# aMule i18n resource file. # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-11 21:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n" "Last-Translator: Alex Thomsen Leth \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/AddFriend.cpp:45 msgid "Add a Friend" msgstr "Tilføj en Ven" #: src/AddFriend.cpp:61 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port" #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 msgid "Information" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:67 msgid "The specified userhash is not valid!" msgstr "" #: src/amuleAppCommon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Failed to open ED2KLinks file." msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)" #: src/amuleAppCommon.cpp:190 msgid "" "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a " "lowid." msgstr "" #: src/amule.cpp:239 msgid "Now, exiting main app..." msgstr "" #: src/amule.cpp:258 #, c-format msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:261 #, c-format msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... " msgstr "" #: src/amule.cpp:263 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #: src/amule.cpp:269 msgid "aMule OnExit: Terminating core." msgstr "" #: src/amule.cpp:335 msgid "aMule shutdown completed." msgstr "" #: src/amule.cpp:339 msgid "Memory debug results for aMule exit:" msgstr "" #: src/amule.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "\n" "EC configuration" msgstr "Bekræft afslut" #: src/amule.cpp:438 #, fuzzy msgid "Password set and external connections enabled." msgstr "Accepter ydre forbindelser" #: src/amule.cpp:449 src/KadDlg.cpp:182 src/KadDlg.cpp:188 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742 src/SharedFilesCtrl.cpp:315 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/amule.cpp:495 msgid "" "Your locale has been changed to System Default due to a configuration " "change. Sorry." msgstr "" #: src/amule.cpp:497 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345 #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amule.cpp:580 msgid "" "You don't have any server in the server list.\n" "Do you want aMule to download a new list now?" msgstr "" #: src/amule.cpp:581 msgid "Server list download" msgstr "" #: src/amule.cpp:654 #, c-format msgid "web server running on pid %d" msgstr "" #: src/amule.cpp:658 msgid "" "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot " "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile " "aMule using --enable-webserver and run make install" msgstr "" #: src/amule.cpp:659 src/amule.cpp:776 src/amule.cpp:1065 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:633 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/amule.cpp:741 #, c-format msgid "Could not bind ports to the specified address: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:768 #, c-format msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:774 #, c-format msgid "" "Port %u is not available!\n" "\n" "This means that you will be LOWID.\n" "\n" "Check your network to make sure the port is open for output and input." msgstr "" #: src/amule.cpp:853 msgid "Failed to create OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:861 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File" msgstr "" #: src/amule.cpp:1031 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try " "to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1040 #, c-format msgid "This is the first time you run aMule %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1042 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1043 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "" "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n" #: src/amule.cpp:1044 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1049 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1050 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1052 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org" msgstr "" #: src/amule.cpp:1065 msgid "" "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n" " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Server hostname notified" msgstr "Servernavn :" #: src/amule.cpp:1346 #, c-format msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1475 msgid "ERROR: can't open logfile" msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil" #: src/amule.cpp:1479 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong." msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt" #: src/amule.cpp:1497 msgid "Log has been reset" msgstr "Log nulstillet" #: src/amule.cpp:1523 #, c-format msgid "ServerMessage: %s" msgstr "ServerBesked: %s" #: src/amule.cpp:1561 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:509 #: src/ServerList.cpp:856 #, c-format msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer." msgstr "" #: src/amule.cpp:1563 msgid "Failed to download the nodes list." msgstr "Fejl ved hentning af node listen" #: src/amule.cpp:1583 msgid "Failed to open the downloaded version check file" msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen" #: src/amule.cpp:1586 src/amule.cpp:1596 src/amule.cpp:1602 msgid "Corrupted version check file" msgstr "Korrupt version check fil" #: src/amule.cpp:1612 msgid "You are using an outdated version of aMule!" msgstr "Du bruger en forældet version af aMule" #: src/amule.cpp:1613 #, c-format msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li" msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1614 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org" msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org" #: src/amule.cpp:1616 #, c-format msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li" msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li" #: src/amule.cpp:1620 msgid "Your copy of aMule is up to date." msgstr "Din kopi af aMule er op til dato" #: src/amule.cpp:1627 msgid "Failed to download the version check file" msgstr "Fejl ved hentning af version check filen" #: src/amule.cpp:1792 src/amule-remote-gui.cpp:518 #, c-format msgid "Users: %s | Files: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1793 src/amule-remote-gui.cpp:519 #, c-format msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s" msgstr "" #: src/amule.cpp:1802 src/amule-remote-gui.cpp:528 msgid "No networks selected" msgstr "" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with LowID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1865 src/TextClient.cpp:707 msgid "with HighID" msgstr "" #: src/amule.cpp:1867 #, c-format msgid "Connected to %s %s" msgstr "Forbundet til %s %s" #: src/amule.cpp:1870 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Forbundet til %s" #: src/amule.cpp:1872 msgid "Disconnected from eD2k" msgstr "" #: src/amule.cpp:1879 msgid "Kad started." msgstr "Kad startet." #: src/amule.cpp:1881 msgid "Kad stopped." msgstr "Kad stoppet." #: src/amule.cpp:1888 msgid "Connected to Kad (ok)" msgstr "Forbundet til Kad (ok)" #: src/amule.cpp:1890 msgid "Connected to Kad (firewalled)" msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)" #: src/amule.cpp:1893 msgid "Disconnected from Kad" msgstr "Afbrudt fra Kad" #: src/amule.cpp:1960 msgid "" "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not " "starting." msgstr "" "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, " "starter ikke." #: src/amule.cpp:1963 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting." msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke." #: src/amuled.cpp:560 msgid "" "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. " "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with " "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in " "the file ~/.aMule/amule.conf" msgstr "" #: src/amuled.cpp:563 msgid "" "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule " "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you " "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an " "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the " "password. More information can be found at http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/amuled.cpp:615 msgid "amuled: OnInit - starting timer" msgstr "" #: src/amuled.cpp:630 msgid "amuled: forking to background - see you" msgstr "" #: src/amuled.cpp:661 msgid "Cannot Create Pid File" msgstr "" #: src/amuled.cpp:711 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:238 #, c-format msgid "This is aMule %s based on eMule." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:240 #, c-format msgid "Running on %s" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:242 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available." msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:268 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:493 msgid "aMule remote control " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:499 msgid "Snapshot:" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:501 msgid "" "'All-Platform' p2p client based on eMule \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:502 msgid "Website: http://www.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:503 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:504 msgid "" "FAQ: http://wiki.amule.org \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:505 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:506 msgid "" "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n" "\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:507 msgid "Part of aMule is based on \n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:508 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:509 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:510 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:192 src/PartFile.cpp:920 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:624 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:842 msgid "Message" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:550 msgid "aMule dialog destroyed" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:543 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/amuleDlg.cpp:705 msgid "eD2k: Connecting" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:709 msgid "eD2k: Disconnected" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:715 #, fuzzy msgid "Kad: Firewalled" msgstr "firewalled" #: src/amuleDlg.cpp:719 #, fuzzy msgid "Kad: Connected" msgstr "Forbundet" #: src/amuleDlg.cpp:724 #, fuzzy msgid "Kad: Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/amuleDlg.cpp:728 #, fuzzy msgid "Kad: Off" msgstr " Kad: " #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:775 #, fuzzy msgid "Stop the current connection attempts" msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg" #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:781 #, fuzzy msgid "Disconnect from the currently connected networks" msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server" #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: src/amuleDlg.cpp:787 msgid "Connect to the currently enabled networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:846 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:848 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:874 #, c-format msgid "aMule (%s | Connected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:876 #, c-format msgid "aMule (%s | Disconnected)" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to exit %s?" msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:914 msgid "Exit confirmation" msgstr "Bekræft afslut" #: src/amuleDlg.cpp:1173 msgid "Launch Command: " msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:842 msgid "- default -" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1232 #, c-format msgid "Skin directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1237 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673 #: src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3529 msgid "Networks Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches" msgstr "Søg" #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3530 msgid "Searches Window" msgstr "Søge Vindue" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3531 src/Statistics.cpp:752 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3531 #, fuzzy msgid "Downloads Window" msgstr "Henter" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3409 msgid "Shared files" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3533 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3482 #: src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3534 msgid "Messages Window" msgstr "Besked Vindue" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 #: src/Statistics.cpp:722 src/Statistics.cpp:1020 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3535 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3537 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "Import" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3538 msgid "The partfile importer tool" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274 msgid "About" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3539 msgid "About/Help" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1480 msgid "eD2k network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1484 msgid "Kad network" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:1489 msgid "No network" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:210 msgid "aMule remote control" msgstr "" #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: src/amule-gui.cpp:294 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer" msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:71 msgid "Connect to remote amule" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:253 #, fuzzy msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer" msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer" #: src/amule-remote-gui.cpp:268 msgid "Going to event loop..." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:294 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder" #: src/amule-remote-gui.cpp:298 msgid "Connection failed " msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:309 msgid "Remote GUI EC event handler" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:316 msgid "Going down" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400 #, c-format msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:322 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:407 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Opdater" #: src/amule-remote-gui.cpp:585 src/TransferWnd.cpp:340 msgid "All" msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:631 #, c-format msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'." msgstr "" #: src/amule-remote-gui.cpp:1343 src/BaseClient.cpp:1785 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1076 src/DownloadListCtrl.cpp:1089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1100 src/ExternalConn.cpp:431 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2521 src/PartFile.cpp:2527 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:967 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/BaseClient.cpp:1378 #, c-format msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'" msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede" #: src/BaseClient.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Searching buddy for lowid connection" msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..." #: src/BaseClient.cpp:1802 #, c-format msgid " (Fake eMule version %#x)" msgstr " (Falsk eMule version-%#x)" #: src/BaseClient.cpp:1813 msgid " (Fake eMule)" msgstr " Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1815 msgid "xMule (Fake eMule)" msgstr "xMule (Falsk eMule)" #: src/BaseClient.cpp:1854 #, c-format msgid "1.x (based on eMule v0.%u)" msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)" #: src/BaseClient.cpp:2027 #, c-format msgid "NickName: %s ID: %u" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Requested: %s\n" msgstr "Anmodede:" #: src/BaseClient.cpp:2031 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2034 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n" msgid_plural "" "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/BaseClient.cpp:2037 msgid "Requested unknown file" msgstr "Anmodet om ukendt fil" #: src/BaseClient.cpp:2700 #, c-format msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2807 #, c-format msgid "New message from '%s' (IP:%s)" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:2899 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> " "Ignored" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85 #, c-format msgid "WARNING: %s cannot be opened." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:61 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "IO error while reading %s file: %s" msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s" #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s file: %s" msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d" #: src/CaptchaDialog.cpp:44 msgid "Enter Captcha" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:87 msgid "New Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:125 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer" #: src/CatDialog.cpp:140 msgid "You must specify a name for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:150 msgid "You must specify a path for the category!" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:162 msgid "" "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:129 #, c-format msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288 msgid "*** Connected to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:251 msgid "*** Connecting to Client ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:282 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:335 msgid "" "*** You have passed the captcha check and the user has received your " "message. ***" msgstr "" #: src/ChatSelector.cpp:336 msgid "" "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been " "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:99 msgid "Chat" msgstr "" #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168 msgid "Close tab" msgstr "Luk tab" #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169 msgid "Close all tabs" msgstr "Luk alle tabs" #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170 msgid "Close other tabs" msgstr "Luk andre tabs" #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Add to Friends" msgstr "Tilføj til Venner" #: src/ClientCreditsList.cpp:158 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u client is known" msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ClientCreditsList.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid " - Credits expired for %u client!" msgid_plural " - Credits expired for %u clients!" msgstr[0] "Kredit udlÞbet!" msgstr[1] "Kredit udlÞbet!" #: src/ClientCreditsList.cpp:305 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating." msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:49 msgid "Client Details" msgstr "Klient Detaljer" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 msgid "LowID" msgstr "Lavt ID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 msgid "HighID" msgstr "HøjtID" #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "Supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:124 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210 #: src/TextClient.cpp:717 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886 #, c-format msgid "%.1f kB/s" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:196 msgid "Not complete" msgstr "Ikke færdig" #: src/ClientRef.cpp:198 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:200 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientRef.cpp:203 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:844 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:865 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:897 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:903 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "" "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:952 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory '%s'" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:967 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs." msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:982 #, fuzzy, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ClientTCPSocket.cpp:989 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:994 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ClientTCPSocket.cpp:1006 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47 msgid "File Comments" msgstr "Fil Kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:101 msgid "File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/CommentDialogLst.cpp:57 msgid "Rating" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:58 msgid "Comment" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "No comments" msgstr "Ingen kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "%u comment" msgid_plural "%u comments" msgstr[0] "Ingen kommentarer" msgstr[1] "Ingen kommentarer" #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227 #, c-format msgid "" "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:37 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [La]" #: src/DataToText.cpp:38 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DataToText.cpp:39 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Hø]" #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:136 msgid "Very low" msgstr "Meget lav" #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:140 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:141 msgid "Release" msgstr "Udgiv" #: src/DataToText.cpp:62 msgid "Asking" msgstr "Spørger" #: src/DataToText.cpp:63 msgid "Connecting via server" msgstr "Forbinder via Server" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981 msgid "Queue Full" msgstr "Kø Fuld" #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997 #: src/KnownFile.cpp:1550 msgid "On Queue" msgstr "I Kø" #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:348 msgid "Downloading" msgstr "Henter" #: src/DataToText.cpp:66 msgid "Receiving hashset" msgstr "Modtaget Hashsæt" #: src/DataToText.cpp:67 msgid "No needed parts" msgstr "Ingen brugbare dele" #: src/DataToText.cpp:68 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID" #: src/DataToText.cpp:69 msgid "Too many connections" msgstr "For mange forbindelser" #: src/DataToText.cpp:71 msgid "Connecting via Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:72 msgid "Too many Kad connections" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:73 msgid "Banned" msgstr "Banlyst" #: src/DataToText.cpp:74 msgid "Connection Error" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:75 msgid "Remote Queue Full" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:105 msgid "Old MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:108 msgid "New MLDonkey" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:118 msgid "eMule Compatible" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:128 msgid "Local Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:129 msgid "Remote Server" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3284 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714 msgid "Kad" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:131 msgid "Source Exchange" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:132 msgid "Passive" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:133 msgid "Link" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:134 msgid "Source Seeds" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:135 msgid "Search Result" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162 #: src/OtherFunctions.cpp:674 src/TransferWnd.cpp:346 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: src/DataToText.cpp:146 msgid "In progress" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:147 msgid "ERROR: Out of diskspace" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:148 msgid "ERROR: Partmet not found" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:149 msgid "ERROR: IO error!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:150 msgid "ERROR: Failed!" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011 msgid "Queued" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:152 msgid "Already downloading" msgstr "" #: src/DataToText.cpp:153 msgid "Unknown or bad tempfile format." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:158 msgid "Part" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:102 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3359 msgid "Transferred" msgstr "Overført" #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: src/DownloadListCtrl.cpp:164 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:89 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SharedFilesCtrl.cpp:144 msgid "Priority" msgstr "Priotet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3763 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:168 msgid "Time Remaining" msgstr "Tid Tilbage" #: src/DownloadListCtrl.cpp:169 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Sidst Færdig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:170 msgid "Last Reception" msgstr "Sidste Kontakt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:411 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:413 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:200 #, c-format msgid "" "Feedback from: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" #: src/DownloadListCtrl.cpp:656 msgid "C&lear completed" msgstr "Ryd færdige" #: src/DownloadListCtrl.cpp:662 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:664 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:669 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:672 msgid "Extended Options" msgstr "Udvidet Muligheder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737 msgid "Preview" msgstr "Smug Kig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:678 msgid "Show file &details" msgstr "Vis fil &detaljer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768 msgid "Show all comments" msgstr "Vis alle kommentarer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:684 msgid "Copy magnet URI to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:163 msgid "Copy eD2k &link to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:169 msgid "Copy feedback to clipboard" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:697 msgid "unassign" msgstr "fjern fra ketegori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:704 msgid "Assign to category" msgstr "Flyt til kategori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:740 msgid "&Open the file" msgstr "&Åben filen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:682 msgid "Enter new name for this file:" msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:" #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:683 msgid "File rename" msgstr "Omdøb fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1098 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1268 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1412 msgid "" "To prevent this warning to show up in every preview,\n" "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)." msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1413 msgid "File preview" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1461 #, c-format msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:103 #, c-format msgid "Saving PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:106 msgid "All PartFiles Saved." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Loading temp files from %s." msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'" #: src/DownloadQueue.cpp:132 #, c-format msgid "Loading PartFile %u of %u" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:154 msgid "" "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part." "met recovery solutions." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:163 msgid "All PartFiles Loaded." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:166 msgid "No part files found" msgstr "Ingen part filer fundet" #: src/DownloadQueue.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u part file" msgid_plural "Found %u part files" msgstr[0] "Fandt %i part filer" msgstr[1] "Fandt %i part filer" #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:374 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloader %s" #: src/DownloadQueue.cpp:382 #, c-format msgid "You are already trying to download the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:394 #, c-format msgid "You already have the file '%s'" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:399 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1401 #, c-format msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1409 #, c-format msgid "Unknown protocol of link: %s" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1430 #, c-format msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:260 msgid "Client sent packet after authentication failed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:278 msgid "External connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:317 msgid "External connections disabled due to empty password!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:340 msgid "External connections disabled in config file" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:400 msgid "New external connection accepted" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:403 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:421 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:430 #, c-format msgid "Connecting client: %s %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:432 msgid "Unknown version" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:442 msgid "" "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and " "remote from same snapshot." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:447 msgid "" "You cannot connect to a release version from an arbitrary development " "snapshot! *sigh* possible crash prevented" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:475 msgid "Invalid protocol version." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:480 msgid "Missing protocol version tag." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:487 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:504 msgid "Authentication failed: wrong password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:506 msgid "Authentication failed: missing password." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:516 msgid "Invalid request, please authenticate first." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:521 msgid "Access granted." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:529 #, c-format msgid "Sent error message \"%s\" to client." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:534 #, c-format msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:799 #, c-format msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:801 #, c-format msgid "FileHash not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:848 src/ExternalConn.cpp:930 src/ExternalConn.cpp:1001 msgid "OOPS! OpCode processing error!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:876 msgid "Server not added" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:894 #, c-format msgid "server not found: %s" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:910 msgid "need to define server to be removed" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:924 msgid "eD2k is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1102 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1108 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1306 msgid "No points for graph." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1315 msgid "Your client is not configured for this detail level." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1342 msgid "External Connection: shutdown requested" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1354 msgid "Already shutting down." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1366 #, c-format msgid "ExternalConn: adding link '%s'." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1372 msgid "Invalid link or already on list." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1442 msgid "File not found." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1447 msgid "Invalid file name." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1455 msgid "Unable to rename file." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1751 src/ExternalConn.cpp:1778 msgid "Kad is disabled in preferences." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1790 msgid "Already connected to eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1793 msgid "Connecting to eD2k..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1801 msgid "Already connected to Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1804 msgid "Connecting to Kad..." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1811 msgid "All networks are disabled." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1819 msgid "Disconnected from eD2k." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1823 msgid "Disconnected from Kad." msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1832 #, c-format msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:1835 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:142 #, c-format msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown command '%s'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:156 msgid "" "\n" "This command cannot have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:158 msgid "" "\n" "This command must have an argument.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:161 msgid "" "\n" "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:167 msgid "" "\n" "Available extensions:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:169 msgid "Available commands:\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:186 #, c-format msgid "" "\n" "All commands are case insensitive.\n" "Type '%s ' to get detailed info on .\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223 msgid "Exits from the application." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:224 msgid "Show help." msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program! #: src/ExternalConnector.cpp:227 msgid "" "To get help on a command, type 'help '.\n" "To get the full command list type 'help'.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:248 #, c-format msgid "" "\n" "Use '%s' for command list\n" "\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:278 msgid "Syntax error!" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:281 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:284 msgid "This command should not have any parameters." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:287 msgid "This command must have a parameter." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:290 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:293 msgid "This is an incomplete command." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:302 #, c-format msgid "Type '%s' to get more help.\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:357 #, c-format msgid "This is %s %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:359 #, c-format msgid "This is %s %s\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:390 msgid "" "\n" "Creating client...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:414 #, c-format msgid "" "\n" "Ok, exiting %s...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:420 msgid "" "Cannot connect with an empty password.\n" "You must specify a password either in config file\n" "or on command-line, or enter one when asked.\n" "\n" "Exiting...\n" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:429 msgid "Show this help text." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:432 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:435 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)" msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:438 msgid "External Connection password." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:441 msgid "Read configuration from file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:444 msgid "Do not print any output to stdout." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:447 msgid "Be verbose - show also debug messages." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:450 msgid "Sets program locale (language)." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:453 msgid "Write command line options to config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:456 msgid "Creates config file based on aMule's config file." msgstr "" #: src/ExternalConnector.cpp:459 msgid "Print program version." msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:60 msgid "File Details" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:113 #, c-format msgid "%.1f%% done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154 #, c-format msgid "%.2f kB/s" msgstr "%.2f kB/s" #: src/FriendList.cpp:122 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:148 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!" msgstr "" #: src/FriendList.cpp:248 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3455 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586 msgid "Show &Details" msgstr "Vis &Detaljer" #: src/FriendListCtrl.cpp:130 msgid "Add a friend" msgstr "Tilføj en ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:133 msgid "Remove Friend" msgstr "Fjern Ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:134 msgid "Send &Message" msgstr "Send &Besked" #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597 msgid "View Files" msgstr "Se Filer" #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:169 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/FriendListCtrl.cpp:171 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "" "You are not allowed to set more than one friendslot.\n" " Only one slot was assigned." msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530 msgid "Multiple selection" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547 msgid "Send message to user" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548 msgid "Message to send:" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587 msgid "Remove from friends" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 msgid "Send message" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600 msgid "Swap to this file" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943 msgid "A4AF" msgstr "" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u (%i)" msgstr "I Kø" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034 msgid "Asked for another file" msgstr "Spørger efter en anden fil" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Waiting for upload slot" msgstr "Ventende Uploads: %i" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "On Queue: %u" msgstr "I Kø" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Upload" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/HTTPDownload.cpp:57 msgid "Downloading..." msgstr "Downloader..." #: src/HTTPDownload.cpp:109 #, fuzzy msgid "HTTP download cancelled" msgstr "Max download grÊnse" #: src/HTTPDownload.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to create destination file %s for download!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:210 msgid "The URL to download can't be empty" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:233 #, c-format msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:260 msgid "Critical error while writing downloaded file" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %d bytes" msgstr "Downloaded:" #: src/HTTPDownload.cpp:279 #, c-format msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:336 msgid "" "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget " "'http://' ?)" msgstr "" #: src/HTTPDownload.cpp:379 #, fuzzy msgid "Unable to connect to HTTP download server" msgstr "Du er ikke forbundet til en server!" #: src/HTTPDownload.cpp:400 msgid "Invalid response from HTTP download server" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:100 #, c-format msgid "Download new GeoIP.dat from %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:128 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to remove %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:140 #, c-format msgid "Failed to rename %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506 #, c-format msgid "Successfully updated %s" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:148 msgid "Error updating GeoIP.dat" msgstr "" #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:511 src/ServerList.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download %s from %s" msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s" #: src/IP2Country.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load country data for '%s'." msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil" #: src/IPFilter.cpp:113 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:299 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:325 #, c-format msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:329 #, c-format msgid "Loaded %u IP-range from '%s'." msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:331 #, c-format msgid "%u malformed line was discarded." msgid_plural "%u malformed lines were discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/IPFilter.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to rename new %s file, aborting update." msgstr "" #: src/IPFilter.cpp:533 msgid "IP filter is ready" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:86 msgid "" "Bootstrap from \n" "known clients" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:147 #, c-format msgid "Nodes (%u)" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:182 msgid "Invalid ip to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:188 msgid "Invalid port to bootstrap" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:192 msgid "Please fill all fields required" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:211 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n" msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:212 msgid "" "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection." msgstr "" #: src/KadDlg.cpp:213 msgid "Continue?" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128 msgid "Kademlia: search keyword too short" msgstr "Kademlia: søgeord er for kort" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133 #, c-format msgid "Keyword for search: %s" msgstr "" #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: " msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172 msgid "" "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported " "anymore." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:210 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "Read %u Kad contact" msgid_plural "Read %u Kad contacts" msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter" msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:222 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:289 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file." msgstr "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:307 #, c-format msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written" msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:338 #, c-format msgid "Wrote %d Kad contact" msgid_plural "Wrote %d Kad contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91 msgid "File name" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1545 msgid "File size" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1546 msgid "Share ratio" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31 #: src/SourceListCtrl.cpp:31 msgid "Uploaded" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3337 msgid "Requested" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1549 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/KnownFile.cpp:1551 msgid "Complete sources" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:92 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:107 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt" msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:114 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: " msgstr "" #: src/libs/common/Format.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Ukendt: %i" #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321 #, c-format msgid "Unable to get error description for error %d" msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3693 msgid "Hashing" msgstr "Hasher" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3699 msgid "Completing" msgstr "Færdiggør" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3702 msgid "Complete" msgstr "Færdig" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:678 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:350 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:677 #: src/PartFile.cpp:3708 src/TransferWnd.cpp:349 msgid "Erroneous" msgstr "Beskadiget" #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:675 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:347 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126 msgid "You must specify a non-empty password." msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!" msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:184 msgid "Connection failure" msgstr "Forbindelsen fejlede" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244 msgid "EC connection failed. Empty reply." msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:255 #, fuzzy msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed." msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:263 msgid "Succeeded! Connection established to aMule " msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266 msgid "Succeeded! Connection established." msgstr "Succes! Forbindelse oprettet" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:272 msgid "External Connection: Access denied because: " msgstr "" #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275 #, fuzzy msgid "External Connection: Handshake failed." msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/ListenSocket.cpp:65 msgid "ListenSocket: Ok." msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:67 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port." msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "ERROR: " msgstr "" #: src/Logger.cpp:305 src/Logger.cpp:328 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430 #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3502 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/MuleTextCtrl.cpp:79 msgid "Cut" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266 msgid "Copy" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:81 msgid "Paste" msgstr "" #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/MuleTextCtrl.cpp:86 msgid "Select All" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:139 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: src/MuleTrayIcon.cpp:290 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:296 msgid "Speed limits:" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:301 msgid "UL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:304 #, c-format msgid "UL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:311 msgid "DL: None" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:314 #, c-format msgid "DL: %u" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:318 #, c-format msgid "Download speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:320 #, c-format msgid "Upload speed: %.1f" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:326 msgid "Client Information" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 #, c-format msgid "Nickname: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:330 msgid "No Nickname Selected!" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:337 msgid "ClientID: " msgstr "Klient ID: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712 #: src/TextClient.cpp:725 msgid "Not connected" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:349 msgid "ServerName: " msgstr "ServerNavn: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:350 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 msgid "Not Connected" msgstr "Ingen Forbindelse" #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:374 #, c-format msgid "TCP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:376 msgid "TCP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 #, c-format msgid "UDP port: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:387 msgid "UDP port: Not ready" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:396 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Signatur: Aktiv" #: src/MuleTrayIcon.cpp:399 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signatur: Inaktiv" #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:727 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:412 #, c-format msgid "Shared files: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:418 #, c-format msgid "Queued clients: %d" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:425 #, c-format msgid "Total DL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:432 #, c-format msgid "Total UL: %s" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:443 msgid "Upload limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:447 msgid "Download limit" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:507 msgid "Hide aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:510 msgid "Show aMule" msgstr "" #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "eD2k Link: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:82 msgid "Commit" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:83 msgid "" "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "" "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log " "in the Servers-tab." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:94 msgid "Loading ..." msgstr "Henter ..." #: src/muuli_wdr.cpp:102 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..." #: src/muuli_wdr.cpp:105 msgid "Users: 0" msgstr "Brugere: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:106 msgid "" "Users connected to the current server and an estimate of the total number of " "users." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:117 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:118 msgid "" "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the " "braces signify the overhead from client communication." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:126 msgid "" "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies " "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have " "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The " "optimal connection type)." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:130 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ikke Forbundet ..." #: src/muuli_wdr.cpp:131 msgid "Currently connected server." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:177 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/muuli_wdr.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:103 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108 msgid "Local" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:197 msgid "Global" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:199 msgid "FileHash" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:207 msgid "Extended Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:213 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:224 msgid "File Type" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:241 msgid "Any" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:206 msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:199 src/OtherFunctions.cpp:681 #: src/TransferWnd.cpp:357 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:213 src/OtherFunctions.cpp:683 #: src/TransferWnd.cpp:359 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Aftryk" #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:220 src/OtherFunctions.cpp:684 #: src/TransferWnd.cpp:360 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:234 msgid "Programs" msgstr "Programer" #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:227 msgid "Texts" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:192 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: src/muuli_wdr.cpp:254 msgid "Extension" msgstr "Endelse" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Min Size" msgstr "Min Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826 #: src/OtherFunctions.cpp:110 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:112 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/muuli_wdr.cpp:283 msgid "Max Size" msgstr "Max Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:306 msgid "Availability" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:319 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:328 msgid "Filter Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:334 msgid "Invert Result" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Hide Known Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:356 msgid "More" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:357 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:364 msgid "Stop" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:378 msgid "Reset Fields" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:393 msgid "Results" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:422 msgid "Clears completed downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:466 #, fuzzy msgid "File sources:" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:525 msgid "Full Name :" msgstr "Navn :" #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422 #: src/muuli_wdr.cpp:3340 src/muuli_wdr.cpp:3351 src/muuli_wdr.cpp:3362 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:536 msgid "met-File :" msgstr "met-Fil :" #: src/muuli_wdr.cpp:547 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:562 msgid "Filesize :" msgstr "Filstørrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:573 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:584 msgid "Last seen complete :" msgstr "Sidst færdig :" #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:729 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:606 msgid "Found Sources :" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:617 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Overfører Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:628 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Available :" msgstr "Tilgængelig :" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:661 msgid "Download Active Time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:672 msgid "Transferred :" msgstr "Overført :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 msgid "Completed Size :" msgstr "Færdig Størrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:710 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Fejl Håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Tabt pga beskadigelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:741 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:754 msgid "File Names" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:763 msgid "Takeover" msgstr "Overtag" #: src/muuli_wdr.cpp:773 msgid "Cleanup" msgstr "Ryd Op" #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/muuli_wdr.cpp:798 msgid "Ok" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:823 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:829 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's " "a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:841 msgid "File Quality" msgstr "Fil Kvalitet" #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:261 src/OtherFunctions.cpp:267 msgid "Not rated" msgstr "Ikke anslået" #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:262 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Invalid / fejl / Falsk" #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:263 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:264 msgid "Fair" msgstr "Nogen Lunde" #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:265 msgid "Good" msgstr "God" #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:266 msgid "Excellent" msgstr "Glimrende" #: src/muuli_wdr.cpp:854 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:898 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:925 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Henter, vent venligst" #: src/muuli_wdr.cpp:931 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Required Information" msgstr "Krævet Information" #: src/muuli_wdr.cpp:960 msgid "IP Address :" msgstr "IP Adresse :" #: src/muuli_wdr.cpp:966 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:976 msgid "Additional Information" msgstr "Aktuelle Adresse" #: src/muuli_wdr.cpp:981 msgid "Username :" msgstr "Brugernavn :" #: src/muuli_wdr.cpp:987 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Download-Speed" msgstr "Download-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677 msgid "Current" msgstr "Nuværende" #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688 msgid "Running average" msgstr "Nuværende Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699 msgid "Session average" msgstr "Sessions Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1095 msgid "Upload-Speed" msgstr "Upload-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972 msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1173 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973 msgid "Active uploads" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1193 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1223 msgid "Username:" msgstr "Navn:" #: src/muuli_wdr.cpp:1226 msgid "Userhash:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1249 msgid "Client software:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1258 msgid "Client version:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246 msgid "IP address:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1274 msgid "User ID:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1281 msgid "Server IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1290 msgid "Server name:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1297 msgid "Obfuscation:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1306 msgid "Kad:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1317 msgid "Transfers to client" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 msgid "Current request:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1335 msgid "Average upload rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1344 msgid "Average download rate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1351 msgid "Uploaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1360 msgid "Downloaded (session):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1367 msgid "Uploaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1376 msgid "Downloaded (total):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1387 msgid "Scores" msgstr "Point:" #: src/muuli_wdr.cpp:1394 msgid "DL/UP modifier:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1403 msgid "Secure ident:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Queue rank:" msgstr "Kø Fuld" #: src/muuli_wdr.cpp:1419 msgid "Queue score:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1448 msgid "Nick" msgstr "Brugernavn" #: src/muuli_wdr.cpp:1451 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1452 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1460 msgid "Language: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502 #: src/muuli_wdr.cpp:1506 msgid "The delay before showing tool-tips." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1466 msgid "This specifies the language used on controls." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1471 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1472 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1475 msgid "Start minimized" msgstr "Start minimeret" #: src/muuli_wdr.cpp:1476 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1479 msgid "Prompt on exit" msgstr "Spørg ved afslut" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Makes aMule prompt before exiting." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1484 msgid "Hide application window when close button is pressed" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1487 msgid "Enable Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1488 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1491 msgid "Minimize to Tray Icon" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1492 msgid "" "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the " "taskbar." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1497 msgid "Tooltip delay time: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "seconds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1511 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1517 msgid "" "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system " "default browser." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: src/muuli_wdr.cpp:1525 msgid "Open in new tab if possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1527 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1532 msgid "Video Player" msgstr "Video Afspiller" #: src/muuli_wdr.cpp:1564 msgid "Bandwidth limits" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1579 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:1588 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot Tildeling" #: src/muuli_wdr.cpp:1601 msgid "Ports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1607 msgid "Standard TCP Port " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "4665" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1624 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1627 msgid "Enable UPnP for router port forwarding" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1632 msgid "UPnP TCP Port (Optional):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1645 msgid "Bind local address to IP (empty for any):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1649 msgid "" "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the " "address of the interface to which aMule should be bound." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1657 msgid "Max sources per downloading file:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1663 msgid "Max simultaneous connections:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "Kademlia" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3279 msgid "ED2K" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1689 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Auto forbind ved start" #: src/muuli_wdr.cpp:1692 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Genforbind ved fejl" #: src/muuli_wdr.cpp:1716 msgid "Remove dead server after" msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter" #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "retries" msgstr "forsøg" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Auto-update server list at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1732 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Update server list when connecting to a server" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1740 msgid "Update server list when a client connects" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1743 msgid "Use priority system" msgstr "Brug prioterings system" #: src/muuli_wdr.cpp:1747 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Safe connect" msgstr "Sikker forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:1755 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste" #: src/muuli_wdr.cpp:1758 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Enable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1783 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand" #: src/muuli_wdr.cpp:1794 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1797 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Prøv at download første og sidste del først" #: src/muuli_wdr.cpp:1801 msgid "Start next paused file when a file completes" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1805 msgid "From the same category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1808 msgid "In alphabetic order" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1811 msgid "Preallocate disk space for new files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1812 msgid "" "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces " "fragmentation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Stop downloads when free disk space reaches " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1819 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Enter here the min disk space desired." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:731 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:1859 msgid "Destination folder for downloads" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1870 msgid "Folder for temporary download files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Shared folders" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1891 msgid "Share hidden files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1911 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Opdaterings interval : 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:1920 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:1926 msgid "Connections Graph Scale: 100 " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1935 msgid "Download graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1944 msgid "Upload graph scale:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1958 msgid "Colours: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1963 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1965 msgid "Download current" msgstr "Download nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1966 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1967 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1968 msgid "Upload current" msgstr "Upload nu" #: src/muuli_wdr.cpp:1969 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1970 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1971 msgid "Active connections" msgstr "Aktive Forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:1974 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1975 msgid "Kad-nodes current" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1976 msgid "Kad-nodes running" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1977 msgid "Kad-nodes session" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/muuli_wdr.cpp:1989 msgid "Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2000 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2028 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! Advarsel !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2042 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder" #: src/muuli_wdr.cpp:2048 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fil Buffer Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2054 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2060 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2066 msgid "Disable computer's timed standby mode" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2087 msgid "Skin to use: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2099 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Show extended info on categories tabs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Show application version on title" msgstr "Vis overførsels hastighed i titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Vis overførsels hastighed i titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "Before application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2116 msgid "After application name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2120 msgid "Show overhead bandwidth" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2124 msgid "Vertical toolbar orientation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2127 msgid "Show country flags for clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2130 msgid "Download Queue Files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Show progress percentage" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2140 msgid "Show progress bar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Flat" msgstr "Flad" #: src/muuli_wdr.cpp:2150 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:2155 msgid "Auto-sort files (high CPU)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2157 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2176 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/muuli_wdr.cpp:2179 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepter ydre forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "IP of the listening interface:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "" "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. " "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "TCP port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2206 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/muuli_wdr.cpp:2221 msgid "Web server parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2224 msgid "Run webserver on startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2230 msgid "Web template" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2237 msgid "Full rights password" msgstr "Fuld rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2243 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere" #: src/muuli_wdr.cpp:2249 msgid "Low rights password" msgstr "Lav rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2272 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2282 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2290 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktiver Gzip komprimering" #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215 #: src/ServerWnd.cpp:220 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:2326 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Reset any changes made to the preferences." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2354 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:2364 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/muuli_wdr.cpp:2374 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Indkommende Mappe :" #: src/muuli_wdr.cpp:2387 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Don't change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2406 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506 msgid "Click this button to reset the log." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2528 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:2532 msgid "Server list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "" "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to " "update the list of known servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Add server manually: Name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2548 msgid "Enter the name of the new server here" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2555 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Enter the port of the server here." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2566 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2604 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:2608 msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: src/muuli_wdr.cpp:2612 msgid "ED2K Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2616 msgid "Kad Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2645 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Nodes (0)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2654 msgid "" "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to " "update the list of known nodes." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2659 msgid "Nodes stats" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "New node" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2718 msgid "IP:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2747 msgid "Port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2763 msgid "Bootstrap from known clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Disconnect Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2806 msgid "Use Secure User Identification" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2808 msgid "" "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI " "is not enabled." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2811 msgid "Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2814 msgid "Support Protocol Obfuscation" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "" "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated " "connections from other clients." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Use obfuscation for outgoing connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2821 msgid "" "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other " "clients/servers." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2824 msgid "Accept only obfuscated connections" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "" "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have " "less sources, but all your traffic will be obfuscated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2832 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "No one" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2836 msgid "Who can see my shared files:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Select who can request to view a list of your shared files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2840 msgid "IP-Filtering" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Filter clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "" "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "Filter servers" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2854 msgid "" "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Reload List" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2870 msgid "URL:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2876 msgid "Update now" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2881 msgid "Auto-update ipfilter at startup" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2886 msgid "Filtering Level:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2896 msgid "Always filter LAN IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2902 msgid "" "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is " "received from. Use with caution." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2905 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2906 msgid "" "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter " "file." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2925 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Aktiver online-signatur" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 msgid "" "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to " "create signatures and the like." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2932 msgid "Update Frequency (Secs):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2936 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2945 msgid "Save online signature file in: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2952 msgid "" "Click here to select the directory containing the the Online Signature files." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Filter incoming messages (except current chat):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2977 msgid "Filter all messages" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2980 msgid "Filter messages from people not on your friend list" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2983 msgid "Filter messages from unknown clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2986 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2993 msgid "Show received messages in the log" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2998 msgid "Comments" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3001 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3024 msgid "Automatic server connect without proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 msgid "Enable authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3031 msgid "Enable/disable username/password authentication" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3036 msgid "Username: " msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3040 msgid "The username to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3043 msgid "Password:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3047 msgid "The password to use to connect to the proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3050 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3051 msgid "Enable/disable proxy support" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3056 msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3069 msgid "Proxy host:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3073 msgid "The proxy host name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3076 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3080 msgid "The proxy port" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3101 msgid "Connect to:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Login to remote amule" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3120 msgid "User name" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3137 msgid "Remember those settings" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3166 msgid "Enable Verbose Debug-Logging." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3169 msgid "Message Categories:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3195 src/PartFileConvertDlg.cpp:145 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." #: src/muuli_wdr.cpp:3222 msgid "Add imports" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3226 msgid "Retry selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Remove selected" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3301 msgid "Event Types" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3321 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3348 #, fuzzy msgid "Active Uploads" msgstr "Aktive Uploads :" #: src/muuli_wdr.cpp:3368 #, fuzzy msgid "Percent of total files" msgstr "Antal Filer Total" #: src/muuli_wdr.cpp:3415 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Delte Filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Selected files" msgstr "Slettede Servere" #: src/muuli_wdr.cpp:3417 #, fuzzy msgid "Active uploads only" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Show Clients for" msgstr "Vis Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Reload:" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:3427 msgid "Reload your shared files" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3497 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/muuli_wdr.cpp:3498 msgid "Sends the specified message." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3503 msgid "Close this chat-session." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3527 msgid "Connect to any server and/or Kad" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3533 src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/Statistics.cpp:810 msgid "Shared Files" msgstr "Delte Filer" #: src/OScopeCtrl.cpp:247 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inaktiv [%s]" #: src/OtherFunctions.cpp:106 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "Bytes" msgstr[1] "Bytes" #: src/OtherFunctions.cpp:108 msgid "kB" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:114 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/OtherFunctions.cpp:124 msgid "k" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:126 msgid "M" msgstr "M" #: src/OtherFunctions.cpp:128 msgid "G" msgstr "G" #: src/OtherFunctions.cpp:130 msgid "T" msgstr "T" #: src/OtherFunctions.cpp:137 #, fuzzy msgid "byte/sec" msgid_plural "bytes/sec" msgstr[0] "kB/s" msgstr[1] "kB/s" #: src/OtherFunctions.cpp:141 msgid "MB/s" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:153 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/OtherFunctions.cpp:157 msgid "mins" msgstr "min" #: src/OtherFunctions.cpp:160 src/OtherFunctions.cpp:164 msgid "hours" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:163 msgid "Days" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:671 msgid "all" msgstr "alt" #: src/OtherFunctions.cpp:672 msgid "all others" msgstr "alt andet" #: src/OtherFunctions.cpp:673 src/TransferWnd.cpp:345 msgid "Incomplete" msgstr "Mangelfuld" #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:351 msgid "Stopped" msgstr "stoppet" #: src/OtherFunctions.cpp:680 src/TransferWnd.cpp:356 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/TransferWnd.cpp:358 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:361 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/OtherFunctions.cpp:686 src/TransferWnd.cpp:352 msgid "Active" msgstr "" #: src/OtherFunctions.cpp:1103 #, c-format msgid "Using config dir: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:156 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..." msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:200 #, c-format msgid "Importing %s: %s" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:237 msgid "Reading temp folder" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:241 msgid "Retrieving basic information from download info file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:318 msgid "Creating destination file" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:327 #, c-format msgid "Loading data from old download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:347 #, c-format msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:413 msgid "Retrieving source downloadfile information" msgstr "" #: src/PartFileConvert.cpp:436 msgid "Adding download and saving new partfile" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84 msgid "Import partfiles" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 msgid "State" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94 msgid "Filehash" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:169 #, c-format msgid "%s (Disk: %s)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:194 msgid "" "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will " "be included)" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:198 msgid "" "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?" msgstr "" #: src/PartFileConvertDlg.cpp:199 msgid "Remove sources?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:298 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to create partfile" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil" #: src/PartFile.cpp:336 #, c-format msgid "Trying to load backup of met-file from %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:343 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:349 #, c-format msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:360 #, c-format msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file." msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer" #: src/PartFile.cpp:606 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:609 msgid "Trying to recover file info..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:624 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:628 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:630 msgid "Unable to recover file info :(" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:665 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:715 #, c-format msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:897 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:904 #, fuzzy msgid "IO failure while saving partfile: " msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:917 #, c-format msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:925 #, c-format msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file." msgstr "" #: src/PartFile.cpp:994 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1020 #, c-format msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)" msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1049 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1058 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1114 #, c-format msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1160 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgid_plural "" "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PartFile.cpp:1175 #, c-format msgid "Found completed part (%i) in %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1208 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2128 #, c-format msgid "Unexpected error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2165 #, c-format msgid "Finished downloading: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2222 #, c-format msgid "Deleting file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2287 #, c-format msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2292 #, c-format msgid "" "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2302 src/PartFile.cpp:2307 #, c-format msgid "" "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%" "s' with length %u: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2968 #, c-format msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3038 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3090 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3695 msgid "Allocating" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3711 msgid "Insufficient disk space" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3761 src/SearchListCtrl.cpp:1006 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29 msgid "Downloaded" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:4003 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:630 msgid "System default" msgstr "System standard" #: src/Preferences.cpp:631 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:632 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/Preferences.cpp:633 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:634 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/Preferences.cpp:635 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/Preferences.cpp:636 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/Preferences.cpp:637 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:638 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:639 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:640 msgid "Czech" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:641 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/Preferences.cpp:642 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/Preferences.cpp:643 msgid "English (U.K.)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:644 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/Preferences.cpp:645 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/Preferences.cpp:646 msgid "French" msgstr "French" #: src/Preferences.cpp:647 msgid "Galician" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:648 msgid "German" msgstr "German" #: src/Preferences.cpp:649 msgid "Greek" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:650 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:651 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:652 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/Preferences.cpp:653 msgid "Italian (Swiss)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:654 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:655 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/Preferences.cpp:656 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/Preferences.cpp:657 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:658 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/Preferences.cpp:659 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/Preferences.cpp:660 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:661 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/Preferences.cpp:662 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:663 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/Preferences.cpp:664 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:666 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:728 #, fuzzy msgid "Change Language" msgstr "Sprog" #: src/Preferences.cpp:771 msgid "There are no translations installed for aMule" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "No languages available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/Preferences.cpp:902 msgid "no options available" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1584 msgid "Invalid category found, skipping" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1766 msgid "" "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1767 #, c-format msgid "Default port will be used (%d)" msgstr "" #: src/Preferences.cpp:1790 #, c-format msgid "Dropping non-existing shared directory: %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:771 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:797 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 msgid "Security" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 msgid "Interface" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 msgid "Proxy" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185 msgid "Filters" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 msgid "Remote Controls" msgstr "Fjern Kontrol" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 msgid "Online Signature" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 msgid "Events" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249 msgid "" "The following variables will be substituted:\n" " %PARTFILE - full path to the file\n" " %PARTNAME - file name only" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:289 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:350 #, c-format msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:399 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:416 msgid "The type of proxy you are connecting to" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534 #, c-format msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:589 msgid "" "aMule must be restarted to enable these changes:\n" "\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:596 msgid "- TCP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:601 msgid "- UDP port changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:606 #, fuzzy msgid "- External connect port changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 #, fuzzy msgid "- External connect acceptance changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614 #, fuzzy msgid "- External connect interface changed.\n" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623 msgid "" "Your Auto-update server list is empty.\n" "'Auto-update server list at startup' will be disabled." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:630 msgid "" "You have enabled external connections but have not specified a password.\n" "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:642 msgid "- Language changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647 msgid "- Temp folder changed.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652 msgid "- ED2K network enabled.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:724 msgid "" "Both eD2k and Kad network are disabled.\n" "You won't be able to connect until you enable at least one of them." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:728 msgid "" "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n" "Enable UDP port or disable Kad." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741 msgid "" "\n" "You MUST restart aMule now.\n" "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:841 msgid "" "Your Auto-update servers list is in blank.\n" "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n" "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL." msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980 msgid "Temporary files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985 msgid "Incoming files" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990 msgid "Online Signatures" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003 #, c-format msgid "Choose a folder for %s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Gennemse efter Video Afspiller" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1027 msgid "Select browser" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1033 #, c-format msgid "Executable%s" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1054 msgid "Edit server list" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1055 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n" "Kun en URL på hver linje." #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1114 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Update delay: %d second" msgid_plural "Update delay: %d seconds" msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek" msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Time for average graph: %d minute" msgid_plural "Time for average graph: %d minutes" msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1127 #, c-format msgid "Connections Graph Scale: %d" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "File Buffer Size: %d byte" msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes" msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes" msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145 #, c-format msgid "Upload Queue Size: %d client" msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Server connection refresh interval: %d minute" msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes" msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min" msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1199 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "deaktiver" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1222 #, c-format msgid "Execute command on '%s' event" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1225 msgid "Enable command execution on core" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1233 msgid "Core command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1242 msgid "Enable command execution on GUI" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250 msgid "GUI command:" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1259 msgid "The following variables will be replaced:" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:506 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored." msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566 msgid "Search warning" msgstr "" #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628 msgid "Main" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:292 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:294 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected" msgstr "" #: src/SearchList.cpp:343 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: " msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 msgid "FileID" msgstr "Fil ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:624 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/SearchListCtrl.cpp:634 msgid "Download in category" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Get %s for this file" msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:" #: src/SearchListCtrl.cpp:643 msgid "Search related files (eD2k, local server)" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:648 msgid "Mark as known file" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426 msgid "Copy eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Afbryd" #: src/SearchListCtrl.cpp:1017 msgid "New" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:74 msgid "" "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass " "without obfuscation." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:79 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:198 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:274 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Forbindelse oprettet til: %s" #: src/ServerConnect.cpp:346 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede." #: src/ServerConnect.cpp:350 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)" #: src/ServerConnect.cpp:360 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død" #: src/ServerConnect.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d second" msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder" msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder" #: src/ServerConnect.cpp:412 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" #: src/ServerConnect.cpp:419 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:461 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check" msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:471 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out." msgstr "" #: src/ServerConnect.cpp:645 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:88 #, c-format msgid "Loading server.met file: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:93 msgid "Server.met file not found!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:101 #, c-format msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:107 msgid "Failed to open server.met!" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:118 #, c-format msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "%i server in server.met found" msgid_plural "%i servers in server.met found" msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met" msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met" #: src/ServerList.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "%d server added" msgid_plural "%d servers added" msgstr[0] "Servere tilfÞjet: " msgstr[1] "Servere tilfÞjet: " #: src/ServerList.cpp:178 #, fuzzy msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: " msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget" #: src/ServerList.cpp:182 #, fuzzy msgid "IO error while reading 'server.met': " msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s" #: src/ServerList.cpp:195 #, c-format msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:213 #, c-format msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:232 #, c-format msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:250 #, c-format msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:345 msgid "" "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect " "first." msgstr "" #: src/ServerList.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:685 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Fejl ved gemning af server.met!" #: src/ServerList.cpp:832 msgid "Invalid URL" msgstr "Invalid URL" #: src/ServerList.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "Finished downloading the server list from %s" msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s" #: src/ServerList.cpp:869 msgid "" "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "server list address into this file in order to auto-update your server list" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:882 #, c-format msgid "Start downloading server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:891 #, c-format msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:895 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:911 #, c-format msgid "Failed to download the server list from %s" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:985 msgid "" "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different " "server!" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:86 msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #: src/ServerListCtrl.cpp:87 msgid "Address" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:88 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/ServerListCtrl.cpp:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ServerListCtrl.cpp:90 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:91 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: src/ServerListCtrl.cpp:95 msgid "Static" msgstr "Statistik" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:954 msgid "Version" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:148 msgid "" "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect " "first. The server was NOT deleted." msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:151 msgid "(Unknown name)" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:153 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the static server %s" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:347 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servere (%i)" #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:257 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:178 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/ServerListCtrl.cpp:401 msgid "Connect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:407 msgid "Mark server as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:408 msgid "Mark server as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:410 msgid "Mark servers as static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:411 msgid "Mark servers as non-static" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:417 msgid "Remove server" msgstr "Fjern server" #: src/ServerListCtrl.cpp:419 #, fuzzy msgid "Remove servers" msgstr "Fjern server" #: src/ServerListCtrl.cpp:421 msgid "Remove all servers" msgstr "Fjern Alle servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:428 msgid "Copy eD2k links to clipboard" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:436 msgid "Reconnect to server" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:525 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:541 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/ServerListCtrl.cpp:543 #, fuzzy msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?" #: src/ServerSocket.cpp:259 #, c-format msgid "ERROR: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:274 #, c-format msgid "WARNING: %s (%s) - %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:413 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ny Klient-ID er %u" #: src/ServerSocket.cpp:415 msgid "WARNING: You have received Low-ID!" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:416 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:417 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:474 msgid "Unknown server info received! - too short" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Received %d new server" msgid_plural "Received %d new servers" msgstr[0] "Modtog %d nye Servere" msgstr[1] "Modtog %d nye Servere" #: src/ServerSocket.cpp:538 msgid "Saving of server-list completed." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:588 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server afviste sidste kommando" #: src/ServerSocket.cpp:596 src/ServerSocket.cpp:598 #, c-format msgid "Bogus packet received from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:600 #, c-format msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:639 src/ServerSocket.cpp:643 #, c-format msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:725 #, c-format msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:735 msgid "using protocol obfuscation." msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:744 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:757 #, c-format msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:102 msgid "Server not added: No IP or hostname specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:107 msgid "Server not added: Invalid server-port specified." msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:160 msgid "eD2k Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:171 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:203 msgid "Kademlia Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:206 msgid "Running in LAN mode" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:206 msgid "Running" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:212 msgid "Connection State:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:214 #, c-format msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:216 #, fuzzy msgid "UDP Connection State:" msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)" #: src/ServerWnd.cpp:219 #, c-format msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:223 msgid "Firewalled state: " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:229 msgid "No buddy required - TCP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:231 msgid "No buddy required - UDP port open" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:233 msgid "No buddy" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:237 #, fuzzy msgid "Connecting to buddy" msgstr "Forbundet til %s" #: src/ServerWnd.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to buddy at %s" msgstr "Forbundet til %s %s" #: src/ServerWnd.cpp:250 #, fuzzy msgid "Indexed sources:" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/ServerWnd.cpp:252 msgid "Indexed keywords:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:254 #, fuzzy msgid "Indexed notes:" msgstr "Index fil ikke fundet: " #: src/ServerWnd.cpp:256 msgid "Indexed load:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:259 msgid "Average Users:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:262 msgid "Average Files:" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728 msgid "Not running" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:332 #, c-format msgid "Adding file %s to shares" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file" msgid_plural "Found %i known shared files" msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer" msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Found %i known shared file, %i unknown" msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer" msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:386 #, c-format msgid "ERROR: Attempted to share %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:410 #, c-format msgid "Shared directory not found, skipping: %s" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:480 #, c-format msgid "No shareable files found in directory: %s" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30 #, fuzzy msgid "Download Speed" msgstr "Download-Hastighed" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Upload Speed" msgstr "Upload-Hastighed" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32 #, fuzzy msgid "Available Parts" msgstr "Tilgængelig :" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upload Status" msgstr "Uploads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34 #, fuzzy msgid "Download Status" msgstr "Downloads" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35 msgid "Origin" msgstr "" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Local File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Shares File List" msgstr "Delte Filer" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 msgid "Requests" msgstr "Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 msgid "Accepted Requests" msgstr "Godtaget Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 msgid "Transferred Data" msgstr "Overført Data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 msgid "Share Ratio" msgstr "Delings Kvote" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 msgid "Obtained Parts" msgstr "Sendte Dele" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 msgid "Complete Sources" msgstr "Hele kilder" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 msgid "Directory Path" msgstr "Mappe sti" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:149 msgid "Add Comment/Rating" msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151 msgid "Edit Comment/Rating" msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:155 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:159 msgid "Add files in collection to transfer list" msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 msgid "Copy magnet &URI to clipboard" msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:315 #, fuzzy msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:461 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Delte Filer (%i)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:596 msgid "[PartFile]" msgstr "[DeleAfFil]" #: src/SourceListCtrl.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remote File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/Statistics.cpp:732 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:734 src/Statistics.cpp:755 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:735 src/Statistics.cpp:756 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:737 src/Statistics.cpp:758 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:741 src/Statistics.cpp:762 #, c-format msgid "Kad Overhead (Packets): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:743 src/Statistics.cpp:764 #, c-format msgid "Crypt overhead (UDP): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Active Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:746 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:747 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:748 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:750 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s" #: src/Statistics.cpp:753 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:766 #, c-format msgid "Found Sources: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:767 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:769 #, c-format msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:772 #, c-format msgid "Average download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:773 #, c-format msgid "Average upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:774 #, c-format msgid "Max download rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:775 #, c-format msgid "Max upload rate (Session): %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:776 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Genforbindelser: %i" #: src/Statistics.cpp:777 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s" #: src/Statistics.cpp:778 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s" #: src/Statistics.cpp:779 #, c-format msgid "Active Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:780 #, c-format msgid "Max Connection Limit Reached: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:781 #, c-format msgid "Average Connections (estimate): %g" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:783 #, c-format msgid "Peak Connections (estimate): %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:785 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: src/Statistics.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown: %s" msgstr "Ukendt: %i" #: src/Statistics.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %s" msgstr "Filtreret: %i" #: src/Statistics.cpp:793 #, fuzzy, c-format msgid "Banned: %s" msgstr "Banlyst" #: src/Statistics.cpp:794 #, c-format msgid "Total: %i Known: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:798 #, c-format msgid "Working Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:799 #, c-format msgid "Failed Servers: %i" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:800 #, c-format msgid "Total: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:801 #, c-format msgid "Deleted Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:802 #, c-format msgid "Filtered Servers: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:803 #, c-format msgid "Users on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:804 #, c-format msgid "Files on Working Servers: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:805 #, c-format msgid "Total Users: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:806 #, c-format msgid "Total Files: %llu" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:807 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:811 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:812 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s" #: src/Statistics.cpp:814 #, c-format msgid "Average file size: %s" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:955 msgid "Operating System" msgstr "" #: src/Statistics.cpp:980 msgid "Not Received" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:189 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)" #: src/StatTree.cpp:550 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/TerminationProcess.cpp:47 #, c-format msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:134 msgid "Execute and exit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:209 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:323 msgid "" "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a " "number.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:359 msgid "Processing by hash: " msgstr "" #: src/TextClient.cpp:373 #, fuzzy msgid "Processing by filename: " msgstr "Udfører anmodning [Original]: " #: src/TextClient.cpp:395 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:421 msgid "Not a valid number\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:425 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:373 msgid "Request failed with an unknown error." msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl." #: src/TextClient.cpp:647 msgid "Operation was successful." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:653 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:667 #, c-format msgid "IP filtering for clients is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "OFF" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674 msgid "ON" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:673 #, c-format msgid "IP filtering for servers is %s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:678 #, c-format msgid "Current IPFilter Level is %d.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:685 #, c-format msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:699 msgid "eD2k" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:704 #, c-format msgid "Connected to %s %s %s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:710 msgid "Now connecting" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078 msgid "firewalled" msgstr "firewalled" #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/TextClient.cpp:734 #, c-format msgid "" "\n" "Download:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:737 #, c-format msgid "" "\n" "Upload:\t%s" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:740 #, c-format msgid "" "\n" "Clients in queue:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:743 #, c-format msgid "" "\n" "Total sources:\t%d\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:816 #, c-format msgid "Number of search results: %i\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:830 #, c-format msgid "Search progress: %u %% \n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:832 #, fuzzy msgid "Search progress not available" msgstr "%s Ikke tilgÊngelig" #: src/TextClient.cpp:837 #, c-format msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:850 msgid "Show short status information." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:851 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:853 msgid "Show full statistics tree." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:854 msgid "" "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to " "this\n" "command, which tells how many entries of the client version subtrees should " "be\n" "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n" "\n" "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client " "type.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:856 msgid "Shut down aMule." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:857 msgid "" "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n" "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n" "running core.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:859 msgid "Reload the given object." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:860 msgid "Reload shared files list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:862 msgid "Reload IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:863 msgid "Reload current IP filtering table." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:864 msgid "Update IP filtering table from URL." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:865 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:867 msgid "Connect to the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:868 msgid "" "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n" "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect " "to\n" "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n" "or a resolvable DNS name." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:869 msgid "Connect to eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:870 msgid "Connect to Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:872 msgid "Disconnect from the network." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:873 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:874 msgid "Disconnect from eD2k only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:875 msgid "Disconnect from Kad only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:877 msgid "Add an eD2k or magnet link to core." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:878 msgid "" "The eD2k link to be added can be:\n" "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n" "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n" "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added " "to the\n" " server list.\n" "\n" "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:880 msgid "Set a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:883 msgid "Set IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:884 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:885 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:886 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:887 msgid "Turn IP filtering on for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:888 msgid "Turn IP filtering off for clients." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:889 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:890 msgid "Turn IP filtering on for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:891 msgid "Turn IP filtering off for servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:892 msgid "Select IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:893 msgid "" "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n" "value is 127.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:895 msgid "Set bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:896 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:897 msgid "Set upload bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:899 msgid "Set download bandwidth limit." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:902 msgid "Get and display a preference value." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:905 msgid "Get IP filtering preferences." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:906 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:907 msgid "Get IP filtering state for clients only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:908 msgid "Get IP filtering state for servers only." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:909 msgid "Get IP filtering level." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:911 msgid "Get bandwidth limits." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:913 msgid "Execute a search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:914 msgid "" "A search type has to be specified by giving the type:\n" " GLOBAL\n" " LOCAL\n" " KAD\n" "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:915 msgid "Execute a global search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:916 msgid "Execute a local search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:917 msgid "Execute a kad search" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:919 msgid "Show the results of the last search." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:920 msgid "Return the results of the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:922 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search." msgstr "Viss statusbar" #: src/TextClient.cpp:923 #, fuzzy msgid "Show the progress of a search.\n" msgstr "Viss statusbar" #: src/TextClient.cpp:925 msgid "Start downloading a file" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:926 msgid "" "The number of a file from the last search has to be given.\n" "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of " "the previous search.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:933 msgid "Pause download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:936 msgid "Resume download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:939 msgid "Cancel download." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:942 msgid "Set download priority." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:943 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:944 msgid "Set priority to low." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:945 msgid "Set priority to normal." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:946 msgid "Set priority to high." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:947 msgid "Set priority to auto." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:949 msgid "Show queues/lists." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:950 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n" msgstr "" #: src/TextClient.cpp:951 msgid "Show upload queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:952 msgid "Show download queue." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:953 msgid "Show log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:954 msgid "Show servers list." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:957 msgid "Reset log." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:964 #, c-format msgid "Deprecated command, use '%s' instead." msgstr "" #: src/TextClient.cpp:965 #, c-format msgid "" "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n" "Use '%s' instead.\n" msgstr "" #: src/TextClient.h:60 msgid "aMule text client" msgstr "" #: src/ThreadTasks.cpp:363 #, c-format msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'." msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'." #: src/ThreadTasks.cpp:442 #, c-format msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'." msgstr "" "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'" #: src/ThreadTasks.cpp:454 #, c-format msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'." msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'." #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?" #: src/TransferWnd.cpp:209 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bekræftelse Krævet" #: src/TransferWnd.cpp:238 msgid "Only 99 categories are supported." msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:238 #, fuzzy msgid "Too many categories!" msgstr "For mange forbindelser" #: src/TransferWnd.cpp:341 msgid "All others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:363 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:366 msgid "Add category" msgstr "Tilføj kategori" #: src/TransferWnd.cpp:369 msgid "Edit category" msgstr "Ændre kategori" #: src/TransferWnd.cpp:370 msgid "Remove category" msgstr "Fjern kategori" #: src/UploadClient.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files." msgstr "" #: src/UploadClient.cpp:683 #, c-format msgid "Hashset requested for unknown file: %s" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:596 #, c-format msgid "Resuming uploads of file: %s" msgstr "Genoptager uploads af fil: %s" #: src/UploadQueue.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Suspending upload of file: %s" msgstr "Suspender upload af fil: %s" #: src/UserEvents.cpp:138 #, c-format msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event." msgstr "" #: src/UserEvents.h:60 msgid "Download completed" msgstr "" #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103 msgid "The full path to the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:67 msgid "The name of the file without path component." msgstr "" #: src/UserEvents.h:71 msgid "The eD2k hash of the file." msgstr "" #: src/UserEvents.h:75 msgid "The size of the file in bytes." msgstr "" #: src/UserEvents.h:79 msgid "Cumulative download activity time." msgstr "" #: src/UserEvents.h:84 msgid "New chat session started" msgstr "" #: src/UserEvents.h:87 msgid "Message sender." msgstr "" #: src/UserEvents.h:92 msgid "Out of space" msgstr "" #: src/UserEvents.h:95 msgid "Disk partition." msgstr "" #: src/UserEvents.h:100 msgid "Error on completion" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74 #, c-format msgid "Processing file number %u: %s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95 #, c-format msgid "%s ---> Non existant file !\n" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108 msgid "Input parameters" msgstr "Indput parametre" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119 msgid "File to Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123 msgid "Add Optional URLs for this file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137 msgid "" "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let " "aLinkCreator append the current file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153 msgid "Remove" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164 msgid "Create link with part-hashes" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170 msgid "" "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link " "size" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196 msgid "MD4 File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208 msgid "eD2k File Hash" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219 msgid "eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 msgid "Save" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 msgid "Open" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264 msgid "Open a file to compute its eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269 msgid "Save as" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 msgid "Save computed eD2k link to file" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475 msgid "About aLinkCreator" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415 msgid "Nothing to copy for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442 msgid "Select the file to your computed eD2k link" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453 msgid "Unable to open " msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589 msgid "Please, enter a non empty file name" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465 msgid "Nothing to save for now !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474 msgid "" "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n" "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526 msgid "Hashing..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "aLinkCreator is working for you" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524 msgid "Computing MD4 Hash..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539 msgid "Computing eD2k Hashes..." msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359 #, fuzzy msgid "Cancelled !" msgstr "Anulleret !" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583 #, c-format msgid "Done in %.2f s" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622 msgid "You have already added this URL !" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627 msgid "Please, enter a non empty URL" msgstr "" #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ikke muligt at åbne %s" #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86 #, c-format msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s" msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234 #, c-format msgid "%02uD %02uh %02umin %02us" msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236 #, c-format msgid "%02uh %02umin %02us" msgstr "%02uh %02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238 #, c-format msgid "%02umin %02us" msgstr "%02umin %02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240 #, c-format msgid "%02us" msgstr "%02us" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 #, c-format msgid "%.0f B" msgstr "%.0f B" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351 #, c-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83 msgid "wxCas, aMule Online Statistics" msgstr "wxCas, aMule Online Statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running" msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs" msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147 msgid "System" msgstr "System" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340 msgid "Stop Auto Refresh" msgstr "Stop Auto Genopfriskning" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216 msgid "Save Online Statistics image" msgstr "Gem Online Statistisk billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219 msgid "Print Online Statistics image" msgstr "Print Online Statistisk billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222 msgid "Preferences setting" msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415 msgid "About wxCas" msgstr "Omking wxCas" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331 msgid "Start Auto Refresh" msgstr "Start Auto Opdatering" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333 msgid "Auto Refresh stopped" msgstr "Auto Opdatering stoppet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342 msgid "Auto Refresh started" msgstr "Auto Opdatering startet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353 msgid "Save Statistics Image" msgstr "Gem Statistisk Billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391 msgid "aMule Online Statistics" msgstr "aMule Online Statistik" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Der var et problem med udskrivningen.\n" "Måske printer instillingerne er forkerte." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414 msgid "" "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Based on CAS by Pedro de Oliveira \n" "\n" "Distributed under GPL" msgstr "" "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n" "\n" "(c) 2004 ThePolish \n" "\n" "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira \n" "Omdelt under GPL" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580 msgid "Oh Oh, aMule is not running..." msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795 msgid "aMule is running" msgstr "aMule kører" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865 msgid "aMule is running, but disconnected" msgstr "aMule kører men ikke forbundet" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936 msgid "aMule is connecting..." msgstr "aMule forbinder" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..." msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028 msgid "aMule " msgstr "aMule " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013 msgid " has been running for " msgstr " har kørt i " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018 msgid " is stopped !" msgstr " er stoppet !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046 msgid " is not connected !" msgstr " er ikke forbundet !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026 msgid " is connecting..." msgstr " forbinder..." #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030 msgid " is doing something strange, check it !" msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051 msgid " is connected to " msgstr " er forbundet til " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074 msgid " Kad: " msgstr " Kad: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080 msgid "off" msgstr "afbrudt" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064 msgid " is on " msgstr " er tændt " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 #, fuzzy msgid " with " msgstr "] med " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089 msgid "Total Download: " msgstr " Total Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102 msgid ", Upload: " msgstr ", Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100 msgid "Session Download: " msgstr "Sesion Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111 msgid "Download: " msgstr "Download: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113 msgid " kB/s, Upload: " msgstr " kB/s, Upload: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115 #, fuzzy msgid " kB/s" msgstr "kB/s" #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123 msgid "Sharing: " msgstr "Deling: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125 msgid " file(s), Clients on queue: " msgstr " fil(er), Klienter i kø: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155 msgid " on " msgstr " tændt " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165 msgid "System Load Average (1-5-15 min): " msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): " #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176 msgid "System uptime: " msgstr "" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60 msgid "Directory containing amulesig.dat file" msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is" msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99 msgid "Refresh rate interval in seconds" msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115 msgid "Generate a stat image at every refresh event" msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image" msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server" msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174 msgid "FTP Url" msgstr "FTP Url" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Sti" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188 msgid "Enter here the URL of your FTP server" msgstr "Skriv her URL på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server" msgstr "" "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206 msgid "User" msgstr "Bruger" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server" msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server" msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252 msgid "FTP update rate interval in minutes" msgstr "FTP opdaterings interval i minutter" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326 msgid "Folder containing your signature file" msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil" #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340 msgid "Folder where generating the statistic image" msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523 msgid "Loads template " msgstr "Henter template " #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527 msgid "Web server HTTP port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535 msgid "UPnP port" msgstr "UPnP port" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539 msgid "Use gzip compression" msgstr "Brug gzip komprimering" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547 msgid "Full access password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551 msgid "Guest password for web server" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555 msgid "Allow guest access" msgstr "Tillad bruger adgang" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559 msgid "Deny guest access" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!" msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583 msgid "Recompile PHP pages on each request" msgstr "" #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:681 msgid "aMule Web Server" msgstr "aMule Web Server" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298 msgid "web client connection accepted\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n" msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370 #, c-format msgid "Request failed with the following error: %s." msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s." #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1697 msgid "Index file not found: " msgstr "Index fil ikke fundet: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1775 msgid "Session expired - requesting login\n" msgstr "Session udløbet - admoder login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1780 msgid "Session ok, logged in\n" msgstr "Session ok, logget in\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1782 msgid "Session ok, not logged in\n" msgstr "Session ok, ikke logget in\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1787 msgid "No session opened - will request login\n" msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1796 msgid "Session created - requesting login\n" msgstr "Session oprettet - admoder login\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1811 msgid "Processing request [original]: " msgstr "Udfører anmodning [Original]: " #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826 msgid "No password specified, login will not be allowed." msgstr "" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828 msgid "Checking password\n" msgstr "Undersøger password\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1833 msgid "Password hash invalid\n" msgstr "Password hash invalid\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848 msgid "Password ok\n" msgstr "Passwork ok\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1850 msgid "Password bad\n" msgstr "Password forkert\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n" msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1861 msgid "Logout requested\n" msgstr "Logout anmodning\n" #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1866 msgid "Processing request [redirected]: " msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: " #, fuzzy #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Estonian" #, fuzzy #~ msgid "Download status" #~ msgstr "Downloads" #~ msgid "( %s / %s )" #~ msgstr "( %s / %s )" #, fuzzy #~ msgid "Update delay : %d second" #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds" #~ msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek" #~ msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek" #~ msgid "Transferring" #~ msgstr "Overfører" #, fuzzy #~ msgid "Only files currently uploading" #~ msgstr "Downloader Nu :" #, fuzzy #~ msgid "Queue Rank" #~ msgstr "Kø Fuld" #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s" #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s" #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s" #~ msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s" #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup" #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'" #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" #~ msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads" #, fuzzy #~ msgid "Downloads window" #~ msgstr "Henter" #~ msgid "Transfers" #~ msgstr "Overførsler" #~ msgid "Show Uploads" #~ msgstr "Vis Uploads" #~ msgid "Show Queue" #~ msgstr "Vis Køen" #~ msgid "Waited" #~ msgstr "Ventet" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Upload Tid" #~ msgid "File Priority" #~ msgstr "Fil Priotet" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Point" #~ msgid "Asked" #~ msgstr "Spurgte" #~ msgid "Last Seen" #~ msgstr "Sidst Set" #~ msgid "Entered Queue" #~ msgstr "Kom I Kø" #~ msgid "Clients on queue :" #~ msgstr "Klienter i kø :" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Nuværende Session" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Requested :" #~ msgstr "Anmodet :" #~ msgid "Files Transfers Window" #~ msgstr "Fil Overførsel Vindue" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread started" #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet." #, fuzzy #~ msgid "Download size: %i" #~ msgstr "Downloads (%i)" #, fuzzy #~ msgid "HTTP download thread ended" #~ msgstr "Max download grÊnse" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation" #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup" #, fuzzy #~ msgid "Killed!" #~ msgstr "Fejlede" #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s" #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s" #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB." #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB." #~ msgid "File was not saved" #~ msgstr "Fil ikke gemt" #~ msgid "Line Capacities" #~ msgstr "Linie Kapasitet" #~ msgid "Max Sources per File" #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil" #~ msgid "Start next paused file when a file completed" #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig" #~ msgid "Show percentage" #~ msgstr "Vis procent" #~ msgid "I.C.H. active" #~ msgstr "I.C.H. aktiv" #~ msgid "Progressbar Style" #~ msgstr "Forløbs Stil" #~ msgid "" #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n" #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." #~ msgstr "" #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n" #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere." #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Andre Indstillinger" #~ msgid "Max Connections" #~ msgstr "Max Forbindelser" #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply." #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar" #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: " #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:" #~ msgid "ExternalConn: Access denied" #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist" #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)" #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port." #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port" #~ msgid "Webserver HTTP port" #~ msgstr "Webserver HTTP port" #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port" #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port" #~ msgid "Full access password for webserver" #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver" #~ msgid "Guest password for webserver" #~ msgstr "Bruger password til webserver" #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule" #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Connecting" #~ msgstr "Forbinder" #, fuzzy #~ msgid "ED2K: Disconnected" #~ msgstr "Afbrudt" #~ msgid "Edit Serverlist" #~ msgstr "Ændre Serverlisten" #~ msgid "Average filesize: %s" #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "" #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This " #~ "should never happen" #~ msgstr "" #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette " #~ "skulle aldrig ske" #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found" #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Bandwith Limits" #~ msgstr "Tilladte Hastigheder" #~ msgid "Hard Limit" #~ msgstr "Fast Grænse" #~ msgid "Connection Limits" #~ msgstr "Forbindelses Grænser" #~ msgid "Auto-update serverlist at startup" #~ msgstr "Opdater serverliste ved start" #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server" #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server" #~ msgid "Update serverlist when a client connect" #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder" #~ msgid "Incoming Directory :" #~ msgstr "Indkommende Mappe :" #~ msgid "Temporary Directory :" #~ msgstr "Midlertidig Mappe :" #~ msgid "Shared Directories" #~ msgstr "Delte Mapper" #~ msgid "Create Backup to preview" #~ msgstr "Opret backup for smug kig" #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler" #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering" #~ msgid "Webserver Parameters" #~ msgstr "Webserver Parametre" #~ msgid "Webserver port" #~ msgstr "Webserver port" #~ msgid "Serverlist" #~ msgstr "Serverliste" #~ msgid "Manual Server Add : Name" #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn" #~ msgid "TCP Port: Not Ready" #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar" #~ msgid "UDP Port: Not Ready" #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar" #~ msgid "Upload Limit" #~ msgstr "Upload Grænse" #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Download Grænse" #~ msgid "Disconnected from ED2K" #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!" #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!" #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!" #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!" #~ msgid "Can't create web socket thread\n" #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n" #~ msgid "Web Server: Started\n" #~ msgstr "Web Server: Startet\n" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Ikke Understøttet" #~ msgid "Browse wav" #~ msgstr "Find wav" #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||" #~ msgid "No comment(s)" #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)" #~ msgid "Messages popup" #~ msgstr "Besked popup" #~ msgid "Use sound" #~ msgstr "Brug lyd" #~ msgid "Pop out when :" #~ msgstr "Popop når :" #~ msgid "New entry on log" #~ msgstr "Ny tekst i log" #~ msgid "Starts a new chat session" #~ msgstr "Starter en ny chat session" #~ msgid "A new chat message is received" #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget" #~ msgid "A download is added or finished" #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig" #~ msgid "New aMule version detected" #~ msgstr "Ny aMule version fundet" #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet" #~ msgid "Notify by Mail" #~ msgstr "Underret via Mail" #~ msgid "Send an Email when transfer complete." #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig." #~ msgid "SMTP server :" #~ msgstr "SMTP server :" #~ msgid "Email Address :" #~ msgstr "Email Adresse :" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid " [" #~ msgstr " [" #~ msgid " | Kad: " #~ msgstr " | Kad: " #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded." #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst." #, fuzzy #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger" #~ msgid "Merge attempt" #~ msgstr "Samlings forsøg" #~ msgid "Sucessful merge!" #~ msgstr "Succesfuld samling" #~ msgid "No merge possible" #~ msgstr "Samling ikke mulig" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)" #~ msgid "Full Queue Sources Handling" #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering" #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø" #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling" #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering" #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø" #~ msgid "High Queue Rating value" #~ msgstr "For køer som er over" #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #~ msgid "Auto Drop Sources Timer" #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder" #~ msgid "Timer (in secs)" #~ msgstr "Tid (i sek)" #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #~ msgid "Minimize to trayicon" #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de" #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID" #~ msgid "" #~ "Port %d is not available !!\n" #~ "\n" #~ "This will mean that you will be LOWID.\n" #~ "\n" #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n" #~ "and try starting amule again." #~ msgstr "" #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n" #~ "\n" #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n" #~ "\n" #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n" #~ "og start aMule igen." #~ msgid "Failed to save" #~ msgstr "Kunne ikke gemme" #~ msgid " OnlineSig File" #~ msgstr " OnlineSig Fil" #~ msgid "" #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " #~ "Preferences." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under " #~ "indstillinger." #~ msgid "" #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n" #~ "\n" #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n" #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n" #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n" #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n" #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org" #~ msgid "Desktop integration" #~ msgstr "Desktop integration" #~ msgid "Connection established on:" #~ msgstr "Forbindelse etableret til: " #~ msgid "Connect to any server" #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server" #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)" #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)" #~ msgid "Invalid link: %s" #~ msgstr "Invalid Link: %s" #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)" #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)" #~ msgid "Description for file '%s' received: %s" #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s" #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'" #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang." #~ msgid "NickName: %s\n" #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n" #~ msgid "can't create file '%s'" #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" #~ msgid "Can't open file '%s'" #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'" #~ msgid "can't close file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't read from file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't write to file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't flush file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d" #~ msgid "unknown seek origin" #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse" #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d" #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding." #~ msgid "*** Chatsession Start : " #~ msgstr "*** Chat Begyndt : " #~ msgid "Message from" #~ msgstr "Besked fra" #~ msgid "failed" #~ msgstr "fejlede" #~ msgid "*** Disconnected" #~ msgstr "*** Ikke Forbundet" #~ msgid "Failed to save creditfile" #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil" #~ msgid "ClientSoftware ->" #~ msgstr "KlientSoftware >" #~ msgid "<- ClientVersion ->v" #~ msgstr "<- Klient Version ->v" #~ msgid "Not Avaiable" #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig" #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)" #~ msgid "Check Fake" #~ msgstr "Tjek om filen er falsk" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)" #~ msgid "Hide Lists" #~ msgstr "Skjul Liste" #~ msgid "Preview [" #~ msgstr "Smug Kig [" #~ msgid "eDonkey v%i" #~ msgstr "eDonkey v%i" #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #~ msgid "eMule v%02X" #~ msgstr "eMule v%02X" #~ msgid "aMule [ %s ]" #~ msgstr "aMule [ %s ]" #~ msgid "aMule v0.%02X" #~ msgstr "aMule v0.%02X" #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #~ msgid "Old MLdonkey" #~ msgstr "Gammel MLdonkey" #~ msgid "New MLdonkey" #~ msgstr "Ny MLdonkey" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n" #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n" #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n" #~ msgid "You already have the file %s" #~ msgstr "Du har allerede filen %s" #~ msgid "Bad link." #~ msgstr "DÃ¥rligt link." #~ msgid "not a well-formed ed2k link" #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link" #~ msgid "Not an ED2K server or file link" #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link" #~ msgid "can't write file '%s'" #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'" #~ msgid "done" #~ msgstr "fÊrdig" #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'" #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d." #~ msgid "" #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer" #~ msgid "accepted" #~ msgstr "accepteret" #~ msgid "denied" #~ msgstr "nÊgtet" #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient" #~ msgid "" #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" #~ msgstr "" #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!" #~ msgid "Concurrent Downloads" #~ msgstr "Samtidige Downloads" #~ msgid "1-5" #~ msgstr "1-5" #~ msgid "6-15" #~ msgstr "6-15" #~ msgid "16+" #~ msgstr "16+" #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Forbindelses Type" #~ msgid "Select your connection type here :" #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :" #~ msgid "True upload bandwidth" #~ msgstr "Max upload grÊnse" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Enhed:" #~ msgid "kbits/sec" #~ msgstr "kbits/sek" #~ msgid "" #~ "For system tray integration to work,\n" #~ "you must specify which desktop you are using.\n" #~ "You can change this later from preferences." #~ msgstr "" #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n" #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n" #~ "du kan Êndre dette senere." #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)" #~ msgid "KDE 3.x" #~ msgstr "KDE 3.x" #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #~ msgid "No systray integration, please" #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de" #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Min Availability" #~ msgstr "Min TilgÊngelighed" #~ msgid "Search global" #~ msgstr "SÞg globalt" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Ryd Alt" #~ msgid "Download selected" #~ msgstr "Download markerede" #~ msgid "Codec:" #~ msgstr "Codec:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "LÊngde:" #~ msgid " / (" #~ msgstr " / (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "Source Names" #~ msgstr "Kilde Navne" #~ msgid "Clientsoftware :" #~ msgstr "Klientsoftware :" #~ msgid "Server IP :" #~ msgstr "Server IP :" #~ msgid "Clientversion :" #~ msgstr "Klientversion :" #~ msgid "ID :" #~ msgstr "ID :" #~ msgid "Downloaded (this session) :" #~ msgstr "Downloaded (denne session) :" #~ msgid "Average downloadrate :" #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :" #~ msgid "Downloaded total :" #~ msgstr "Downloaded total :" #~ msgid "Uploaded (this session) :" #~ msgstr "Uploaded (denne session) :" #~ msgid "Average Uploadrate :" #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :" #~ msgid "Uploaded total :" #~ msgstr "Uploaded total :" #~ msgid "http://www.aMule.org" #~ msgstr "http://www.aMule.org" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinese" #~ msgid "English" #~ msgstr "Dansk" #~ msgid "Galego" #~ msgstr "Galego" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "German (Swiss)" #~ msgid "Portuguese (Brazil)" #~ msgstr "Portuguese (Brazil)" #~ msgid "Spanish (Chile)" #~ msgstr "Spanish (Chile)" #~ msgid "Spanish (Mexico)" #~ msgstr "Spanish (Mexico)" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkey" #~ msgid "Beep on errors" #~ msgstr "Bip ved fejl" #~ msgid "Bring to front on link click" #~ msgstr "Bring frem ved link klik" #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand" #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist" #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)" #~ msgid "Systray Integration" #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Programm start" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 Dage" #~ msgid "Check for new version" #~ msgstr "Se efter ny version" #~ msgid "Show Splashscreen" #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm" #~ msgid "Clientport" #~ msgstr "Klient Port" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Connection Wizard" #~ msgstr "Forbindelses Assistent" #~ msgid "IP-Filter" #~ msgstr "IP-Filter" #~ msgid "IP-Filter ON / OFF" #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv" #~ msgid "Always filter bad IPs" #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer" #~ msgid "See my shares" #~ msgstr "Kan se mine delte filer" #~ msgid "mplayer -idx" #~ msgstr "mplayer -idx" #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer" #~ msgid "Arrange Downloads" #~ msgstr "Arranger Downloads" #~ msgid "Enable auto-arranging download list " #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "Downloads hastighed" #~ msgid "Number of sources" #~ msgstr "Antal kilder" #~ msgid "GTK Theme Selector" #~ msgstr "GTK Tema VÊlger" #~ msgid "Theme :" #~ msgstr "Tema :" #~ msgid "Use Font " #~ msgstr "Brug Font " #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "No Needed Sources Handling" #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering" #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources" #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder" #~ msgid "Extended Dropping" #~ msgstr "Udvidet Droppelse" #~ msgid "Drop sources anyway" #~ msgstr "Drop kilde alligevel" #~ msgid "Enable Webserver" #~ msgstr "Aktiver Webserver" #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket" #~ msgid "External TCP port" #~ msgstr "Ydre TCP port" #~ msgid "Enable password" #~ msgstr "Aktiver kodeord" #~ msgid "Notify" #~ msgstr "PÃ¥mind" #~ msgid "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgstr "" #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good." #~ "met" #~ msgid "Servers List Window" #~ msgstr "Server Vindue" #~ msgid "SharedFiles" #~ msgstr "Delte Filer" #~ msgid "New Prefs" #~ msgstr "Nye Indstillinger" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "h" #~ msgstr "t" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)" #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)" #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt" #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget" #~ msgid "Warning: %s might be corrupted" #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget" #~ msgid ".part file not found" #~ msgstr ".part fil ikke fundet" #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n" #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s" #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s" #~ msgid "Failed to delete %s" #~ msgstr "Kunne ikke slette %s" #~ msgid "Finished downloading %s :-)" #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)" #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s" #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" #~ msgstr "" #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)" #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk" #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk" #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :( (%s)" #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)" #~ msgid "" #~ "Partfilename: %s\n" #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgstr "" #~ "Partfilnavn: %s\n" #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder" #~ msgid "Available" #~ msgstr "TilgÊngelig" #~ msgid "Last Seen Complete :" #~ msgstr "Sidst FÊrdig :" #~ msgid "Last Reception:" #~ msgstr "Sidst Aktiv" #~ msgid "Executable (*)|*||" #~ msgstr "Program (*)|*||" #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." #~ msgstr "Sprog Êndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule." #~ msgid "Update: Disabled" #~ msgstr "Opdater: Inaktiv" #~ msgid "Update period: %i sec" #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #~ msgid "Update period: %i secs" #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tuning" #~ msgid "Choose a folder for " #~ msgstr "VÊlg en mappe til " #~ msgid "%i days" #~ msgstr "%i dage" #~ msgid "%i day" #~ msgstr "%i dag" #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)" #~ msgid "Close this search result" #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beskrivelse: %s" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgid "User: %i" #~ msgstr "Bruger: %i" #~ msgid "Unable to retrieve serverlist" #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste" #~ msgid "Failed to load server.met!" #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!" #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!" #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!" #~ msgid "Connect to this server" #~ msgstr "Forbind til denne server" #~ msgid "Add to static" #~ msgstr "TilfÞj til statitik" #~ msgid "Remove from static server list" #~ msgstr "Fjern fra static server liste" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Indstilling" #~ msgid "No Pref" #~ msgstr "Ingen Indstilling" #~ msgid "Failed to open staticservers.dat" #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat" #~ msgid "Added to static server list" #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste" #~ msgid "Unknown server info received !" #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..." #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u" #~ msgid "This is " #~ msgstr "Dette er " #~ msgid " (based on " #~ msgstr " (baseret pÃ¥ " #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" #~ msgstr "" #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version " #~ "tilgÊngelig.\n" #~ msgid "Please enter a serveraddress" #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse" #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport" #~ msgid "Server not added!" #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!" #~ msgid "Low ID" #~ msgstr "Lav ID" #~ msgid "High ID" #~ msgstr "hÞj ID" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Henter..." #~ msgid "Permission" #~ msgstr "Rettighed" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Offentlig" #~ msgid "Friends only" #~ msgstr "Kun venner" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "LÃ¥st" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Tilladelser" #~ msgid "Change this file's comment..." #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil" #~ msgid "Auto [Re]" #~ msgstr "Auto [Re]" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" #~ msgstr "Du kan ikke Êndre rettigheder mens filen stadig downloader!" #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full" #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld" #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede." #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik" #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)" #~ msgid "Found Sources: %i" #~ msgstr "Fundne Kilder: %i" #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i" #~ msgstr "Aktive Downloades: %i" #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)" #~ msgid "Active Uploads: %i" #~ msgstr "Aktive Uploads: %i" #~ msgid "Total successful upload sessions: %i" #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i" #~ msgid "Total failed upload sessions: %i" #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i" #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #~ msgid "waiting for transfer..." #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..." #~ msgid "Number of Shared Files: %i" #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i" #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #~ msgid "Working Servers" #~ msgstr "Virkende Servere" #~ msgid "Failed Servers" #~ msgstr "Fejlede Servere" #~ msgid "Users on Working Servers" #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere" #~ msgid "Files on Working Servers" #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere" #~ msgid "Total Users" #~ msgstr "Antal Brugere Total" #~ msgid "Active Connections (estimate)" #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)" #~ msgid "Max Connection Limit Reached" #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et" #~ msgid "Average Connections (estimate)" #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Ikke Fundet" #~ msgid "Actual Speed Limits:" #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:" #~ msgid "DL: " #~ msgstr "DL: " #~ msgid " kb/s " #~ msgstr " kb/s " #~ msgid "UP: " #~ msgstr "UP: " #~ msgid " kb/s" #~ msgstr " kb/s" #~ msgid "Nick: " #~ msgstr "Brugernavn: " #~ msgid "Nick: Not Ready" #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar" #~ msgid "Hash: " #~ msgstr "Hash: " #~ msgid "Hash: Not Ready" #~ msgstr "Hash: Ikke Klar" #~ msgid "ID: Not Connected" #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet" #~ msgid "IP: " #~ msgstr "IP: " #~ msgid "TCP Port: " #~ msgstr "TCP Port: " #~ msgid "UDP Port: " #~ msgstr "UDP Port: " #~ msgid "ServerName: Not Connected" #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet" #~ msgid "ServerIP: Not Connected" #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet" #~ msgid "Shared Files: " #~ msgstr "Delte Filer" #~ msgid "Queued Clients: " #~ msgstr "Klienter i KÞ: " #~ msgid "Total DL: " #~ msgstr "Total DL: " #~ msgid " GB" #~ msgstr " GB" #~ msgid "Total UP: " #~ msgstr "Total UP: " #~ msgid "Personal Infos" #~ msgstr "Personlig Info" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #~ msgid "All To Max Speed" #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed" #~ msgid "All To Min Speed" #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed" #~ msgid "Disconnect from server" #~ msgstr "Afbryd fra server" #~ msgid "aMule for Linux" #~ msgstr "aMule til Linux" #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak" #~ msgid "" #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient" #~ msgid "requested file not found" #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet" #~ msgid "" #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " #~ "uploadqueue" #~ msgstr "" #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra " #~ "upload køen" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient" #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string Êndring" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Assistent" #~ msgid "Down (kbit/s)" #~ msgstr "Ned (kbit/s)" #~ msgid "Up (kbit/s)" #~ msgstr "Up (kbit/s)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "manuel" #~ msgid "(enter below!)" #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)" #~ msgid "56-k Modem" #~ msgstr "56k-Modem" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "ISDN" #~ msgid "ISDN 2x" #~ msgstr "ISDN 2x" #~ msgid "xDSL" #~ msgstr "xDSL" #~ msgid "Cable" #~ msgstr "Kabelmodem" #~ msgid "T1" #~ msgstr "T1" #~ msgid "T3+" #~ msgstr "T3+" #~ msgid "100 Mbits" #~ msgstr "100 Mbits" #~ msgid "155 Mbits (ATM)" #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"