeg UDP paketa" #~ msgid "" #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' je prouzrokovao gresku prilikom kreiranja paketa (%s) - " #~ "prekidanje veze" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "trazeni fajl nije nadjen" #~ msgid "" #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " #~ "uploadqueue" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' je ocigledno agresivan klient i bit ce izbacen iz reda cekanja" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : neispravan eMule klient" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" #~ msgstr "" #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje dodatke na imenu" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : poznati leecher" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjiva promjena hasha" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : koristi vas licni hash" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change" #~ msgstr "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : sumnjivo mijenjanje imena" #~ msgid "" #~ "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey" #~ msgstr "" #~ "%s [%s:%i] koristeci %s odstranjen : leecher, neispravan eMule ili " #~ "iregularan Donkey" #~ msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'" #~ msgstr "" #~ "Klienti '%s' i '%s' imaju ist hash korisnika ili IP - odstranjen '%s'" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Carobnjak" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "Dole (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "Gore (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Vlastiti" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(upisite ispod!)" #~ msgid "56-k Modem" #~ msgstr "56-k Modem" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "ISDN 2x" #~ msgstr "ISDN 2x" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "Cable" #~ msgid "T1" #~ msgstr "T1" #~ msgid "T3+" #~ msgstr "T3+" #~ msgid "100 Mbits" #~ msgstr "100 Mbits" #~ msgid "155 Mbits (ATM)" #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"